Nueva ‘tarjeta cannรกbica’ ayudarรก a millones de britรกnicos

Crรฉdito: Frank Liebig Archive / Creative Commonsย Attribution-Share Alike 3.0 Germany

Sistema de ‘tarjetas’ podrรญa despenalizar la droga y legalizar la posesiรณn mรฉdica para 3,5 millones de britรกnicos

Altos mandos policiales estรกn respaldando un sistema de ‘tarjetas de cannabis’ para usuarios medicinales, que despenalizarรก efectivamente la droga.

Alrededor de tres millones y medio de personas con problemas de salud podrรกn usar la tarjeta de acuerdo a esta propuesta, segรบn reporta The Times.

Las personas con enfermedades como cรกncer, depresiรณn, epilepsia y esclerosis mรบltiple serรกn elegibles para usarlo, y cada uno de ellos serรก identificado como ‘paciente de cannabis medicinal registrado’.

La medida evitarรก que se les imponga una multa o cinco aรฑos de prisiรณn por comprar cannabis en el mercado negro para su enfermedad.

El cannabis medicinal ha sido legal en el Reino Unido durante casi dos aรฑos pero, debido a la inflexibilidad de las reglas, solo un puรฑado de personas ha recibido una receta del NHS indicรกndolo.

Actualmente, se cree que mรกs de un millรณn de personas en Reino Unido compran cannabis ilegalmente para automedicarse.

Los jefes policiales dicen que estรกn tratando de asegurarse de que el crimen organizado no explote la tarjeta, pero aรบn no estรก claro cรณmo lo harรกn.

Ademรกs, la tarjeta harรก que los agentes de policรญa tengan una justificaciรณn para no arrestarlos cuando estรฉn en posesiรณn de cannabis.

El plan cuenta con el respaldo de la Federaciรณn de Policรญa de Inglaterra y Gales, y el Consejo de Jefes de Policรญa Nacional ya estรก trabajando con los organizadores de las tarjetas para diseรฑar e implementar el proyecto.

Los pacientes que consumen cannabis para aliviar el dolor causado por sus problemas mรฉdicos son arrestados por posesiรณn de la droga.

Solo una pequeรฑa cantidad de personas โ€” que se cree son menos de 100 โ€” han recibido una receta del NHS para cannabis medicinal, desde que รฉste fuera legalizado en noviembre de 2018.

Epidiolex, para niรฑos y adultos con epilepsia, nabilona, โ€‹โ€‹para pacientes de quimioterapia, y Sativex, para personas con espasticidad muscular relacionada con la esclerosis mรบltiple, se consideran medicamentos autorizados a base de cannabis.

Ningรบn otro medicamento a base de cannabis tiene licencia y, a menudo, se les denomina ยซespecialesยป.

Hasta ahora, la decisiรณn de prescribir medicamentos derivados del cannabis debe ser tomada por un mรฉdico especialista y no por un GP (mรฉdico de cabecera), segรบn el Gobierno.

El coste de una consulta privada ha excluido a muchos de la opciรณn del cannabis legal, con lo cual recurren al mercado negro.

El aรฑo pasado, una encuesta de YouGov mostrรณ que casi el 3 por ciento de la poblaciรณn adulta, 1,4 millones de personas, consumรญa cannabis para una afecciรณn mรฉdica.

Otros 2 millones que no usan el medicamento pueden ser elegibles para la tarjeta, sugiriรณ la investigaciรณn.

Aquellos sin receta mรฉdica y capturados en posesiรณn de la droga enfrentan una sentencia de prisiรณn de cinco aรฑos, asรญ como una multa ilimitada. El dealer (comercializador) puede enfrentar 14 aรฑos de prisiรณn.

La tarjeta de cannabis โ€” tambiรฉn conocida como CanCard โ€” se presentarรก como programa privado en noviembre y brindarรก apoyo a las personas que necesitan cannabis medicinal y no pueden pagar una receta para evitar el arresto.

Simon Kempton, de la Federaciรณn de Policรญa, dijo a The Times: ‘Nuestros miembros no se unieron a la policรญa para mandar a la cรกrcel a estas personas.ยป

โ€œEsta es una iniciativa que apoyo, por varias razones. Principalmente, les da a los oficiales informaciรณn sobre la cual basar su toma de decisiones usando su discreciรณn para arrestar o no a un ciudadano.ยป

Jason Harwin, del consejo de policรญa, dijo: ยซEste es un problema real, en el que el servicio de policรญa se encuentra atrapado en medio de una situaciรณn en la que las personas deberรญan poder acceder legรญtimamente a sus medicamentos recetados, pero debido a la disponibilidad y el costo no pueden hacerlo. Por tanto, afrontar su enfermedad depende de consumir cannabis ilรญcito.ยป

ยซLa tarjeta no es una tarjeta para divertirse [โ€ฆ] porque no da a los titulares el derecho a portar drogas ilรญcitas. Para nosotros es una seรฑal de que la persona deberรญa tener acceso a la medicaciรณn.ยป

El consejo de policรญa quiere asegurarse de que las bandas del crimen organizado no se aprovechen de esta tarjeta โ€” financiada por empresas de la industria del cannabis medicinal.

Carly Barton, de 33 aรฑos y ex profesora universitaria, es el cerebro detrรกs del plan. Sufriรณ un derrame cerebral a los 24 aรฑos, lo que le provocรณ un daรฑo en los nervios que la dejรณ con un dolor constante.

Le recetaron opiรกceos pero la dejaron sedada. Desesperada, probรณ el cannabis y descubriรณ que no sentรญa dolor y podรญa llevar una vida productiva.

Sin embargo, no podรญa pagar la receta privada de ยฃ1.000, por lo que decidiรณ cultivar la suya como muchos otros han decidido hacer, pero la policรญa allanรณ su casa y confiscรณ sus plantas.

Barton dice que las clรญnicas privadas han intervenido ‘para llenar el vacรญo’ causado por el bloqueo de la integraciรณn del cannabis en el sistema de salud, informรณ The Center for Medicinal Cannabis โ€” un organismo privado de la industria con sede en Reino Unido.

Sapphire Clinics es una de esas clรญnicas privadas, y se ha convertido en una de las pocas opciones para que los pacientes accedan al cannabis medicinal.

La clรญnica atiende en Marleybone (Londres), y tenรญa a mรกs de 50 personas en lista de espera cuando los reguladores aprobaron que comenzara a dar recetas en octubre de 2019.

Se ha disparado desde entonces, segรบn el fundador, el doctor Mikael Sodergren.

ยซSi bien los tratamientos en el NHS todavรญa son muy limitados, estamos siendo testigos de un aumento significativo en el volumen de pacientes remitidos a nuestra clรญnica en los รบltimos meses,ยป dijo.

ยซEs probable que esto se deba a una combinaciรณn de factores que incluyen una mayor conciencia de los pacientes y los trabajadores de la salud, una mayor accesibilidad mediante nuestra plataforma de telemedicina y una reducciรณn significativa en los costes de los medicamentos, dado que las reglas de importaciรณn han cambiado.ยป

La decisiรณn de cambiar la ley de medicamentos a base de cannabis en 2018 se produjo en parte en respuesta a una rรกpida revisiรณn de la evidencia realizada por el director mรฉdico del Gobierno.

La revisiรณn concluyรณ que los productos de cannabis medicinal podrรญan ser efectivos para algunas afecciones mรฉdicas, respaldados por convincentes campaรฑas de familias que testificaban cรณmo el tratamiento habรญa ayudado a sus hijos enfermos.

Una madre de Irlanda del Norte, Charlotte Caldwell, encabezรณ una notable campaรฑa pรบblica a nombre de su hijo Billy, quien ahora tiene 15 aรฑos.

Algunas formas de alta concentraciรณn de aceite de cannabis han sido aclamadas como muy adecuadas para tratar sรญntomas de epilepsia, VIH y cรกncer.

Asimismo, otros productos que pueden afirmar ser de cannabis medicinal โ€” como el aceite de CBD o el aceite de cรกรฑamo โ€” estรกn disponibles para comprar legalmente como suplementos alimenticios en las tiendas de salud.

Aunque no hay garantรญa de que sean de buena calidad o de que brinden algรบn beneficio para la salud, se ha de resaltar reportes de personas que duermen mejor, tienen mejor salud mental y alivian afecciones comunes.


Artรญculo deย Kamal Sultanย para The Daily Mail yย Vanessa Chalmers, reportera de la secciรณn Salud de MailOnline
Publicado enย The Daily Mailย elย miรฉrcoles, 9 de septiembre de 2020
Traducido al espaรฑol porย Alejandro Tellerรญa-Torres
Enlace al artรญculo original en inglรฉs:
ย https://www.dailymail.co.uk/news/article-8712007/Police-chiefs-medicinal-cannabis-cards-patients.html

Prohรญben reuniones de mรกs de 6 personas

THE DAILY TELEGRAPH โ€” MIร‰RCOLES, 9 DE SEPTIEMBRE DE 2020

Johnson ilegaliza grandes encuentros de familia y amigos por agudo aumento de casos de Covid

Las reuniones sociales de mรกs de seis personas serรกn en ilegales, anunciรณ Boris Johnson hoy miรฉrcoles despuรฉs de que un repentino aumento en los casos de coronavirus provocara temores de una segunda ola de coronavirus en Reino Unido.

Es la primera vez que el primer ministro britรกnico impone una medida de bloqueo a nivel nacional desde que las restricciones comenzaron a suavizarse en mayo, y refleja la creciente alarma en el Gobierno por el fuerte aumento de los contagios, al que siguiรณ el martes un aumento en el nรบmero diario de fallecidos.

Johnson celebrarรก su primera conferencia de prensa en Downing Street desde julio para decir: ยซTenemos que actuar ahora para detener la propagaciรณn del virusยป.

A partir de este lunes, cualquier persona que rompa la regla de las seis personas estarรก sujeta a una multa de ยฃ100 en el acto, que se duplicarรก en las infracciones repetidas hasta ยฃ3.200.

El lรญmite de seis personas de hasta seis hogares se aplicarรก a adultos y niรฑos en interiores y exteriores, en hogares, jardines, parques y lugares como pubs y restaurantes.

La regla actual de ‘dos hogares’ โ€” que ha permitido que se reรบnan hasta 30 personas de dos hogares diferentes โ€” se eliminarรก, para que todas las reuniones familiares y sociales de mรกs de seis personas sean ilegales.

Significarรก que a una familia de cinco solo se le permitirรก encontrarse con un abuelo a la vez, mientras que las familias de seis o mรกs no podrรกn encontrarse con nadie.

Habrรก un nรบmero limitado de exenciones que incluyen bodas, funerales, deportes de equipo seguros de Covid, escuelas, lugares de trabajo y hogares o ยซburbujas de apoyoยป que tengan mรกs de seis personas en ellas.

The Telegraph ha conocido que los ministros tambiรฉn estรกn considerando imponer un ยซtoque de quedaยป nacional despuรฉs de que se ordenara que la hostelerรญa y restauraciรณn en Bolton cierren entre las 10 pm y las 5 am.

La ciudad de las cercanรญas de Manchester ahora tiene la tasa mรกs alta de contagios en el paรญs, cuyo origen ha sido rastreado hasta jรณvenes mezclรกndose en pubs y restaurantes, aparentemente ignorando las reglas de distanciamiento social.

El director mรฉdico de Inglaterra, el profesor Chris Whitty, y el asesor cientรญfico principal, Sir Patrick Vallance, dijeron al Gabinete que las tasas de contagio estaban aumentando, particularmente entre los jรณvenes de 17 a 29 aรฑos.

Los ministros temen que Gran Bretaรฑa estรฉ ahora solo unas semanas por detrรกs de otros paรญses europeos que estรกn experimentando una segunda ola despuรฉs de desescalar los bloqueos.

Otras 2.420 personas dieron positivo el martes luego de duplicarse los casos durante el fin de semana, y 30 personas murieron โ€” el nรบmero mรกs alto desde principios de julio, y casi tres veces el promedio diario actual.

Con las universidades preparรกndose para la vuelta de los estudiantes universitarios y la semana de los alumnos ingresantes, Johnson decidiรณ tomar medidas drรกsticas.

Un portavoz de Downing Street dijo: ยซEl Gobierno, el director mรฉdico y el principal asesor cientรญfico han acordado conjuntamente que es necesaria una acciรณn urgente despuรฉs de ver que el nรบmero de casos positivos diarios aumentรณ a casi 3.000 recientemente.ยป

Los jefes de policรญa habรญan instado al primer ministro a simplificar las reglas sobre reuniones sociales para que fuesen mรกs fรกciles de implementar. Segรบn esto, dirรก: ยซEstamos fortaleciendo las reglas sobre contacto social, haciรฉndolas mรกs fรกciles de entender y para que la policรญa las haga cumplir.ยป

ยซEs absolutamente fundamental que la gente cumpla ahora con estas reglas y recuerde lo bรกsico: lavarse las manos, cubrirse la cara, mantener el espacio de los demรกs y hacerse una prueba si tiene sรญntomas.ยป

Las nuevas multas por infringir la regla de las seis personas se clasificarรกn como sanciones civiles segรบn la Ley de Salud Pรบblica, pero la negativa reiterada a pagar cualquier multa configurarรก delito penal que puede resultar en una comparecencia ante el tribunal y, en รบltima instancia, en una sentencia de cรกrcel.

Matt Hancock, el ministro de sanidad, anunciรณ que Bolton ahora tenรญa 120 casos por cada 100.000 personas โ€” seis veces el umbral de Reino Unido para colocar a paรญses extranjeros en la ‘lista roja’ de cuarentenas.

Hancock dijo que los datos del programa de rastreo de contactos del Gobierno mostraron que el aumento de casos habรญa sido impulsado por personas de entre 20 y 30 aรฑos socializando en pubs.

Ademรกs de tener que cerrar entre las 22:00 y las 05:00, todos los restaurantes, cafeterรญas, bares y pubs de Bolton ahora estรกn restringidos al servicio de comida para llevar รบnicamente.

Serรก ilegal que las personas de la ciudad socialicen con personas ajenas a su hogar, incluso al aire libre โ€” una restricciรณn mรกs estricta que la regla de las seis personas, que permite que se reรบnan personas de diferentes hogares. Tambiรฉn se han impuesto restricciones mรกs estrictas a las visitas a residencias de ancianos en Bolton.

Una fuente gubernamental de alto rango dijo que las medidas que estรกn discutiendo los ministros para contener el nuevo aumento en los casos incluรญan la extensiรณn del toque de queda en todo el paรญs, y Hancock dijo a los parlamentarios el martes que, en Bรฉlgica, ยซla tasa de casos bajรณ cuando establecieron el toque de quedaยป.

Sin embargo, una fuente de alto rango de Whitehall dijo que si bien un toque de queda a nivel nacional era ยซteรณricamenteยป posible, era mรกs probable que la medida se usara en รกreas de bloqueo locales.

El ministro de sanidad tambiรฉn instรณ a los estudiantes universitarios a ayudar a mantener el virus bajo control, diciendo: ยซSรฉ que el distanciamiento social puede ser difรญcil, y cuรกnto mรกs difรญcil puede serlo para los alumnos que comenzarรกn la universidad pero, por favor, mantรฉnganse firmes y pongan de su parte para controlar este virus.ยป

ยซEn รบltima instancia, cuando los estudiantes estรกn fuera del campus, son ciudadanos como todos los demรกs. De ahรญ el enfoque en las reglas de distanciamiento social que todos tenemos que seguir. Pero hemos visto el mayor aumento en los jรณvenes de 17 a 21 aรฑos, muchos de los cuales van a ir a la universidad en las prรณximas semanas.ยป

Johnson dijo a su Gabinete que se asegure de que el pรบblico ยซno se exceda en la confianzaยป, advirtiendo que otros paรญses que han tenido aumento de contagios tambiรฉn tuvieron aumento en las hospitalizaciones semanas despuรฉs.

El profesor Whitty escribiรณ en Twitter: ยซA travรฉs de los esfuerzos extraordinarios de toda la poblaciรณn, hemos logrado que las tasas de Covid bajen. Ahora estรกn aumentando de nuevo, especialmente en los que tienen entre 17 y 29 aรฑos. Si detenemos el distanciamiento social, el Covid regresarรก. Todos necesitamos proteger a los demรกs, y protegernos unos a otros.ยป

El alcalde de West Midlands, Andy Street, dijo que habรญa habido ยซun aumento muy notable en las tasas de infecciรณn de Birmingham y Solihullยป en los รบltimos dรญas. Street dijo que la imposiciรณn de ยซrestricciones adicionalesยป ahora parece ยซprobableยป, al tiempo que enfatizรณ que aรบn no se han tomado decisiones finales.

En Birmingham, la tasa de infecciรณn en la semana que finalizรณ el 5 de septiembre fue de 62,4 casos por cada 100.000, mientras que en la vecina Solihull fue de 46,1, segรบn NHS Digital.

El miรฉrcoles, el Gobierno lanzarรก una nueva campaรฑa de informaciรณn pรบblica advirtiendo a las personas sobre el riesgo adicional de propagaciรณn del coronavirus, dado que las personas pasarรกn menos tiempo al aire libre este invierno.

La campaรฑa ยซHands. Face. Spaceยป โ€” que se transmite por televisiรณn, radio y medios digitales โ€” muestra cรณmo el virus se propaga entre las personas, las superficies y el aire.


Nuevo proyecto de ley del Brexit infringe la ley, admite ministro

Un ministro del Gabinete ha admitido que los planes para cambiar partes del acuerdo Brexit relacionadas con Irlanda del Norte violarรญan la ley, horas despuรฉs de que el jefe del departamento legal del Gobierno renunciara en seรฑal de protesta.

Brandon Lewis, el ministro de Irlanda del Norte, dijo ayer a los parlamentarios que los planes de anular elementos del Acuerdo de Retirada con la legislaciรณn nacional violarรญan el derecho internacional de una โ€œforma muy especรญfica y limitadaโ€.

Sin embargo, insistiรณ en que el Gobierno estaba ยซplenamente comprometidoยป con la implementaciรณn del acuerdo y simplemente estaba cumpliendo sus compromisos de garantizar que Irlanda del Norte disfrutara de un ยซacceso irrestrictoยป al mercado interno del Reino Unido.

La admisiรณn provocรณ una reacciรณn violenta por parte de parlamentarios conservadores como Theresa May, quien advirtiรณ que el hecho corrรญa el riesgo de socavar la confianza en el Gobierno mientras busca cerrar acuerdos comerciales.

Por otra parte David Sassoli, presidente del Parlamento Europeo, advirtiรณ anoche de ยซgraves consecuenciasยป si Reino Unido intentaba socavar el acuerdo. Nathalie Loiseau, eurodiputada del grupo de coordinaciรณn del Brexit y aliada cercana de Emmanuel Macron, el presidente francรฉs, se hizo eco de sus comentarios y dijo: โ€œNo se ‘viola el derecho internacional de una manera especรญfica y limitada’. Se viola, o no. No se puede ser medio ilegal, como no se puede estar medio embarazada.ยป

Jean-Claude Juncker, ex presidente de la Comisiรณn Europea, dijo que una salida sin acuerdo era ahora ยซel resultado mรกs posible y probablemente el รบnicoยป.

La disputa estallรณ cuando se supo que Sir Jonathan Jones QC โ€” abogado del Tesoro y secretario permanente del departamento legal โ€” habรญa renunciado.

Si bien la Oficina del Fiscal General se negรณ a comentar mรกs allรก de confirmar que Sir Jonathan renunciarรญa en abril, varias fuentes de Whitehall dijeron que habรญa renunciado en una discusiรณn sobre los cambios en el acuerdo del Brexit.

Expertos legales tambiรฉn han sugerido que la medida plantea preguntas sobre el futuro de Suella Braverman QC, la Fiscal General, y Robert Buckland, el Ministro de Justicia โ€” quienes estรกn obligados a defender el estado de derecho.

Sin embargo los partidarios del Brexit, como Sir Iain Duncan Smith, dijeron que el Gobierno estaba ยซen su derechoยป de revisar el acuerdo, mientras que Sir Bernard Jenkin sugiriรณ que Boris Johnson deberรญa romperlo si la UE insistรญa en una ยซinterpretaciรณn irrazonableยป.

Anoche se supo que Rowena Collins Rice, directora general de la oficina del Fiscal General, tambiรฉn se marcharรญa โ€” aunque el departamento insistiรณ en que era parte de un proceso a largo plazo.

Se entiende que Sir Jonathan no estuvo de acuerdo con la interpretaciรณn de Braverman sobre las implicaciones legales, ya que funcionarios enterados de la negociaciรณn afirman que el asesoramiento externo de un importante estudio de abogados tambiรฉn advirtiรณ que los planes corrรญan el riesgo de violar el derecho internacional.

Sin embargo, se dice que Downing Street aceptรณ el consejo de Braverman. Anoche, Lord Falconer โ€” fiscal general de la oposiciรณn que anteriormente trabajรณ con Sir Jonathan โ€” dijo: ยซEsta renuncia indica que los abogados de alto nivel del Gobierno piensan que el Gobierno estรก a punto de violar la ley.ยป

Publicado hoy, el Proyecto de Ley de Mercados Internos busca limitar la influencia de la UE sobre las ayudas estatales, la necesidad de declaraciones de aduana y controles y aranceles sobre las mercancรญas que cruzan el Mar de Irlanda. El Gobierno dijo que los cambios eran aclaraciones menores y proporcionan una ยซred de seguridadยป si no se llega a un acuerdo antes del final del perรญodo de transiciรณn.

A pesar de esto, cuando Sir Bob Neill โ€” presidente del comitรฉ de justicia de la Cรกmara de los Comunes โ€” preguntรณ si los cambios violaban las obligaciones internacionales, Lewis dijo a los Comunes: ยซSรญ, esto viola el derecho internacional de una manera muy especรญfica y limitada.ยป

Aรฑadiรณ que los poderes que estaba tomando el Gobierno permitirรญan a los ministros ยซno aplicarยป el concepto legal de ยซefecto directoยป, que requiere la aplicaciรณn de la legislaciรณn de la UE, en ยซciertas circunstancias muy estrictamente definidasยป. ยซHay precedentes claros para Reino Unido, y de hecho para otros paรญses, que necesitan considerar sus obligaciones internacionales a medida que cambian las circunstancias,ยป agregรณ.

Sir Bob dijo mรกs tarde que cualquier infracciรณn del derecho internacional era ยซinaceptable, independientemente de que se hiciera de manera ‘especรญfica’ o ‘limitada’. A su vez, May se hizo eco de las preocupaciones de Sir Bob y dijo: ยซยฟCรณmo puede el Gobierno asegurar a los futuros socios internacionales que se puede confiar en que Reino Unido cumplirรก con las obligaciones legales de los acuerdos que firma?ยป

Tobias Ellwood, presidente del comitรฉ de defensa, tambiรฉn advirtiรณ que violar el derecho internacional daรฑarรญa los esfuerzos de Gran Bretaรฑa para denunciar las transgresiones chinas y rusas.


Reina ‘regresa a la oficina’ en Palacio por primera vez desde marzo

Isabel II planea ยซregresar a la oficinaยป el prรณximo mes cuando vuelva al Palacio de Buckingham para sus compromisos de trabajo, ha confirmado la Casa Real.

La reina (foto principal) espera realizar audiencias y compromisos en su residencia principal de Londres, si el coronavirus lo permite, por primera vez desde marzo.

El Palacio de Buckingham ha confirmado que la Reina y el Duque de Edimburgo dejarรกn sus vacaciones de verano en Balmoral la prรณxima semana, antes de lo habitual.

Viajarรกn juntos a Sandringham para pasar el resto de sus vacaciones anuales de verano en su casa de Norfolk, donde el duque ha pasado retirado la mayor parte de su tiempo.

En octubre, la soberana planea volver a vivir en el Castillo de Windsor, donde ha estado en una ยซburbujaยป aislada desde el 19 de marzo como protecciรณn contra el Covid-19.

Luego espera regresar al Palacio de Buckingham para realizar visitas de trabajo durante el dรญa, en un regreso simbรณlico a la ยซoficinaยป de la monarquรญa en Londres.

Un portavoz dijo: ยซLa reina y el duque de Edimburgo partirรกn del castillo de Balmoral durante la semana que comienza el 14 de septiembre para pasar un tiempo en privado en Sandringham Estate.ยป

ยซSujeto a la finalizaciรณn del programa de otoรฑo, la intenciรณn de Su Majestad es regresar al Castillo de Windsor en octubre y reanudar el uso del Palacio de Buckingham para audiencias y compromisos seleccionados.ยป

ยซEstos planes se mantendrรกn bajo revisiรณn y, por supuesto, estarรกn sujetos a todas las orientaciones y consejos pertinentes.ยป

Los planes del duque aรบn no se han confirmado. Hasta el cierre, habรญa decidido pasar la mayor parte de su tiempo en Wood Farm, dentro de Sandringham Estate.

La reina de 94 aรฑos y su esposo viajaron a Balmoral para su visita anual de verano a las Highlands a principios de agosto.

En la estadรญa de este aรฑo les han visitado miembros de su familia extendida, como el duque y la duquesa de Cambridge y sus hijos, pero no ha estado libre de problemas debido al distanciamiento social.

La Reina no ha podido realizar sus visitas tradicionales a la iglesia, los invitados han sido limitados y se informa que el personal ha comparado en broma los arreglos que cumplen con Covid-19 con Colditz [prisiรณn nazi para dignatarios y personalidades].

Una fuente informรณ que la intenciรณn de la Reina siempre ha sido regresar al Palacio de Buckingham para trabajar apenas fuera posible, enfatizando que los planes ahora estรกn sujetos a cualquier nuevo avance en las instrucciones sobre la pandemia.

Las visitas guiadas, exposiciones y el salรณn de baile de Balmoral estarรกn disponibles a partir del sรกbado 3 de octubre.


Plazas de estacionamiento verdes podrรญan alentar a conductores de vehรญculos elรฉctricos

Los parkings [espacios para aparcar] dedicados a vehรญculos elรฉctricos podrรญan pintarse de verde, en virtud de los planes que considera el Gobierno para alentar la el uso ecolรณgico antes de la eliminaciรณn gradual de los automรณviles de gasolina y diรฉsel.

Dar a los conductores de vehรญculos elรฉctricos su propio espacio de estacionamiento en la calle, e instalar puntos de recarga en supermercados y sitios turรญsticos como Stonehenge, tambiรฉn se encuentran entre las sugerencias de un informe de la llamada ยซunidad de empujeยป que serรก considerada por el ministro de transportes, Grant Shapps.

El Ministerio de Transporte (DfT) dijo ayer que podrรญa recomendar a los ayuntamientos implementar espacios verdes de estacionamiento, que tendrรญan puntos de carga para vehรญculos elรฉctricos y podrรญan ser gratuitos, o estar mejor ubicados que los espacios para aparcar vehรญculos con motor de combustiรณn interna.

El Gobierno se enfrenta al problema de fomentar la adopciรณn de vehรญculos elรฉctricos mientras se prepara para adelantar la prohibiciรณn de las ventas de nuevos vehรญculos con motor de combustiรณn interna hasta 2030. Los vehรญculos elรฉctricos representaron solo el 5 por ciento de las ventas de automรณviles nuevos en lo que va de aรฑo, aunque el nรบmero ha aumentado incluso luego de disminuir las ventas en general.

Alrededor del 50 por ciento de los conductores dicen que consideran comprar un vehรญculo elรฉctrico segรบn una encuesta del gremio automotriz AA. Sin embargo, las preocupaciones sobre los costos iniciales, el alcance y la infraestructura de carga siguen siendo barreras importantes.

El portavoz del Real Automรณvil Club britรกnico (RAC), Rod Dennis, dijo que si bien los espacios de estacionamiento verdes podrรญan ser ยซuna perspectiva atractivaยป para que algunos se vuelvan elรฉctricos, ยซel Gobierno podrรญa necesitar una acciรณn fiscal mรกs audaz para empujarlos a cruzar la lรญnea de cero emisionesยป.

El ministro Shapps, quien se autodenomina ยซapasionado del motor elรฉctricoยป y es propietario de un vehรญculo elรฉctrico, dijo que estaba ยซencantado de anunciar nuestro apoyo inquebrantable para un futuro de transporte mรกs limpio y ecolรณgicoยป.

El DfT dijo que se ofrecerรก a las empresas probar gratuitamente vehรญculos elรฉctricos durante dos meses bajo un programa de ยฃ9.3 millones, luego de un lanzamiento exitoso con el Ayuntamiento de Leeds a principios de este aรฑo, y que se entregarรกn ยฃ12 millones para proyectos de investigaciรณn de vehรญculos elรฉctricos.

Otras sugerencias del Behavioural Insight Team incluyen tasas mรกs altas de impuestos vehiculares, impuestos sobre el combustible para automรณviles contaminantes, cobro gratuito para los nuevos propietarios de vehรญculos elรฉctricos y la puesta en marcha de un ยซprograma de televisiรณn del estilo Fast and Furiousยป para promover las carreras de vehรญculos elรฉctricos.

El fabricante de automรณviles norteamericano Ford ha pedido un ministro de electrificaciรณn, que brinde apoyo entre gobiernos, dedicado a la transiciรณn a los vehรญculos elรฉctricos.

Solo seis

Image

METRO โ€” MIร‰RCOLES, 9 DE SEPTIEMBRE DE 2020

Hay que impedir que el virus se expanda y es esencial obedecer las reglas, dice primer ministro

Las reuniones sociales de mรกs de 6 personas quedarรกn prohibidas en Inglaterra a partir del lunes, luego del aumento en los casos de coronavirus.

El anuncio del Gobierno se produce despuรฉs de que el nรบmero de nuevos pacientes diagnosticados con Covid-19 aumentara en 2.420 ayer, y de que se reportaran casi 3.000 casos en los dos dรญas anteriores โ€” el รญndice mรกs alto desde mayo.

Boris Johnson tiene previsto celebrar una conferencia de prensa hoy para anunciar un cambio en la ley, que reducirรก el lรญmite actual de reuniones, que es de 30 personas.

Los infractores se enfrentan a una multa de ยฃ100, que se duplicarรก con cada infracciรณn subsiguiente hasta un mรกximo de ยฃ3.200.

La ley se aplicarรก tanto en interiores como en exteriores e incluirรก tanto residencias particulares como parques, pubs y restaurantes.

Sin embargo, se permitirรกn reuniones de mรกs de seis personas donde el hogar o la burbuja de apoyo sea mayor de seis, o cuando la reuniรณn sea con fines laborales o educativos. Termina significa que las escuelas y universidades pueden permanecer abiertas. Tambiรฉn se aplicarรกn excepciones para bodas, funerales y deportes de equipo organizados de forma ยซsegura para el Covidยป.

Se espera que Johnson diga en la conferencia de prensa: โ€œTenemos que actuar ahora para detener la propagaciรณn del virus. Por tanto, estamos simplificando y reforzando las normas sobre contacto social, haciรฉndolas mรกs fรกciles de entender y para que la policรญa las haga cumplir.ยป

ยซEs absolutamente fundamental que la gente cumpla ahora con estas reglas y recuerde lo bรกsico: lavarse las manos, cubrirse la cara, mantener el espacio de los demรกs y hacerse una prueba si tiene sรญntomas.ยป

La nueva ofensiva se produce solo unas semanas despuรฉs de que el primer ministro suavizara las restricciones de bloqueo de Inglaterra, para permitir reuniones en interiores y recepciones de bodas de hasta 30 personas, al tiempo que permite la reapertura de salas de bowling, casinos y centros recreativos.

Tambiรฉn viene despuรฉs de una advertencia del ministro de sanidad Matt Hancock de que una segunda ola de coronavirus podrรญa estar en camino. ยซEsto no ha terminado,ยป dijo Hancock mientras activaba mรกs restricciones en la localidad de Bolton. ยซEl hecho de que hayamos atravesado un pico no significa que no podamos ver otro acercรกndose a nuestras costas.ยป

Dijo que la tasa de casos de coronavirus en Bolton es la mรกs alta del paรญs, en parte debido a la socializaciรณn de personas de entre 20 y 30 aรฑos en los pubs. La restauraciรณn en Bolton ahora estรก restringida a comida para llevar, y los lugares tendrรกn que cerrar entre las 10 pm y las 5 am, dijo.

El profesor Andrew Hayward, miembro del grupo asesor cientรญfico del Gobierno para emergencias (SAGE), dijo: ยซEn general se trata de brotes locales, pero tambiรฉn hay un aumento muy preocupante de casos, especialmente en los รบltimos dรญas.ยป

Dijo al programa Today de BBC Radio 4: ยซEso es lo que realmente estamos vigilando de cerca: la medida en que se aleja de estos brotes locales hacia una transmisiรณn comunitaria mรกs amplia.ยป

Mientras tanto, el director mรฉdico de Inglaterra, profesor Chris Whitty, advirtiรณ que, si la gente deja de distanciarse social, ยซel Covid regresaยป. El profesor Whitty tuiteรณ: ยซGracias a los extraordinarios esfuerzos de toda la poblaciรณn, hemos conseguido que las tasas de Covid se reduzcan. Ahora estรกn aumentando de nuevo, especialmente entre personas de 17 a 29 aรฑos. Si dejamos el distanciamiento social, el Covid regresa. Todos necesitamos proteger a los demรกs.ยป

A las 9 de la maรฑana de ayer, habรญa otros 2.420 casos de coronavirus confirmados en laboratorio, sin incluir a Irlanda del Norte. Hubo 30 muertes mรกs, el nรบmero diario mรกs alto desde julio.

Cifras separadas muestran que ahora se han registrado 57.400 muertes en el Reino Unido donde se mencionรณ Covid-19 en el certificado de defunciรณn.

Las muertes semanales relacionadas con el virus en Inglaterra y Gales han caรญdo a su nivel mรกs bajo desde mediados de marzo, con 101 muertes registradas hasta el 28 de agosto.