Otro enfrentamiento por el Brexit

THE INDEPENDENT โ€” VIERNES, 11 DE SEPTIEMBRE DE 2020

A 1.541 dรญas de votar por salir de la Uniรณn Europea, Reino Unido estรก otra vez estancado con Bruselas, mientras salida sin acuerdo se acerca mรกs

Reino Unido estรก al borde de un Brexit sin acuerdo despuรฉs de que el Gobierno de Boris Johnson rechazara un ultimรกtum de Bruselas para descartar sus planes de violar el derecho internacional.

En un brutal ataque a los planes del primer ministro britรกnico de anular elementos del acuerdo de retirada del Brexit, el vicepresidente de la Comisiรณn Europea Maros Sefcovic dijo que la medida de Johnson ยซha daรฑado gravemente la confianzaยป y puesto en peligro la paz en Irlanda del Norte. Estableciรณ un plazo de 20 dรญas para que se retracte, o enfrentarรก acciones legales.

Con el final de la รบltima ronda de conversaciones sobre un acuerdo comercial posterior al Brexit entre Reino Unido y la UE terminando sin seรฑales de progreso en Londres, el negociador en jefe Michel Barnier dijo que Bruselas estaba ยซintensificando preparativosยป para un resultado disruptivo sin acuerdo cuando finalice el proceso de transiciรณn, el 31 de diciembre.

Las conversaciones se reanudarรกn en Bruselas la prรณxima semana, pero Barnier dijo que Reino Unido no ha ยซtransigidoยป en cuestiones clave sobre las que persisten ยซdiferencias significativasยป entre las dos partes, como las ayudas estatales, la pesca y la igualdad de condiciones en materia de estรกndares de calidad.

Esencialmente, confirmรณ que las ยซincertidumbresยป sobre los estรกndares de sanidad y salud animal en Gran Bretaรฑa โ€” despuรฉs de que Reino Unido deje de observar las normas de la UE el 1 de enero โ€” significan que Bruselas no estรก en condiciones de confirmar el estatus de ยซterceroยป que garantiza el derecho a exportar productos alimenticios al espacio aduanero europeo.

La posible retenciรณn de esta designaciรณn se debe al intento de Johnson de romper el acuerdo supuestamente ยซlisto para hornearยป que firmรณ y obligรณ a aprobarse en el Parlamento hace menos de un aรฑo, ya que los ministros temen que pueda bloquear las exportaciones de alimentos desde territorio britรกnico a Irlanda del Norte โ€” que permanece bajo las normas aduaneras de la UE.

El exlรญder conservador Lord Michael Howard y el excanciller Norman Lamont se unieron a una lista cada vez mayor de altos mandos del Partido Conservador para condenar la arriesgada maniobra de Johnson โ€” aparte de la indignaciรณn de Sir John Major, Theresa May y Lord Heseltine por propuestas que los ministros admiten configuran una violaciรณn del derecho internacional.

Lord Howard dijo a la Cรกmara de los Lores que Reino Unido perderรญa su derecho a reprochar a Rusia, China o Irรกn su mala conducta si muestra ยซtan escasa consideraciรณn por nuestras obligaciones en el tratadoยป, mientras que Lord Lamont dijo: ยซEl Gobierno estรก en un lรญo terrible y en un hoyo, y no creo que esto sea fรกcil de justificar.ยป Ambos son conocidos euroescรฉpticos [Brexiteers] que respaldaron la campaรฑa para salir de la UE en 2016.

Con el Proyecto de Ley de Mercados Internos de Reino Unido que ha promulgado Johnson enfrentando una posible derrota en la Cรกmara de los Lores, hay crecientes signos de una rebeliรณn conservadora en su segunda lectura en los Comunes que se producirรก la prรณxima semana, ya que el Gobierno intenta forzarla en solo cinco dรญas con la esperanza de lograr convertirlo en Ley antes de fin de aรฑo.

El proyecto de ley permitirรญa a los ministros de Reino Unido renunciar unilateralmente a los controles de exportaciรณn y aranceles entre Irlanda del Norte y Gran Bretaรฑa y retener informaciรณn sobre las ayudas estatales de Bruselas, en clara violaciรณn del acuerdo de retirada que firmรณ Johnson.

El veterano jefe de bancada conservador Sir Roger Gale prometiรณ votar en contra del proyecto de ley ยซsobre la base del principio de que este Reino Unido cumple su palabra internacionalmenteยป, y agregรณ: ยซNo me sorprenderรญa que otras personas hicieran lo mismo.ยป

Asimismo, el exministro Sir Bob Neill dijo que tiene apoyo significativo para una enmienda que establezca un bloqueo parlamentario sobre los cambios del Gobierno al acuerdo de retirada.

โ€œNo somos rebeldes naturales. Todos hemos sido ministros, sabemos que este es un trabajo serio y hacemos nuestro mejor esfuerzo para tomar el trabajo en serio,โ€ dijo. โ€œAsรญ que no hacemos nada tan a la ligera como esto. Asรญ que espero que sea al menos una indicaciรณn como Gobierno de que realmente, se debe pensar mucho y con cuidado antes de seguir este camino. Por el amor de Dios, intentemos encontrar otra forma.ยป

En una reuniรณn de emergencia con el ministro del gabinete Michael Gove en Londres, Sefcovic no dejรณ ninguna duda de que Bruselas no permitirรญa ser dejada como villana si las conversaciones fracasan en este tema.

ยซAl presentar este proyecto de ley, Reino Unido ha daรฑado gravemente la confianza entre la UE y Reino Unido,ยป dijo. ยซAhora le toca al gobierno de Reino Unido restablecer esa confianza.ยป

Sefcovic dio a Johnson hasta finales de septiembre para retirar las medidas ofensivas de la legislaciรณn lo que, dijo, equivalรญa a una ยซviolaciรณn extremadamente graveยป de los tรฉrminos del acuerdo de retirada que ยซviolarรญa el derecho internacional, socavarรญa la confianza y pondrรญa en riesgo a negociaciones de relaciones futuras en cursoโ€.

En un comunicado posterior a las conversaciones, la Comisiรณn Europea dijo que ยซno irรก con medias tintasยป al emprender acciones legales en el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas, con sanciones financieras potencialmente significativas para Reino Unido si Johnson se mantiene firme.

A pesar de esto, hubo una respuesta desafiante de Gove, quien dijo que le habรญa dejado ยซperfectamente claroยป a Sefcovic que ยซno retiraremos esta legislaciรณnยป.

Gove tambiรฉn restรณ importancia a la posibilidad de una rebeliรณn, diciendo que ‘esperaba’ el debate de la prรณxima semana instando al Partido Laborista a respaldar al Gobierno.

โ€œEsta legislaciรณn es fundamental para garantizar el acceso irrestricto de mercancรญas de Irlanda del Norte al resto de Reino Unido,โ€ dijo Gove. ยซSomos un partido sindicalista y el Partido Laborista tambiรฉn lo es. Por lo tanto, espero que en toda la Cรกmara de los Comunes se reconozca que tenemos una obligaciรณn con la gente de Irlanda del Norte de asegurarnos de que puedan seguir teniendo acceso sin restricciones.ยป

Sefcovic rechazรณ rotundamente el argumento de Londres de que los cambios propuestos eran necesarios como una ยซred de seguridadยป para evitar que las ambigรผedades en el texto del acuerdo causen un daรฑo no intencionado a Irlanda del Norte y pongan en peligro el proceso de paz.

โ€œLa UE no acepta el argumento de que el objetivo del proyecto de ley es proteger el Acuerdo del Viernes Santo. De hecho, opina que hace lo contrario,โ€ dijo la Comisiรณn en un comunicado.

Al comienzo de la semana, tanto Johnson como Lord Frost consideraron la octava ronda de negociaciones como un momento crรญtico para lograr un gran avance en las estancadas conversaciones comerciales, pidiendo a Bruselas que muestre ยซrealismoยป para llegar a un acuerdo antes de la fecha impuesta por el propio primer ministro โ€” el 15 de octubre prรณximo.

Sin embargo, luego de tres dรญas de discusiones en Londres, Barnier dijo: ยซSiguen existiendo diferencias significativas en รกreas de interรฉs esencial para la UE.ยป

Dijo que Reino Unido sigue rechazando garantรญas ยซindispensablesยป sobre la competencia leal y las normas sociales, ambientales, laborales y climรกticas a cambio del acceso al mercado รบnico europeo.

Tambiรฉn dijo que la parte britรกnica ยซno se habรญa comprometido en otros temas importantes, como mecanismos de resoluciรณn de disputas horizontales y creรญbles, salvaguardias esenciales para la cooperaciรณn judicial y aplicaciรณn de la ley, pesca o requisitos de igualdad de condiciones en las รกreas de transporte y energรญaยป.

Lord Frost dijo que las conversaciones habรญan sido โ€œรบtilesโ€, pero agregรณ: โ€œAรบn quedan varias รกreas difรญciles y las divergencias en algunas siguen siendo significativas.ยป

โ€œHemos sido consistentemente claros desde el comienzo de este proceso acerca de la base sobre la cual es posible un acuerdo entre nosotros. Esos fundamentos permanecen. Hemos participado en debates en todas las รกreas. Constantemente hemos realizado propuestas que prevรฉn una competencia abierta y justa, sobre la base de altos estรกndares, de una manera que es apropiada para un acuerdo de libre comercio moderno entre pares soberanos y autรณnomos.ยป

ยซSeguimos comprometidos a trabajar duro para llegar a un acuerdo a mediados de octubre, como lo estableciรณ el primer ministro a principios de esta semana.ยป

La fiscal general Suella Braverman, acรฉrrima partidaria del Brexit, emitiรณ una defensa del Proyecto de Ley de Mercados Internos, que dijo ยซasegura que el Gobierno cumpla sus compromisos para proteger la paz en Irlanda del Norte y el Acuerdo de Belfast / Viernes Santoยป.

Sin embargo, su documento de posiciรณn legal fue descartado como ยซcompletamente ridรญculoยป por un alto acadรฉmico legal, despuรฉs de que Braverman argumentara que el Parlamento es ยซsoberano en el derecho interno y puede aprobar leyes que infrinjan las obligaciones del tratado de Reino Unidoยป.

Segรบn las disposiciones del proyecto de ley, los ministros de Reino Unido podrรกn tomar medidas ยซsin perjuicio de cualquier ley nacional o internacional con la que puedan ser incompatibles o incoherentes,ยป dijo Braverman.

Por su parte, el decano de la facultad de derecho de la Universidad de Cambridge, profesor Mark Elliott, dijo que la presentaciรณn de la cuestiรณn por parte de la fiscal general fue ยซrotundamente incorrectaยป, afirmando: ยซReino Unido puede haber abandonado la UE, pero no ha abandonado la comunidad de naciones o el orden internacional basado en reglas.ยป

ยซLas obligaciones de los tratados son vinculantes para Reino Unido, y sugerir que no lo son ‘porque el Parlamento es soberano’ es tan vergonzoso como peligroso.ยป

Lord Falconer, fiscal general de la oposiciรณn laborista, dijo: โ€œLa fiscal general no ofrece justificaciรณn alguna para que Reino Unido actรบe en violaciรณn del protocolo de Irlanda del Norte, y no hay justificaciรณn para romper los tรฉrminos de ese acuerdo.ยป

โ€œSus declaraciones no abordan el tema de una violaciรณn del derecho internacional. La fiscal general ha fallado notoriamente en su deber de defender el estado de derecho en este paรญs.ยป

Christine Jardine, portavoz del Partido Liberal-Demรณcrata para el Brexit, dijo: โ€œNadie puede sorprenderse de que las medidas que ha presentado el Gobierno de Reino Unido hayan puesto en peligro la posibilidad de un acuerdo comercial.ยป

ยซEsta propuesta socava la confianza y la posiciรณn de Reino Unido en el escenario mundial.ยป


Diana Rigg, 1938-2020

Foto de la actriz britรกnica fallecida ayer, quien protagonizรณ la pelรญcula Los Vengadores y tambiรฉn estelarizรณ Juego de Tronos y 007 Al Servicio de Su Majestad.

Coronavirus: ยฟpor quรฉ han aumentado los casos?

Crรฉdito: Bernard Sharp / Creative Commons Licence

Funcionarios del Gobierno han mostrado alarma por el รบltimo aumento de casos de coronavirus, ya que los casos reciรฉn diagnosticados han superado los 2.000 durante los รบltimos tres dรญas.

La tasa promedio de nuevos contagios es ahora cuatro veces mayor que a mediados de julio. El aumento es real, pero ยฟes tan fuerte como parece? Aquรญ hay cinco puntos a considerar.

  1. El ‘pico’ fue muy subestimado

Nos hemos acostumbrado al reporte diario de una tabla de casos confirmados, que muestra el nรบmero de pruebas de Covid-19 positivas cada dรญa. En abril, hubo dรญas en que se registraban 6.000 nuevos casos diarios โ€” por lo que el nivel de contagios en los รบltimos dรญas parece dirigirse hacia ese pico.

Sin embargo, al comienzo de la pandemia, Reino Unido solo pudo realizar pruebas en gran medida a pacientes ingresados en un hospital. La capacidad de pruebas era limitada.

Esta prueba dirigida a una cantidad pequeรฑa de personas significรณ que los contagios en la comunidad fueran pasados completamente por alto, mientras que ahora sรญ hacemos pruebas masivas en la comunidad. Lo que quiere decir esto es que si comparamos los nรบmeros de ahora con las cifras que aparecรญan durante el pico, esencialmente estamos comparando peras con manzanas. O churras con merinas.

Las estimaciones de la Escuela de Higiene y Medicina Tropical de Londres sugieren que pudo haber hasta 100.000 casos diarios a fines de marzo. Las pruebas a nivel masivo en la comunidad solo comenzaron en la segunda quincena de mayo.

Claramente, no todos los casos se estรกn detectando ahora โ€” aunque el programa de vigilancia de la Oficina de Estadรญsticas Nacionales (ONS) sugiere que una gran proporciรณn sรญ lo estรก โ€” mientras que al principio de la pandemia tal vez solo se detectaba el 5% de los casos.

Entonces, aunque los casos puedan estar aumentando, el nivel de contagio que se observa sigue siendo muy bajo en comparaciรณn con el pico.

  1. Las pruebas adicionales son un factor decisivo

Incluso despuรฉs del lanzamiento de las pruebas masivas, el nรบmero de pruebas realizadas a diario y semanalmente sigue aumentando.

Esto se debe a que se han abierto mรกs centros de pruebas y ha aumentado la capacidad de los laboratorios para procesar las pruebas. Significa que podemos observar mรกs de cerca los virus que circulan en la comunidad que cuando comenzaron las pruebas masivas.

Si se observa la tendencia รบnicamente en tรฉrminos de casos positivos, el patrรณn de aumento es preocupante.

Pero tenemos que tener en cuenta ese gran aumento en las pruebas: ha habido un aumento del 80% desde mediados de junio. Cuando se ajusta el nรบmero de pruebas realizadas y se calcula tambiรฉn el porcentaje de pruebas positivas, la tendencia de aumento parece ser menor, mรกs lenta y mรกs reciente.

  1. Las pruebas estรกn dirigidas a los focos de contagio

El aumento en la capacidad de pruebas significa que el Gobierno ahora tiene un ejรฉrcito flexible de instalaciones donde realizar estas pruebas. Se puede activar una red de mรกs de 100 unidades mรณviles en todo el paรญs.

Y a pesar de los problemas actuales con la capacidad de los laboratorios โ€” lo cual ha significado que algunas personas en algunos lugares hayan tenido dificultades para hacerse una prueba โ€” los recursos todavรญa se estรกn dirigiendo hacia รกreas con las tasas de contagio mรกs altas.

Las pruebas aleatorias en los vecindarios tambiรฉn comenzaron en รกreas de puntos crรญticos, y se ofreciรณ pruebas a los ciudadanos incluso si eran asintomรกticos.

Si los esfuerzos se enfocan en las รกreas con tasas mรกs altas de contagio, es mรกs probable que se obtengan resultados positivos en las pruebas.

Es revelador que durante la รบltima semana hasta el domingo, una cuarta parte de los casos nuevos se produjeron en las 20 รกreas de autoridades locales con las tasas mรกs altas โ€” las cuales representan solo el 5% del total de autoridades locales.

  1. Los ingresos a hospitales no aumentan tanto como los casos

En los รบltimos dรญas, las admisiones hospitalarias han comenzado a aumentar lentamente, aunque no tanto como los casos, y es demasiado pronto para saber si esto es estadรญsticamente significativo.

Son una pequeรฑa fracciรณn del nรบmero de admisiones en marzo, y estรกn aumentando mucho mรกs gradualmente que en la รฉpoca del pico mรกs alto.

Una teorรญa es que hay mรกs pruebas que estรกn descubriendo un mayor nรบmero de casos leves que no necesitan tratamiento. Otra es que la mayorรญa de los casos se dan entre personas mรกs jรณvenes โ€” que tienen menos probabilidades de enfermar gravemente.

A pesar de esto, el aumento sugiere que el virus podrรญa estar volviendo a afianzarse en la comunidad y que podrรญa escalar rรกpidamente.

  1. Los jรณvenes dan positivo a tasas mรกs altas

Datos de Public Health England muestran que las personas en el grupo de edad de 20 a 39 aรฑos dan positivo a tasas mรกs altas que cualquier otro grupo de edad, y a tasas mรกs altas que al comienzo de la pandemia. Lo que es mรกs difรญcil de decir es por quรฉ.

Podrรญa ser conductual o demogrรกfico: es mรกs probable que los mรกs jรณvenes tengan que salir a trabajar, tengan trabajos de cara al pรบblico, vivan en pisos compartidos y salgan a socializar.

Pero tambiรฉn podrรญa ser un resultado de cรณmo se ha expandido la elegibilidad para las pruebas. Los grupos de edad mรกs jรณvenes tienen muchas menos probabilidades de enfermar gravemente con el coronavirus, por lo que a principios de este aรฑo no tenรญan que estar en un hospital โ€” donde se les hubiera hecho la prueba.


Artรญculo deย Rachel Schraerย yย Nick Triggle
Publicado enย BBC Newsย elย miรฉrcoles, 9 de septiembre de 2020
Traducido al espaรฑol porย Alejandro Tellerรญa-Torres
Enlace al artรญculo original en inglรฉs:
ย https://www.bbc.co.uk/news/health-54064347

Misiรณn: ยฃ100.000 millones en pruebas de Covid

METRO โ€” JUEVES, 10 DE SEPTIEMBRE DE 2020

Se filtra plan del primer ministro para destinar el equivalente a un presupuesto completo del NHS

Boris Johnson estarรญa apostando ยฃ100.000 millones en un plan de la envergadura de una misiรณn espacial, para que Gran Bretaรฑa vuelva a ser ยซcasi normalยป al proporcionar pruebas de virus de vรญa rรกpida para cada persona en el paรญs.

El asombroso coste de hacer pruebas hasta a 10 millones de personas al dรญa es casi tanto como el presupuesto anual total de ยฃ130.000 millones de NHS England. La revelaciรณn se produjo a travรฉs de un memo filtrado, obtenido por la prestigiosa revista mรฉdica British Medical Journal (BMJ).

El documento saliรณ a la luz despuรฉs de que Johnson dijera que un programa de anรกlisis masivo de saliva podrรญa proporcionar resultados en 15 minutos y devolver a las personas su ยซlibertadยป.

El primer ministro britรกnico confirmรณ ayer que la prohibiciรณn de las reuniones sociales de mรกs de 6 personas en Inglaterra comenzarรก el lunes, tras un aumento en el nรบmero de casos.

Se ha reportado un total de 2.659 contagios y ocho muertes mรกs โ€” en el cuarto dรญa consecutivo en que el nรบmero de nuevos pacientes ha superado los 2.000, y se han visto las cifras diarias mรกs altas desde mayo. Johnson dijo en una rueda de prensa: โ€œTodavรญa tengo la esperanza, como he dicho antes, de que, de muchas maneras, podamos volver a la normalidad en algunos aspectos de nuestras vidas para Navidad.ยป

ยซA travรฉs de esta valiente misiรณn de pruebas diarias, todo el mundo obtiene una prueba como la de embarazo, una prueba de respuesta rรกpida por la maรฑana. Luego, 15 minutos despuรฉs, se sabe si se estรก contagiado o no.ยป

โ€œNuestro objetivo es ese. Estamos apuntando a ello. [Pero] Como ya he dicho, no podemos estar 100% seguros de que podamos ofrecerlo en su totalidad,ยป aรฑadiรณ.

Los comentarios del primer ministro se produjeron luego que se revelara que el memorando filtrado visto por el BMJ mostraba que el Gobierno espera realizar hasta 10 millones de pruebas de resultado rรกpido por dรญa a principios del prรณximo aรฑo. El programa, denominado Operaciรณn Moonshot, harรญa que se implementen las pruebas en lugares como centros de trabajo, estadios de fรบtbol, โ€‹โ€‹escuelas, teatros y salas de conciertos.

A quienes resulten negativos se les entregarรก un ยซpasaporte digitalยป para que puedan seguir con su vida diaria ยซnormalยป.

Sin embargo, se ha cuestionado si tal programa podrรญa cumplirse, seรฑalando las dificultades del Gobierno para proporcionar suficiente capacidad de pruebas y los problemas actuales que tiene su estrategia de prueba y rastreo, dirigida por la baronesa Dido Harding.

Por otro lado, el profesor Martin McKee, de la Escuela de Higiene y Medicina Tropical de Londres, dijo que los planes llevaban el sello distintivo de un Gobierno ยซcuya ambiciรณn supera con creces su capacidad de cumplimientoยป.

ยซEsto no se parece tanto al Apolo 11 โ€” que llevรณ a Neil Armstrong a la Luna con รฉxito โ€” como se parece al Apolo 13,ยป concluyรณ.

Por su parte el doctor David Strain, miembro senior de la Asociaciรณn Mรฉdica Britรกnica, dijo: โ€œLa estrategia de pruebas masivas es fundamentalmente defectuosa, ya que se basa en tecnologรญa que, hasta el momento, no existe. La sugerencia del primer ministro de que esto serรก tan simple como ‘hacerse una prueba de embarazo’ que darรก resultados en 15 minutos, es poco probable, si no imposible, en la escala de tiempo que sugiere para volver a encarrilar al paรญs. La preocupaciรณn es que comentarios como estos puedan socavar la credibilidad de algunas de las otras muy responsables medidas que se han anunciado.ยป

Los propios expertos de Johnson han enviado tambiรฉn una seรฑal de cautela en la sesiรณn informativa de ayer. El asesor cientรญfico en jefe, Sir Patrick Vallance, dijo que era ยซcompletamente incorrecto asumirยป que las pruebas de saliva vayan a ser ยซun รฉxito que definitivamente pueda sucederยป.

El director mรฉdico Chris Whitty agregรณ: ยซMi propia opiniรณn es que creo que es probable que tengamos pruebas de este tipo en algรบn momento en un futuro no muy lejano, pero ese futuro no muy lejano cubre un rango de tiempo bastante amplio.ยป

El profesor Whitty tambiรฉn dijo que temรญa que el perรญodo entre ahora y la primavera serรก ยซdifรญcilยป, y agregรณ que la gente no deberรญa ver las nuevas medidas como ยซalgo a muy corto plazoยป. Johnson dijo que esperaba que se pudieran introducir medidas de prueba adicionales para este invierno.

Tambiรฉn anunciรณ la introducciรณn de ยซalguaciles del Covidยป para patrullar el centro de las ciudades, planes para una mayor aplicaciรณn de las reglas de cuarentena por parte de la Fuerza Fronteriza del Reino Unido, y un requisito legal para que los pubs y restaurantes registren los datos de contacto de sus clientes.

El primer ministro dijo que las restricciones a las reuniones eran vitales para salvar vidas, y agregรณ: ยซAhora es el momento de enfocarnos, concentrarnos y hacer cumplir la regla de 6 [โ€ฆ porque] el objetivo es evitar un segundo bloqueo nacional.ยป

Al expresar su pesar por la interrupciรณn que se causarรก a las familias, dijo: ยซPor supuesto que no me siento cรณmodo con eso. Me rompe el corazรณn tener que insistir en estas restricciones sobre los individuos, las familias y los adultos mayores.ยป

NUEVAS NORMAS SOBRE REUNIONES

โ–  A partir del lunes, serรกn ilegales las reuniones sociales de mรกs de seis personas.

โ–  Las reglas se aplicarรกn en toda Inglaterra para todas las edades.

โ–  Las restricciones cubren interiores y exteriores, e incluyen viviendas privadas, parques, pubs y restaurantes.

โ–  Los lugares de trabajo, escuelas, universidades y otros establecimientos educativos estarรกn exentos de las nuevas reglas.

โ–  Se permitirรกn bodas y funerales a los que asistan hasta 30 personas, junto a deportes de equipo organizados, pero deben llevarse a cabo de una manera ยซsegura ante el Covidยป.

โ–  Si una burbuja familiar o de apoyo tiene mรกs de seis personas, tambiรฉn estarรก exenta.

โ–  Quienes sean sorprendidos infringiendo las reglas enfrentan una multa de ยฃ100, que se duplicarรก con cada infracciรณn posterior hasta un mรกximo de ยฃ3.200.