Incumple la ley

Image

THE INDEPENDENT โ€” MIร‰RCOLES, 9 DE SEPTIEMBRE DE 2020

Ministro admite que los cambios del primer ministro al Brexit infringen tratado internacional | Otros paรญses no podrรกn confiar mรกs en nosotros, dice Theresa May | Funcionario principal del Gobierno dimite por intento de deshacer acuerdo

El plan de Boris Johnson de reescribir unilateralmente parte de su acuerdo de retirada del Brexit violarรก el derecho internacional, ha admitido el ministro de Irlanda del Norte Brandon Lewis, lo que ha provocado una ola de condena de todo el espectro polรญtico britรกnico.

Hablando en el Parlamento el martes por la tarde, el ministro del Gabinete dijo que las propuestas reveladas por el Gobierno esta semana eran ilegales de ยซuna manera muy especรญfica y limitadaยป.

Theresa May ha advertido a su sucesor que otros paรญses podrรญan pensarlo dos veces antes de confiar en Reino Unido en el futuro, mientras que otros parlamentarios del propio partido de Lewis acusaron al Gobierno de poner el honor de Gran Bretaรฑa ยซen ventaยป.

El ministro hizo la admisiรณn a una Cรกmara de los Comunes atรณnita pocas horas despuรฉs de que el abogado principal del Gobierno, Sir Jonathan Jones, renunciara abruptamente a su cargo en medio de informes de que estaba preocupado por la ilegal medida. Es el sexto funcionario superior de Whitehall que se retira este aรฑo.

ยซSรญ, esto viola el derecho internacional de una manera muy especรญfica y limitada,ยป dijo Lewis a los parlamentarios durante un debate sobre las propuestas.

ยซEstamos tomando poderes para no aplicar el concepto de efecto directo de la ley de la UE requerido por el Artรญculo 4 en una circunstancia determinada, muy estrictamente definida. Hay un precedente claro para el Reino Unido y, de hecho, otros paรญses que necesitan considerar sus obligaciones internacionales a medida que cambian las circunstancias.ยป

La reacciรณn a la admisiรณn del ministro el martes fue rรกpida. Sir Bob Neill, el parlamentario conservador que preside el Comitรฉ de Justicia de los Comunes, dijo: โ€œCualquier incumplimiento, o posible incumplimiento, de las obligaciones legales internacionales que hemos contraรญdo es inaceptable, independientemente de si es de manera ‘especรญfica’ o ‘limitada’ . La adhesiรณn al estado de derecho no es negociable.ยป

El veterano parlamentario conservador Sir Roger Gale dijo que Reino Unido no debe ยซsocavar su credibilidad internacionalยป, y agregรณ: ยซGran Bretaรฑa es un paรญs honorable, y ese honor no estรก en venta ni en trueque.ยป

George Freeman โ€” parlamentario conservador que anteriormente presidiรณ la unidad de polรญtica de Downing Street โ€” agregรณ: โ€œยฟQuรฉ es ese sonido que escuchas? El sonido de la Corte Suprema, preparรกndose a recordar a los ministros que violar la ley intencionalmente, incluso de una manera muy especรญfica y limitada, es, bueno, ilegal.ยป

Los comentarios tambiรฉn causaron revuelo en el exterior. Nathalie Loiseau โ€” eurodiputada que forma parte del grupo de coordinaciรณn del Brexit del Parlamento Europeo โ€” dijo: ยซSeรฑor ministro, no se infringe el derecho internacional de una manera especรญfica y limitada. Se infringe o no. No se puede ser medio ilegal, como no se puede estar medio embarazada.ยป

En Irlanda, el polรญtico del Fine Gael Neale Richmond bromeรณ: โ€œยฟEstรก bien si alguien roba un automรณvil o roba un banco de una manera muy especรญfica y limitada? No, no estรก bien.ยป

Horas antes, Theresa May habรญa advertido que dar marcha atrรกs en los acuerdos internacionales podrรญa daรฑar la reputaciรณn de Reino Unido con otros paรญses. Preguntรณ a Lewis en persona: ยซEl gobierno de Reino Unido firmรณ el acuerdo de retirada con el protocolo de Irlanda del Norte, este parlamento votรณ ese acuerdo de retirada en la legislaciรณn de Reino Unido. El Gobierno ahora estรก cambiando la operaciรณn de ese acuerdo. Dado eso, ยฟcรณmo puede el Gobierno convencer a sus futuros socios internacionales de que se puede confiar en que Reino Unido cumplirรก con las obligaciones legales de los acuerdos que firma?ยป

Segรบn el acuerdo de retirada, Reino Unido acordรณ suscribirse para implementar el cรณdigo de aduanas de la UE en Irlanda del Norte. El cรณdigo incluye las llamadas declaraciones sumarias de salida, que son documentos que los comerciantes deben completar cuando exportan mercancรญas. A pesar de aceptar implementar el cรณdigo, el Gobierno de Reino Unido ahora dice que estas declaraciones no deberรญan ser necesarias.

Durante las elecciones generales, Boris Johnson afirmรณ que el acuerdo de retirada no impondrรญa nuevos trรกmites a las empresas norirlandesas que exportan a Gran Bretaรฑa, lo que no es cierto. Los detalles de la implementaciรณn del protocolo se estรกn discutiendo en un comitรฉ conjunto de funcionarios de la UE y Reino Unido; la delegaciรณn britรกnica estรก dirigida por Michael Gove.

De otro lado, la libra esterlina se ha desplomado frente al dรณlar estadounidense el martes, debido a los crecientes temores de un Brexit sin acuerdo, cayendo un 1,6% a $1,30 dรณlares. El jefe negociador de la UE, Michel Barnier, debe llegar a Londres el miรฉrcoles para continuar las conversaciones. Ambas partes se han sentido pesimistas ante cualquier perspectiva de progreso esta semana, con solo un mes para mediados de octubre, en que Johnson dice que abandonarรก las conversaciones.

Cuando se le preguntรณ si Johnson ahora lamentaba haber firmado el acuerdo de retirada y su protocolo de Irlanda del Norte, el portavoz oficial del primer ministro dijo: ยซNoยป.

Insistiรณ en que el Gobierno sigue comprometido con la implementaciรณn de ambos, a pesar de la prรณxima legislaciรณn que permitirรก a los ministros de Reino Unido anular unilateralmente las medidas acordadas con Bruselas.

El portavoz dijo: โ€œFirmamos el protocolo con la convicciรณn de que sus ambigรผedades se resolverรญan este aรฑo en [el] comitรฉ conjunto. Eso todavรญa puede suceder.ยป

ยซEsperamos que aรบn sea posible un acuerdo, pero como Gobierno responsable no podemos permitir que se asienten las posiciones temporales predeterminadas.ยป

El portavoz dijo que Johnson habรญa โ€œdescartado pรบblicamenteโ€ previamente la implementaciรณn de una serie de disposiciones contenidas en el acuerdo de retirada alcanzado con Bruselas.

ยซEn varias ocasiones, el primer ministro ha descartado pรบblicamente las declaraciones sumarias de exportaciรณn sobre mercancรญas que se trasladan desde Irlanda del Norte a Gran Bretaรฑa, y los aranceles sobre mercancรญas que se trasladen de Gran Bretaรฑa a Irlanda del Norte,ยป dijo el portavoz.

ยซLo hizo antes de que se acordara el acuerdo de retirada con la Uniรณn Europea.ยป

Todo el paรญs enfrenta ‘gran esfuerzo’ para evitar segunda ola de Covid, advierte ministro

Crรฉdito: Brandon Gregory / Creative Commons

Comentarios de Robert Jenrick se producen luego de promulgarse medidas mรกs estrictas para zonas de Escocia y Gales

Todas las personas en Reino Unido deben asumir el ยซgran esfuerzoยป de prevenir una segunda ola de coronavirus, ha dicho un ministro del Gobierno, mientras la localidad de Caerphilly en el sur de Gales se preparaba para iniciar su confinamiento local, y se expedรญan medidas mรกs estrictas para Escocia.

El ministro de vivienda y comunidades Robert Jenrick se hizo eco de las afirmaciones del oficial mรฉdico adjunto del Gobierno, profesor Jonathan Van-Tam, quien advirtiรณ que Reino Unido enfrentarรก a ยซun viaje lleno de baches en los prรณximos mesesยป si la gente no se toma el virus en serio.

ยซEs un gran esfuerzo para todos nosotros ahora seguir la instrucciรณn lo mรกs al pie de la letra que podamos, o enfrentaremos mayores restricciones a finales de este aรฑo,ยป dijo Jenrick a Sky News el martes. โ€œNadie quiere ver un regreso a las restricciones nacionales completas como las que tenรญamos a principios de este aรฑo,โ€ agregรณ.

Se reportaron otros 2.948 casos de coronavirus en Reino Unido โ€” confirmados por laboratorio โ€” a las 9 de la maรฑana del lunes, luego de los 2.988 reportados el domingo, la cifra diaria mรกs alta desde mayo.

ยซLa gente se ha relajado demasiado,ยป dijo Van-Tam el lunes. ยซAhora es el momento de volver a comprometernos y darnos cuenta de que esta es una amenaza continua para nosotros.ยป

โ€œEstas รบltimas cifras realmente nos muestran que por mucho que a la gente le gustarรญa decir ‘bueno, ya se fue’, esto no se ha ido. Y si no tenemos cuidado, si no nos tomamos esto increรญblemente en serio a partir de este momento, vamos a tener un viaje lleno de baches durante los prรณximos meses,ยป aรฑadiรณ.

Mientras Reino Unido continuaba intentando sofocar brotes regionales, se ha informado a los habitantes de Caerphilly que no pueden entrar ni salir de la ciudad sin una excusa razonable, cuando se impongan nuevas restricciones a partir de las 6 pm de hoy martes.

Se espera que el bloqueo local dure al menos hasta octubre, dijo el ministro de sanidad de Gales Vaughan Gething.

Gething dijo que se estaba produciendo una transmisiรณn comunitaria de Covid-19 y que, si la gente no respeta las restricciones, es probable que se ยซsalga de controlยป y tenga ยซconsecuencias nacionalesยป.

En declaraciones a BBC Radio Wales, Gething dijo: ยซEl distanciamiento social se ha roto.ยป Dijo que el problema habรญa sido causado por una combinaciรณn de viajeros regresando de Europa y las reuniones domiciliarias.

Defendiรณ la decisiรณn de no cerrar los pubs, argumentando que no se estaba produciendo una โ€œtransmisiรณn significativaโ€ en tales entornos, pero agregรณ que esto se seguirรญa revisando.

No hay ninguna sugerencia de que se vaya a establecer bloqueos de carreteras para evitar ingresos y salidas del distrito del condado de Caerphilly.

Las reuniones en interior quedarรกn prohibidas y todos los mayores de 11 aรฑos deberรกn usar mรกscaras en las tiendas. Es la primera vez que esta medida se ha hecho obligatoria en Gales.

El distrito de South Wales ha tenido 133 nuevos casos de Covid-19 en los รบltimos siete dรญas โ€” es decir, una tasa de 55,4 casos por cada 100.000 habitantes โ€” lo cual es una de las tasas mรกs altas de Reino Unido.

Las escuelas, bares y restaurantes no se cerrarรกn bajo las restricciones. Las visitas de asistencia sanitaria podrรกn continuar.

Mientras tanto, las restricciones a visitas domiciliarias en el oeste de Escocia se han ampliado una semana mรกs, y ahora incluyen tambiรฉn East Dunbartonshire y Renfrewshire.

Las restricciones โ€” que entraron en vigor por primera vez a partir de la medianoche del lunes โ€” se introdujeron despuรฉs de que nuevas cifras mostraran 86 nuevos casos positivos de coronavirus en el รกrea del NHS para Glasgow y Clyde.

La primera ministra escocesa Nicola Sturgeon dijo que la medida se produce despuรฉs de un ยซaumento continuo de nuevos casos de Covid-19ยป.

Sturgeon dijo a travรฉs de Twitter: โ€œEntiendo que esta no serรก una buena noticia para quienes viven en estas รกreas, pero es necesario para ayudarnos a limitar la propagaciรณn de la Covid. Actuar ahora nos da el tiempo y el espacio para proteger a las personas y tener mรกs control sobre el virus.ยป


Artรญculo de Helen Pidd y Steven Morris
Publicado en The Guardian el martes, 8 de septiembre de 2020
Traducido al espaรฑol por Alejandro Tellerรญa-Torres
Enlace al artรญculo original en inglรฉs:
https://www.theguardian.com/uk-news/2020/sep/08/all-of-uk-facing-big-burden-to-prevent-covid-second-wave-warns-minister

Sin deber nada a nadie

Image

METRO โ€” MARTES, 8 DE SEPTIEMBRE DE 2020

Harry y Meghan liquidan deuda al fisco por ยฃ2,4 millones despuรฉs de firmar contrato con Netflix

Los duques de Sussex han reembolsado los ยฃ2,4 millones de libras esterlinas de los contribuyentes con los que renovaron su residencia de Frogmore Cottage, dรญas despuรฉs de firmar un contrato con Netflix por unos ยฃ112 millones.

La propiedad, dentro de la finca del Castillo de Windsor, les fue regalada por la reina Isabel II luego de su boda โ€” en la que se desembolsaron ยฃ32 millones โ€” en 2018. Solo vivieron allรญ brevemente antes de renunciar como miembros de la realeza y dirigirse a Estados Unidos con su hijo Archie, donde recientemente han comprado una mansiรณn de ยฃ14,7 millones en California.

ยซEl duque de Sussex ha hecho una contribuciรณn al Sovereign Grant [fondos con que se subvencionan las actividades de la Casa Real],ยป dijo ayer el portavoz del prรญncipe.

ยซEsta contribuciรณn [โ€ฆ] ha cubierto completamente los costes de renovaciรณn que necesitaba Frogmore Cottage, propiedad de Su Majestad la Reina, y seguirรก siendo la residencia en Reino Unido del duque y su familia.ยป

Harry, exoficial del ejรฉrcito y la actriz Meghan Markle โ€” que saltรณ a la fama con el drama televisivo estadounidense Suits โ€” saldaron su deuda con la naciรณn despuรฉs de sellar su multimillonario acuerdo, por el que producirรกn documentales, pelรญculas y programas para niรฑos para el gigante estadounidense del streaming.

Se rumora que el contrato incluye un documental sobre la difunta madre del prรญncipe โ€” la princesa Diana de Gales โ€” fallecida en un accidente automovilรญstico en 1997. Una fuente dijo que la pareja ahora era ‘totalmente independiente financieramente’ y que veรญan el pago como ‘otro paso significativo en su nueva vida’.

La fuente agregรณ: โ€œNunca hubo ninguna solicitud de la Reina ni del Crown Estate [el portafolio de activos fijos inmobiliarios de la Corona] para pagar esto, pero era algo que ellos querรญan hacer.ยป

ยซNo querรญan que se les percibiera como usuarios de dinero de los contribuyentes.ยป

La pareja habรญa acordado devolver los ยฃ2,4 millones al renunciar como miembros de la realeza, en marzo pasado. Venรญan pagando plazos de ยฃ18.000 al mes โ€” lo que les habrรญa tomado mรกs de 11 aรฑos pagar.

Tambiรฉn acordaron cubrir el costo anual estimado de ยฃ4 millones para su seguridad personal.

Las exigencias de que la pareja saldara toda la cuenta de las reformas de Frogmore aumentaron despuรฉs de que se conociera el acuerdo con Netflix.

ยซClaramente, cualquiera que tome prestado dinero de los contribuyentes debe devolverlo lo antes posible,ยป dijo el parlamentario conservador Sir Geoffrey Clifton-Brown, del comitรฉ de cuentas pรบblicas de la Cรกmara de los Comunes.

Se dice que Harry y Meghan estรกn ยซfinanciandoยป su propia seguridad.


Futbolistas de la selecciรณn inglesa rompen cuarentena con chicas en hotel de Reikiavik

Dos chicas islandesas filmaron a Mason Greenwood y Phil Foden mientras preguntaban a las estrellas de la selecciรณn de fรบtbol de Inglaterra cรณmo las iban a camuflar para que ingresen al hotel donde se alojaba el equipo.

Nadia Sif Lindal Gunnarsdottir, de 20 aรฑos, y su prima Lara Clausen, de 19, publicaron imรกgenes en las redes sociales de los futbolistas haciendo arreglos para evadir a los efectivos de seguridad.

Foden, mediocampista del Manchester City de 20 aรฑos, y Greenwood, delantero del Manchester United de 18, fueron expulsados y enviados vergonzosamente de regreso โ€‹โ€‹a casa ayer por el tรฉcnico de Inglaterra Gareth Southgate, por haber infringido las estrictas reglas de cuarentena.

Retroceso de primer ministro sobre el Brexit ‘daรฑarรก intereses britรกnicos’

Image

THE INDEPENDENT โ€” MARTES, 8 DE SEPTIEMBRE DE 2020

Downing Street niega que cambios ‘vayan a romper’ acuerdo de salida

Boris Johnson ha sido advertido de que corre el riesgo de ‘daรฑar enormemente’ los intereses nacionales de Gran Bretaรฑa y su posiciรณn en el escenario mundial, al reaccionar Bruselas con alarma a sus amenazas de abandonar las negociaciones comerciales de la UE y romper partes clave de su acuerdo de retirada del Brexit.

La presidenta de la Comisiรณn Europea, Ursula von der Leyen, advirtiรณ que la implementaciรณn completa del acuerdo que Johnson firmรณ el aรฑo pasado era una obligaciรณn legal y condiciรณn para cualquier acuerdo comercial futuro con la UE, mientras que los partidos anti-Brexit de Irlanda del Norte emitรญan una declaraciรณn advirtiendo que apartarse del acuerdo socavarรญa el proceso de paz.

A pesar de todo, Downing Street negรณ estar ยซrompiendoยป el acuerdo de retirada y su protocolo sobre Irlanda del Norte, insistiendo en que el primer ministro estaba comprometido a implementar ambos en su totalidad, y que simplemente estaba haciendo ยซaclaracionesยป para evitar confusiones cuando el perรญodo de transiciรณn del Brexit britรกnico finalice, este 31 de diciembre.

Grupos empresariales han instado al primer ministro a reenfocar su atenciรณn en evitar una salida desordenada ‘indeseable y peligrosa’ de la UE. Logistics UK, el organismo comercial del sector del transporte de mercancรญas, advirtiรณ que la รบltima tรกctica arriesgada de Johnson ยซpodrรญa poner en peligro la capacidad de las empresas britรกnicas para mantener el comercio con Gran Bretaรฑaยป.

En vรญsperas de la รบltima y mรกs crucial ronda de conversaciones comerciales, que se inaugurรณ en Londres el martes, Reino Unido enviรณ un triple golpe a todo el proceso de negociaciรณn โ€” hasta ahora estancado por diferencias sobre la pesca, las ayudas estatales y las demandas de la UE de igualdad de condiciones en los estรกndares.

Tras un artรญculo del negociador en jefe David Frost confirmando que Reino Unido estรก listo para salir ยซsin ningรบn acuerdoยป, Johnson declarรณ un plazo autoimpuesto el 15 de octubre para llegar a un acuerdo o retirarse de la mesa.

Afirmรณ que salir de la UE sin un acuerdo comercial โ€” a lo que se refiere como un ยซacuerdo comercial de estilo australianoยป โ€” serรญa ยซun buen resultado para Reino Unidoยป a pesar de que el anรกlisis del Tesoro sugiere que reducirรญa hasta un 9% el PIB.

Hablando antes de las conversaciones del martes en Londres, Lord Frost dijo: โ€œMe sentarรฉ con Michel Barnier y llevarรฉ a casa nuestro claro mensaje de que debemos avanzar esta semana si queremos llegar a un acuerdo a tiempo. Llevamos ya seis meses hablando y ya no podemos darnos el lujo de recorrer un terreno trillado. Necesitamos ver mรกs realismo por parte de la UE sobre nuestro estatus como paรญs independiente.โ€

Por su parte, Downing Street confirmรณ que la legislaciรณn que se presentarรก en Westminster el miรฉrcoles permitirรก al Gobierno anular elementos del acuerdo de retirada del aรฑo pasado, previamente aclamado por Johnson como un ยซgran negocioยป que estaba ยซlisto para el hornoยป respecto a su implementaciรณn total.

Las amenazas se produjeron cuando una nueva encuesta de YouGov mostrรณ que la mitad de los electores (50 por ciento) cree que salir sin un acuerdo comercial serรญa un mal resultado para Reino Unido, frente a menos de una cuarta parte (24 por ciento) que piensa que serรญa bueno.

Segรบn los planes de Johnson, las disposiciones del Inland Market Bill y del Finance Bill โ€” proyectos de ley que se convertirรกn en ley para Navidades โ€” permitirรกn a los ministros de Reino Unido decidir unilateralmente:

– Quรฉ mercancรญas exportadas desde el territorio continental britรกnico a Irlanda del Norte estรกn ยซen riesgoยป de viajar a la UE y, por lo tanto, sujetas a aranceles;

– Quรฉ subvenciones a empresas de Reino Unido se refieren a Irlanda del Norte y deben notificarse a Bruselas; y

– Que las empresas de Irlanda del Norte no necesitan presentar declaraciones resumidas de exportaciรณn para envรญos a Gran Bretaรฑa.

El portavoz oficial del primer ministro dijo que las ยซaclaracionesยป evitarรญan consecuencias no deseadas โ€” como la imposiciรณn de aranceles a una gama excesiva de productos โ€” que resulten del fracaso de un comitรฉ conjunto Reino Unido / UE para atar los cabos sueltos del protocolo. Las medidas caducarรญan una vez que el comitรฉ โ€” presidido por el ministro de la Oficina del Gabinete Michael Gove y el vicepresidente de la Comisiรณn Europea, Maros Sefcovic โ€” hubieran resuelto los problemas pendientes, dijo.

El vocero tambiรฉn dejรณ en claro que el Gobierno no darรญa a la UE detalles de sus planes para futuros subsidios de ayuda estatal a las empresas britรกnicas antes de la fecha lรญmite de Johnson, diciendo que ยซno es algo que estรฉ dentro del alcance de ningรบn acuerdo de libre comercio normal.โ€

En un tuit cuidadosamente redactado, von der Leyen dejรณ en claro que seguir adelante con los planes de Johnson corre el riesgo de colapsar las conversaciones, y pondrรญa en tela de juicio la reputaciรณn internacional de confiabilidad de Reino Unido.

ยซConfรญo en que el Gobierno britรกnico implemente el acuerdo de retirada, el cual es una obligaciรณn de derecho internacional y requisito previo para cualquier asociaciรณn futura,ยป escribiรณ, y agregรณ que las disposiciones sobre Irlanda del Norte eran ยซesenciales para proteger la paz y la estabilidad en la isla y la integridad de la mercado รบnicoยป.

El presidente del comitรฉ de comercio del Parlamento Europeo, Bernd Lange, dijo que la medida de Johnson ha confirmado que su firma en la declaraciรณn polรญtica del aรฑo pasado con la UE ยซno valรญa ni el papel en el que estaba escritaยป, y ha convertido las conversaciones comerciales en una ยซfarsaยป.

Por su parte Iratxe Garcรญa, presidenta del grupo socialista en el Parlamento Europeo, dijo que โ€œes increรญbleโ€ que el primer ministro se vaya a retractar de un acuerdo que negociรณ hace menos de un aรฑo. โ€œEsto se trata de confianza, y se estรก agotando,โ€ dijo. ยซLos acuerdos deben mantenerse.ยป

El ministro de asuntos exteriores de Irlanda, Simon Coveney, lanzรณ un tuit inquietante: ยซSerรญa una forma muy imprudente de proceder.ยป

El excanciller Philip Hammond โ€” expulsado por Johnson del grupo parlamentario conservador por oponerse al Brexit sin acuerdo โ€” dijo: โ€œSalir sin un acuerdo no serรญa un ‘buen resultado para Reino Unido’, ni serรญa lo que Boris prometiรณ a los partidarios del Brexit.ยป

โ€œReino Unido es un estado de derecho, y tratar de legislar a nivel nacional para anular el derecho internacional serรญa un paso increรญblemente peligroso y seguramente conducirรญa a un conflicto con el poder judicial. Tambiรฉn daรฑarรญa enormemente nuestra posiciรณn en el escenario mundial.ยป

El portavoz de Johnson insistiรณ en que el Gobierno siempre habรญa dejado claro que actuarรญa para garantizar acceso irrestricto a todo el mercado interno de Reino Unido para las empresas de Irlanda del Norte.

ยซEstamos tomando medidas limitadas y razonables para aclarar elementos especรญficos del protocolo de Irlanda del Norte en la legislaciรณn nacional, para eliminar cualquier ambigรผedad y garantizar que el Gobierno siempre pueda cumplir sus compromisos con el pueblo de Irlanda del Norte,ยป dijo.

No obstante, el presidente del comitรฉ de la Cรกmara de los Comunes sobre la relaciรณn futura con la UE, Hilary Benn, dijo a The Independent: โ€œEs sorprendente que el Gobierno aparentemente sugiera tomar poderes legislativos para hacer el trabajo del comitรฉ conjunto.ยป

โ€œEso, obviamente, generarรก a la UE cierta inquietud y preocupaciรณn porque el Gobierno firmรณ por voluntad propia este acuerdo. Es un tratado legalmente vinculante y uno esperarรญa que el Gobierno cumpliera sus tรฉrminos.ยป

Sobre el particular, el exministro del gabinete conservador Stephen Dorrell โ€” hoy presidente del grupo de campaรฑa European Movement [Movimiento Europeo] โ€” dijo que Johnson estaba ยซponiendo en riesgo nuestros intereses nacionales esencialesยป con su postura ยซasombrosamente ineptaยป.

La perspectiva de cambios en los tรฉrminos del protocolo de Irlanda del Norte ha generado preocupaciรณn entre los lรญderes empresariales de la regiรณn.

El Grupo Empresarial de Trabajo sobre el Brexit de Irlanda del Norte dijo que, si bien ยซno es perfectoยป, el protocolo acordado el aรฑo pasado al menos evitarรญa ยซalgunas de las peores consecuencias de un resultado caรณtico no negociadoยป.

โ€œLas empresas continรบan pidiendo la certeza que necesitamos para prepararnos para el final del perรญodo de transiciรณn,โ€ dijo el grupo.

Stephen Kelly, director ejecutivo del gremio norirlandรฉs Manufacturing NI, dijo que los esfuerzos para garantizar un acceso sin restricciones al mercado britรกnico para las empresas de Irlanda del Norte no deben poner en riesgo los acuerdos establecidos en el protocolo.

Advirtiendo que las empresas estaban siendo colocadas en una ยซposiciรณn injustaยป, Kelly dijo: ยซUn fin de aรฑo desordenado no es bienvenido y es peligroso. Para nosotros, sigue siendo cierto que un acuerdo comercial sin aranceles ni cuotas entre Reino Unido y la UE redunda en interรฉs de todos, y todo el enfoque debe centrarse en lograr ese objetivo.ยป

Ademรกs, cuatro partidos anti-Brexit de Irlanda del Norte โ€” Sinn Fein, el SDLP, la Alianza y los Verdes โ€” han emitido una declaraciรณn conjunta advirtiendo que apartarse de los tรฉrminos del protocolo serรญa โ€œun impactante acto de mala fe que socavarรญa crรญticamente el marco polรญtico y el proceso de paz del Acuerdo de Viernes Santoโ€.

La ministra de Irlanda del Norte por la oposiciรณn Louise Haigh dijo: ยซEs imposible creer que el Gobierno estรก, una vez mรกs, jugando un juego peligroso para Irlanda del Norte y sacrificando nuestra posiciรณn internacional en el altar de la incompetencia del primer ministro.ยป

El organismo comercial Logistics UK โ€” cuyos miembros incluyen empresas que trasladan mercancรญas dentro y fuera del Reino Unido por aire, mar y tierra โ€” dijo que estaba ยซpreocupado por los informes de que el gobierno de Reino Unido puede poner en peligro la capacidad de las empresas britรกnicas para mantener el comercio de Gran Bretaรฑa anulando elementos clave del Acuerdo de Retirada de la UE, lo cual podrรญa poner en riesgo cualquier negociaciรณn posterior con la Uniรณn Europeaโ€.

Por su parte, el politรณlogo Alex Veitch, dijo: โ€œA solo 16 semanas del final del perรญodo de transiciรณn para la salida de Reino Unido de la UE, esto tendrรญa graves consecuencias para las cadenas de suministro britรกnicas, dejando un tiempo muy limitado para que la industria de la logรญstica reaccione y se prepare a las nuevas condiciones comerciales, especialmente mientras la industria se acerca a su pico comercial navideรฑo.ยป

โ€œLogistics UK, como grupo empresarial que representa a un sector que respalda a todas las รกreas de la economรญa, insiste en que un acuerdo de libre comercio debe seguir siendo la prioridad para que los negociadores garanticen que el movimiento de mercancรญas hacia y desde Europa pueda continuar con pocas limitaciones, para que Reino Unido siga haciendo negocios efectivamente con sus socios comerciales mรกs cercanos y mรกs antiguos.ยป


Madre pide cannabis medicinal

Foto de Charlotte Caldwell, quien hace campaรฑa por la prescripciรณn de cannabis medicinal para tratar de epilepsia a su hijo Billy.