Parlamento se une en defensa de libertad de expresiรณn

THE SUNDAY TIMES โ€” DOMINGO, 6 DE SEPTIEMBRE DE 2020

Indignaciรณn luego de que bloqueo interrumpiera producciรณn de 1.5 millones de diarios

Boris Johnson se ha unido a ministros y parlamentarios para condenar a los manifestantes medioambientales que se atrincheraron en las inmediaciones de las imprentas de algunos de los principales periรณdicos de Reino Unido, declarando que la prensa libre es ยซvitalยป para la lucha contra el cambio climรกtico.

El primer ministro britรกnico calificรณ la protesta de la plataforma ambientalista Extinction Rebellion en dos imprentas de News Corporation, el viernes por la noche, como ยซcompletamente inaceptableยป.

Mรกs de 100 manifestantes utilizaron vehรญculos y candados de bambรบ para bloquear carreteras cerca de las plantas de la imprenta Newsprinters en Broxbourne, Hertfordshire y Knowsley, cerca de Liverpool, a รบltima hora del viernes.

Newsprinters publica diarios de News Corp โ€” propiedad del magnate periodรญstico Rupert Murdoch โ€” como The Sun, The Times, The Sun on Sunday y The Sunday Times, asรญ como The Daily Telegraph y The Sunday Telegraph, el Daily Mail y Mail On Sunday, y el London Evening Standard.

Los manifestantes tambiรฉn bloquearon otra planta en Holytown, cerca de Motherwell, para interrumpir la distribuciรณn de The Scottish Sun.

Para esta tarde, la policรญa dijo que unas 79 personas habรญan sido arrestadas durante la acciรณn, que retrasรณ la entrega de periรณdicos a los quioscos el sรกbado por la maรฑana. Las manifestaciones terminaron poco despuรฉs de las 11 de la maรฑana y se desmantelaron los candados.

A travรฉs de Twitter, Johnson โ€” otrora reportero y columnista de un periรณdico โ€” dijo: โ€œUna prensa libre es vital para hacer que el Gobierno y otras instituciones poderosas rindan cuentas sobre temas crรญticos para el futuro de nuestro paรญs, como la lucha contra el cambio climรกtico.ยป

ยซEs completamente inaceptable tratar de limitar el acceso del pรบblico a las noticias de esta manera.ยป

La ministra del interior Priti Patel ha descrito la protesta como un ยซataque a nuestra prensa libreยป mientras Robert Jenrick, el ministro de vivienda, dijo que era obra de ยซuna minorรญa intoleranteยป.

Los laboristas tambiรฉn condenaron a los manifestantes a travรฉs de Emily Thornberry, ministra de comercio internacional de la oposiciรณn, describiendo la situaciรณn como ยซmuy preocupanteยป.

Ian Murray, director ejecutivo de la Sociedad de Editores, agregรณ: โ€œTodos tienen derecho a protestar pacรญficamente y hacer oรญr su voz; despuรฉs de todo, de eso se trata una prensa libre. Pero no es aceptable que aquellos que desean que solo se escuche su voz intenten silenciar la de los demรกs.ยป

Extinction Rebellion ha pedido disculpas a los quioscos de prensa y a los clientes por la interrupciรณn, pero agregรณ que ยซno se disculparรก con Murdoch por interrumpir su agendaยป y afirmรณ que la prensa libre estaba ยซbajo ataque de un gobierno autoritario fallidoยป.

El grupo agregรณ: โ€œSi usted no puede recibir su periรณdico esta maรฑana, es porque estamos en rebeliรณn contra la inacciรณn del gobierno sobre la emergencia climรกtica y ecolรณgica. Hay gente muriendo, y pronto no podremos alimentar a nuestros hijos.ยป

En respuesta a las crรญticas de Patel, el grupo de campaรฑa medioambiental tambiรฉn acusรณ a la prensa de generar ยซdivisiรณn y odioยป.

Un portavoz de Newsprinters dijo: โ€œLa impresiรณn durante la noche en dos plantas de Newsprinters fue interrumpida por la actividad de Extinction Rebellion. Gracias a otros socios de la industria, la impresiรณn se trasladรณ a otras plantas.ยป

El portavoz describiรณ los bloqueos como ยซun ataque a toda la prensa libreยป.

Tobias Ellwood, parlamentario conservador y presidente del comitรฉ selecto de defensa, afirmรณ que Extinction Rebellion ยซha perdido de vista โ€ฆ cรณmo se hace una campaรฑaยป sobre ยซun tema muy importanteยป.

Hablando en Times Radio, dijo: โ€œEl Gobierno ha hecho mucho, pero obviamente podrรญa haber hecho mรกs y tenemos que trabajar para transmitir ese mensaje para que todos podamos ser mรกs conscientes de la huella de carbono que creamos. Pero lo que estรกn haciendo aquรญ es alejar a mรกs personas. Me temo que la propia organizaciรณn ha sido secuestrada.ยป

Stuart Reddish, presidente de la Federaciรณn de Minoristas Independientes, dijo que los miembros de su gremio estaban lidiando con clientes enojados en todo el paรญs, que no pudieron comprar su periรณdico diario. โ€œLos quioscos de periรณdicos han desempeรฑado un papel fundamental durante el Covid-19 para hacer que los periรณdicos lleguen a las manos de los lectores, y esta acciรณn no es รบtil en un momento en el que cada venta cuenta,โ€ dijo.

Ayer temprano Rupert Read, lรญder de Extinction Rebellion, dijo que grupos ยซparรกsitosยป de extrema izquierda estaban tratando de aprovechar las protestas climรกticas para promover sus causas polรญticas. Read dijo que su agrupaciรณn era cada vez mรกs consciente de grupos como el Partido Socialista de los Trabajadores (SWP) y la Liga de Jรณvenes Comunistas (YCL) โ€” que buscan promover sus propios objetivos a travรฉs de Extinction Rebellion, plataforma la cual tiene una polรญtica estricta de mantenerse apolรญtica.

La protesta conforma el primer dรญa de una programaciรณn de diez dรญas de acciones organizadas del grupo en Londres, Manchester y Cardiff.

Extinction Rebellion emitiรณ una declaraciรณn en la que renegaba del socialismo, tras acusaciones de parlamentarios y comentaristas conservadores de que se habรญa convertido en un vehรญculo para la extrema izquierda. Eso, a su vez, provocรณ una reacciรณn violenta dentro de la organizaciรณn, con varias ramas regionales y el ala juvenil rechazando tal declaraciรณn. La ruptura se produjo despuรฉs de que miembros de la YCL โ€” el ala juvenil del Partido Comunista de Gran Bretaรฑa โ€” fueran fotografiados en una protesta de Extinction Rebellion en Parliament Square sosteniendo una pancarta que decรญa ยซSocialismo, no extinciรณnยป junto a una hoz y un martillo.

Un artรญculo en Challenge, la revista oficial del grupo, declara que โ€œla presencia de miembros de YCL en la manifestaciรณn fue. . . no para apoyar a XR [Extinction Rebellion] organizacionalmente, sino para hacer propaganda del socialismoยป.

El SWP, un partido trotskista, ha animado a sus miembros a asistir a las protestas y han aparecido puestos de reclutamiento en las manifestaciones. Se afirma que el partido โ€” que tambiรฉn fue acusado de intentar secuestrar las protestas de Black Lives Matter este verano โ€” enviรณ un correo electrรณnico a sus miembros el aรฑo pasado diciรฉndoles que se unieran a Extinction Rebellion para promover sus propios objetivos.

Read dijo a The Times: ยซCualquier organizaciรณn parasitaria que estรฉ tratando de usar a XR es preocupante, y estoy seguro de que hay grupos que intentan infiltrarse en nosotrosยป. Hizo hincapiรฉ en que Extinction Rebellion no pertenecรญa a una sola ideologรญa y estaba comprometido a exigir que el Gobierno celebrara asambleas ciudadanas para decidir la polรญtica.

Ayer, manifestantes del grupo atacaron las sedes del Banco de Inglaterra y del Home Office [Ministerio del Interior]. Hasta ahora, mรกs de 500 personas han sido detenidas en Londres desde el martes.

El grupo exige que los parlamentarios adopten lo que los activistas llaman el โ€œproyecto de ley de emergencia climรกtica y ecolรณgicaโ€ respaldado por Caroline Lucas โ€” parlamentaria del Partido Verde โ€” que busca vincular al Gobierno con sus compromisos del Acuerdo de Parรญs sobre el cambio climรกtico.

Ni el SWP ni la YCL han respondido a una solicitud de comentarios.


Ferroviarias reducirรกn 10% de sus servicios

Los ferrocarriles britรกnicos operarรกn en otoรฑo un horario de servicios 10% por debajo del nivel prepandรฉmico, lo que forzarรก a pasajeros a tiempos de espera mรกs largos y la pรฉrdida de algunas rutas.

Algunos trenes que circulaban cada hora lo harรกn cada dos horas, algunas rutas directas que conectan las regiones con Londres estรกn siendo suspendidas, y algunos servicios de alta velocidad para aeropuertos y viajeros desaparecerรกn.

Algunas lรญneas tendrรกn recortes de hasta un 35%. Los trenes nocturnos y de fin de semana serรกn los mรกs afectados, ya que los operadores concentrarรกn recursos en servicios escolares y de pasajeros.

Los nuevos horarios โ€” que se implementarรกn gradualmente a partir de maรฑana โ€” son la primera gran renovaciรณn desde que el Gobierno nacionalizara efectivamente los ferrocarriles, al comienzo del confinamiento. La medida, tambiรฉn, amenaza el objetivo de Boris Johnson de que Gran Bretaรฑa vuelva a moverse.

Aunque los servicios se han recuperado de las profundidades de la pandemia cuando cayeron brevemente al 50%, muchos operadores siguen funcionando muy por debajo de su nivel normal de servicio:

– CrossCountry Trains, cuyas rutas incluyen Aberdeen a Penzance, seguirรก funcionando a solo el 65% de los niveles anteriores a Covid, Northern Trains estarรก al 80%, GTR โ€” que opera los servicios de Gatwick, Great Northern, Southern y Thameslink โ€” estarรก al 87%.
– Al encontrarse en un punto de inflexiรณn al mรกximo de su capacidad, Northern Trains suspenderรก una concurrida ruta de 29 trenes al dรญa de Manchester Piccadilly a Rose Hill en el รกrea de Stockport, desde el 14 de septiembre hasta justo antes de Navidad, culpando el impacto que el Covid-19 ha tenido en su fuerza laboral.
– GWR dijo que se estaba enfocando en proporcionar trenes para el regreso al trabajo, en perjuicio de los servicios nocturnos y de fin de semana โ€” los domingos se llevarรกn la peor parte de los recortes, ya que el servicio funcionarรก al 76% del horario normal. Algunos servicios rรกpidos de lunes a viernes entre Bristol y Londres no se restablecerรกn por ahora.
– GTR no estรก restaurando su servicio Gatwick Express entre el centro de Londres y el aeropuerto, y sรญ restringirรก sus trenes de Brighton a Londres a solamente seis en lugar de ocho. Sus servicios Great Northern Metro en direcciรณn Moorgate, que solรญan ser de 12 por hora, quedarรกn en una frecuencia horaria de 8.
– Northern Trains dijo que su ruta de Leeds a Chester โ€” que pasaba cada hora parando en Manchester Victoria โ€” ahora solo pasarรก cada dos horas. Habrรก recortes similares en su ruta de Lincoln a Leeds a travรฉs de Sheffield.
– Los servicios Eurostar a Parรญs y Bruselas no pararรกn en Kent hasta 2022, cortando 11 servicios diarios de Ashford International y Ebbsfleet International.

Los operadores ferroviarios advirtieron que no es probable que se restablezcan muchos servicios en los horarios de invierno โ€” lo que significa que los niveles no deben pasar del 90% hasta el prรณximo mes de mayo, como muy pronto.

Con pocos trenes en funcionamiento, los rรฉcords de puntualidad han mejorado drรกsticamente con aproximadamente el 95% de los trenes que llegan ahora dentro de los cinco minutos de su hora prevista.

Una reducciรณn en los servicios reducirรก los costes en un momento en que el contribuyente estรก apuntalando a las compaรฑรญas operadoras de trenes, con un apoyo a los ingresos de sus trabajadores de alrededor de ยฃ700 millones al mes.

Darren Shirley, director ejecutivo de la plataforma activista Campaign for Better Transport, fue mordaz. โ€œLo que bรกsicamente estรกn diciendo es que los trenes funcionan muy bien si no tienen pasajeros. Si llegamos a un punto en el que vamos a volver a los niveles de transporte que vimos antes del cierre, ยฟquรฉ significa eso para la calidad del servicio?ยป

Susie Homan, directora del Rail Delivery Group, que representa a las compaรฑรญas ferroviarias, dijo: โ€œA medida que regresen mรกs pasajeros, queremos que puedan viajar con confianza, lo que significa que, ademรกs de impulsar la limpieza antiviral y garantizar que las personas usen la cara revestimientos, tenemos que ejecutar un servicio que sea mรกs confiable que antes.ยป

Por su parte, el Ministerio de Transportes dijo: โ€œLa sugerencia de que vamos a aceptar menos servicios en la red ferroviaria a largo plazo es inexacta y falsa. Hemos pedido a los operadores que aumenten los niveles de servicio antes del regreso de los alumnos a las escuelas, asegurando que se mantengan los niveles actuales de excelente confiabilidad.ยป


El legado del confinamiento: dedos nerviosos en el aula

Muchos niรฑos han jugado a juegos informรกticos en su ordenador durante tanto tiempo โ€” debido al confinamiento โ€” que sus dedos y pulgares no han dejado de temblar desde que regresaron a clases la semana pasada.

Algunas escuelas han informado que han tenido que sacar a los niรฑos a correr y hacer otras formas de ejercicio fรญsico para tratar de calmar sus compulsiones.

Despuรฉs de casi seis meses en casa โ€” en algunos casos yendo a la cama hasta las 5 de la maรฑana despuรฉs de pasar horas jugando en internet โ€” muchos sufren al hacer frente a los rigores de un dรญa escolar normal. Algunos se quedan dormidos en sus escritorios.

Steve Chalke, fundador de Oasis Community Learning โ€” que dirige 52 escuelas primarias y secundarias โ€” dijo: โ€œVa a llevar mucho tiempo, incluso un aรฑo escolar, recuperar las rutinas en la vida de algunos de estos niรฑos.โ€

ยซEstรกn muy atrasados en lo que respecta a enfocarse y concentrarse. Sus dedos se mueven nerviosamente buscando otras cosas. El gaming [uso de juegos informรกticos] y el tiempo frente a la pantalla son adictivosยป.


Mi vida como madre de los Wikibebรฉs

Foto de Stella Moris, novia del fundador de WikiLeaks Julian Assange, con sus hijos Max (derecha) y Gabriel (izquierda), concebidos mientras el padre se encontraba refugiado en la embajada de Ecuador. Moris era parte de su equipo legal; Assange se dispone a impedir su extradiciรณn a Estados Unidos esta semana en la corte.

Llama al 111 en vez de ir a Urgencias

THE DAILY TELEGRAPH โ€” SรBADO, 5 DE SEPTIEMBRE DE 2020

Se pedirรก a los pacientes que llamen al 111 antes de acudir a urgencias hospitalarias, bajo controvertidas reformas que implantarรก el NHS.

Esquemas piloto instando a los pacientes que no necesitan una ambulancia a reservar citas para acudir a urgencias ya estรกn en funcionamiento. Los jefes del NHS dicen que los objetivos son reducir el hacinamiento en A&E [urgencias hospitalarias], y dirigir a las personas al lugar ยซmรกs apropiadoยป.

Aquellos que consideren acudir a A&E deberรกn llamar al 111 o buscar la opciรณn correcta en la pรกgina web del servicio. A los que se considere que necesitan tratamiento se les darรก un tiempo para asistir, mientras que el resto serรก dirigido al mejor lugar para recibir atenciรณn.

Sin embargo, los mรฉdicos temen que las reformas puedan crear obstรกculos mortales para quienes necesitan atenciรณn de emergencia, tras los informes de muertes entre quienes no recibieron tratamiento durante el confinamiento.

Cifras muestran que las muertes causadas por presiรณn arterial alta han aumentado en un tercio entre los menores de 65 aรฑos, en los dos meses que terminaron el 10 de julio.

Se observaron tendencias similares en las muertes causadas por arritmias cardรญacas, mientras que las muertes por diabetes aumentaron en una cuarta parte en este grupo. Mientras tanto, el nรบmero de muertes e ingresos hospitalarios por coronavirus ha caรญdo a mรญnimos histรณricos.

Ya se estรกn llevando a cabo pruebas del programa 111 First en Portsmouth, Cornwall. Newcastle y Blackpool, y continuarรก con zonas de Londres en breve. Los jefes del NHS planean esquemas piloto en cada regiรณn antes de una implementaciรณn completa en diciembre.

Sin embargo, el doctor Chris Moulton โ€” ex vicepresidente del Royal College of Emergency Medicine y consultor de A&E en el complejo hospitalario Bolton NHS Foundation Trust โ€” dijo: โ€œLo รบltimo que uno quiere en una emergencia es tener la obligaciรณn de hacer una llamada telefรณnica. Necesitamos volver a la medicina cara a cara y abrir el acceso a los pacientes de inmediato.ยป

Los altos cargos de la sanidad dijeron que quienes necesiten una ambulancia no serรญan derivados, e insistieron en que los pacientes que acudieran a Urgencias sin cita no serรญan rechazados.

A pesar de ello, la revista mรฉdica Health Service Journal informรณ que, en al menos tres ocasiones, el programa piloto de Portsmouth hizo que se indicara a pacientes con heridas leves que fueron al hospital sin previo aviso que llamaran al 111 despuรฉs de ser evaluados. El fideicomiso hospitalario de la Universidad de Portsmouth insistiรณ en que ningรบn paciente serรญa rechazado de A&E.

Las cifras de ONS muestran un nรบmero creciente de muertes por una serie de afecciones, especialmente problemas cardรญacos. Las organizaciones benรฉficas dijeron que los pacientes habรญan pagado ยซun alto precioยป por el acceso restringido al NHS durante el cierre y advirtieron que las medidas tomadas para limitar la atenciรณn presencial durante el Covid no deben convertirse en ยซla nueva normalidadยป.

Las estadรญsticas que cubren el perรญodo hasta el 10 de julio mostraron 1.129 muertes relacionadas con presiรณn arterial alta entre menores de 65 aรฑos, cuando se esperaban alrededor de 843. Tambiรฉn hubo 323 muertes causadas por arritmias, en comparaciรณn con un promedio de cinco aรฑos de 242.

Rachel Power, directora ejecutiva de la Asociaciรณn de Pacientes, dijo que cualquier cambio en el acceso a Urgencias requiere un manejo cuidadoso. ยซApoyamos las iniciativas para ayudar a que los pacientes reciban la atenciรณn adecuada,ยป dijo. โ€œSi eso significa que pueden llamar al 111, programar una cita y ser atendidos el mismo dรญa sin tener que esperar horas en Urgencias, serรก una mejora.ยป

ยซNo apoyarรญamos la creaciรณn de nuevas barreras para la atenciรณn de los pacientes.ยป

El mes pasado, un estudio de 50.000 pacientes encontrรณ muertes por los tipos de ataque cardรญaco mรกs comunes aumentรณ casi un 40 por ciento durante el encierro. Suscitรณ advertencias de que el mensaje de Stay At Home [Quรฉdate en casa] del Gobierno puede haber disuadido a los pacientes en crisis mรฉdica de buscar ayuda. El nรบmero de asistentes a urgencias cayรณ un 50% en algunos momentos durante la pandemia.

El profesor Stephen Powis, director mรฉdico del NHS, dijo que el modelo 111 First ayudarรญa a garantizar que los departamentos de A&E no se abarroten. Dijo a los parlamentarios que la medida tambiรฉn tenรญa como objetivo garantizar que las personas recibieran la atenciรณn mรกs adecuada.

La doctora Katherine Henderson, presidenta del Royal College of Emergency Medicine, dijo que las citas en A&E tambiรฉn ayudarรญan a prevenir el hacinamiento en un momento en que el NHS intentaba mantener el distanciamiento social.

Un portavoz del NHS dijo: ยซLos mรฉdicos de cabecera (GPs), enfermeras, paramรฉdicos y otras personas que trabajan en el servicio telefรณnico y de internet 111 del NHS ya han desempeรฑado un papel clave para ayudar a millones a obtener la atenciรณn y el asesoramiento adecuados de manera segura durante los รบltimos seis meses.ยป

ยซLanzaremos una importante campaรฑa de informaciรณn pรบblica para garantizar que las personas sepan cรณmo pueden obtener la atenciรณn que necesitan de la manera mรกs segura posible,ยป aรฑadiรณ.


La UE ‘harรก a un lado a Barnier’ en รบltimo esfuerzo para lograr acuerdo

Se espera que Michel Barnier sea dejado de lado por los lรญderes de la UE, para intentar lograr un gran avance en las negociaciones sobre un tratado comercial con Reino Unido.

Representantes de los 27 estados miembros del bloque esperan que Ursula von der Leyen, la presidenta de la Comisiรณn Europea, allane el camino para que los jefes de estado y de gobierno intervengan en las estancadas conversaciones del Brexit en un discurso el 16 de septiembre.

Los lรญderes de la UE esperan que la intervenciรณn para que las conversaciones avancen ayude a salvar las profundas divisiones entre las dos partes, lo que permitirรก que Barnier, el principal negociador del Brexit de la UE, y su homรณlogo britรกnico, Lord Frost, acuerden los detalles.

Este mes estรกn programadas dos rondas mรกs de negociaciones comerciales, la primera en Londres la semana que viene. Las relaciones entre Reino Unido y la UE se han convertido en recriminaciones mutuas, y ambas partes se culpan mutuamente por el estancamiento despuรฉs de que no se avanzara en los problemas centrales, la pesca y las ayudas estatales.

Ahora se estรก acabando el tiempo, y Barnier advirtiรณ previamente que se debe llegar a un acuerdo antes de finales de octubre para que la UE tenga tiempo de ratificar el acuerdo antes de fin de aรฑo.

Por su parte, Boris Johnson insistiรณ ayer en que Reino Unido ยซprosperarรก enormemente de una forma u otraยป despuรฉs del final del perรญodo de transiciรณn del Brexit en diciembre, con o sin un acuerdo comercial.

El Primer Ministro dijo: โ€œDebemos asegurarnos de que la gente entienda que, al final del aรฑo, pase lo que pase, saldremos de la UE, saldremos del perรญodo de transiciรณn.ยป

ยซVamos a salir de esto. Es absolutamente vital que nuestros socios comprendan que el Reino Unido va a hacer lo que tenemos que hacer,โ€ dijo.

โ€œSi tenemos que tener un acuerdo al estilo de Australia, una soluciรณn al estilo de Australia, eso es lo que lograremos y prosperaremos poderosamente de una forma u otra.ยป

ยซPor supuesto, podrรญan ser sensatos y darnos una soluciรณn al estilo de Canadรก, que despuรฉs de todo le han dado a Canadรก, y espero que lo hagan, pero estamos listos para cualquiera de las dos eventualidades.ยป

Eso vino despuรฉs de informes de que los funcionarios en Downing Street ahora consideren que la posibilidad de que Reino Unido salga sin un acuerdo es del 70 por ciento.

Los diplomรกticos de la UE han advertido que las expectativas para la ronda de conversaciones de la prรณxima semana en Londres son ยซextremadamente bajasยป, dado que los lรญderes no discutirรกn el Brexit en su cumbre del 25 de septiembre.

Barnier habรญa estado presionando para que los lรญderes se involucraran.

A pesar de ello las propuestas han sido rechazadas por Charles Michel, presidente del Consejo Europeo, que estรก descontento con la falta de avances en las conversaciones.

Eso significarรญa que el Brexit solo se debatirรญa en la prรณxima reuniรณn del Consejo Europeo en octubre, antes de la fecha lรญmite de fin de mes para un acuerdo.

La Comisiรณn Europea se ha negado a comentar sobre ningรบn aspecto del discurso sobre el estado de la Uniรณn a cargo de Von der Leyen.

Sin embargo, un diplomรกtico de la UE dijo que esperaban que Von der Leyen ยซpreparara el escenario para dejar de lado a Barnier y Frost para encontrar una soluciรณn polรญtica de alto nivelยป. Se espera que ella, la canciller alemana Angela Merkel โ€” cuyo paรญs ocupa la presidencia de la UE โ€” y Michel se hagan cargo de las conversaciones de Bruselas.

A pesar de la creciente presiรณn, cualquier fracaso para romper el estancamiento del Brexit en las negociaciones comerciales en Londres la prรณxima semana no serรก ยซfatalยป para las posibilidades de lograr el acuerdo antes de la fecha lรญmite de no acuerdo, han dicho diplomรกticos de la UE.

Uno dijo: โ€œSiempre esperamos avances, pero no estamos conteniendo la respiraciรณn.ยป

โ€œLa prรณxima ronda serรญa buena, pero la ausencia de progreso no serรก fatal.ยป

โ€œLa cosa serรก diferente si la segunda ronda de septiembre tambiรฉn fracasa,โ€ agregaron.

Otro diplomรกtico dijo: โ€œLa ventana para cerrar un trato se cerrarรก rรกpidamente. El tiempo simplemente se estarรญa acabandoยป.

Escribiendo en Twitter anoche, Lord Frost dijo: โ€œHemos programado mucho tiempo para las discusiones, como deberรญamos en este punto de las conversaciones. Sin embargo, la UE sigue insistiendo en que cambiemos nuestras posiciones sobre las ayudas estatales y la pesca si queremos que haya debates sustantivos sobre cualquier otra cosa.ยป

โ€œDesde el principio hemos tenido claro lo que podemos aceptar en estas รกreas, que son fundamentales para nuestra condiciรณn de paรญs independiente,โ€ escribiรณ.

ยซNegociaremos de manera constructiva, pero la postura de la UE puede, de manera realista, limitar el progreso que podemos lograr la prรณxima semana.ยป


Trump ordenรณ destituciรณn de embajador britรกnico por declaraciones filtradas

Donald Trump ordenรณ la destituciรณn de Sir Kim Darroch, embajador de Gran Bretaรฑa en Washington, luego de que cables filtrados mostraran al diplomรกtico haciendo comentarios despectivos sobre รฉl, dijeron fuentes a The Daily Telegraph.

En una ruptura notable de las normas diplomรกticas, se entiende que el presidente de Estados Unidos dijo a John Bolton, su asesor de seguridad nacional, que ยซsacara de aquรญยป a Sir Kim despuรฉs de que se publicaran los cables, en julio de 2019.

Bolton dijo a este periรณdico que, despuรฉs de recibir la llamada, telefoneรณ a Sir Mark Sedwill, el jefe del servicio civil, y dijo: ยซLas cosas van a empeorar a menos que pueda averiguar cรณmo sacarlo.ยป

Se entiende que Sir Mark reaccionรณ con fuerza. Una fuente que trabajaba en la Casa Blanca y ayudรณ a manejar las consecuencias lo describiรณ como ยซfuriosoยป y ยซprendido fuegoยป. Sin embargo a los pocos dรญas Sir Kim, hoy Lord Darroch, se habรญa marchado.

Un presidente de Estados Unidos que exige la destituciรณn de un embajador britรกnico es una ruptura radical con los precedentes. Un historiador que alguna vez ocupรณ el puesto mรกs alto de historia norteamericana en la Universidad de Cambridge dijo que no se podรญa pensar en un ejemplo moderno similar.

El episodio saliรณ a la luz cuando este periรณdico hablรณ con mรกs de 20 personas que presenciaron el contacto entre Reino Unido y Estados Unidos cerca de Trump y obtuvieron detalles de las notas oficiales de la reuniรณn, que revelaron las tensiones impuestas a la relaciรณn especial. Asรญ, tambiรฉn se puede informar que:

– La Casa Blanca presionรณ repetidamente para que Trump se quedara en el Palacio de Buckingham en una visita de estado como lo habรญa hecho antes Barack Obama, dijeron las fuentes;
– Los asesores de la Casa Blanca temรญan que Trump tuviera un ยซataque de histeriaยป si veรญa a manifestantes y trabajaron con funcionarios de Reino Unido para evitar que eso sucediera, segรบn un asesor de Washington;
– Sir Mark se quejรณ con el principal asesor de seguridad nacional de Trump en un correo electrรณnico visto por The Telegraph sobre un tuit presidencial que calificรณ de ยซinexacto, entrometido y ofensivoยป;
– Trump instรณ repetidamente a Theresa May, la entonces primera ministra, a adoptar una postura mรกs dura en las conversaciones sobre el Brexit para crear una ยซpalancaยป y se sintiรณ frustrado porque ella ignorรณ su consejo, dijeron las fuentes

El presidente de Estados Unidos habรญa expresado en privado su oposiciรณn a la independencia de Escocia, y temiรณ que esto condujera al final del torneo Open de golf.

La disputa por el embajador se desencadenรณ cuando el diario The Mail on Sunday publicรณ los cables diplomรกticos filtrados. En los memorandos, Lord Darroch describรญa a Trump como que ยซirradia inseguridadยป y llamรณ a los funcionarios de gobierno de su primera administraciรณn de ยซineptosยป.

Bolton โ€” que entonces era asesor de seguridad nacional de la Casa Blanca โ€” dijo a The Telegraph: ยซCreo que la maรฑana en que aparecieron, Trump me llamรณ y me dijo ‘sรกquenlo de aquรญ’.ยป Aรฑadiรณ: โ€œAsรญ que llamรฉ a [Sir Mark] Sedwill. Saliรณ en la prensa en Gran Bretaรฑa, obviamente todo el mundo lo sabรญa.ยป

โ€œLe dije: ‘Esto no va a terminar bien, tienes que sacarlo’. Obviamente, no querรญa hacerlo. Y dije: ‘Entiendo porquรฉ no quieres hacerlo. Solo digo que estamos en un punto aquรญ donde las cosas van a empeorar a menos que puedas averiguar cรณmo sacarlo.’ Asรญ que eso se prolongรณ durante un par de dรญas hasta que creo que finalmente se dieron cuenta de que esto no era un problema mรกs para nadie, y luego lo retiraron.ยป

Tony Badger, el exprofesor del programa Paul Mellon de Historia Estadounidense en la Universidad de Cambridge โ€” su puesto de historia de ese paรญs mรกs prestigioso โ€” dijo que no recordaba que otro presidente moderno hubiera ordenado la destituciรณn de un embajador britรกnico. Lord Darroch finalmente renunciรณ.

Eso se produjo despuรฉs de que Boris Johnson, entonces el lรญder en la carrera por el liderazgo conservador, se negara a decir en un debate televisivo que mantendrรญa a Lord Darroch como embajador si ganaba. Los cables se publicaron el 7 de julio de 2019. Lord Darroch anunciรณ su renuncia el 10 de julio.

Lord Darroch y la Casa Blanca no respondieron a las solicitudes de comentarios.

Johnson nombra a ‘misรณgino’ Abbott como asesor comercial

THE GUARDIAN โ€” SรBADO, 5 DE SEPTIEMBRE DE 2020

Opiniones de funcionario australiano sobre mujeres, homosexuales y crisis climรกtica le hacen inadecuado para el papel, segรบn crรญticos

Boris Johnson ha designado a Tony Abbott como asesor comercial oficial de Reino Unido, desafiando la condena generalizada del historial de misoginia y homofobia del ex primer ministro australiano y sus opiniones sobre la emergencia climรกtica.

Abbott โ€” cuya nominaciรณn al cargo provocรณ crรญticas de partidos de oposiciรณn, organizaciones benรฉficas y activistas LGBT y ambientales โ€” se encuentra entre los nueve asesores externos designados para la Junta de Comercio. La junta, resucitada por Theresa May, tiene como objetivo ayudar a dar forma a la polรญtica comercial britรกnica posterior al Brexit.

La ministra de comercio internacional Liz Truss โ€” quien se negรณ a respaldar los puntos de vista de Abbott cuando se le preguntรณ sobre ellos en una entrevista televisiva la semana pasada โ€” dijo que los asesores eran ยซun grupo diverso de personas que comparten la creencia de Gran Bretaรฑa en la libre empresa, la democracia, altos estรกndares y el comercio basado en reglasโ€.

Otros asesores externos no remunerados de la junta incluyen al ex eurodiputado conservador y ferviente ‘Brexiteer’ Daniel Hannan y a la exministra de sanidad laborista Patricia Hewitt.

Sin embargo, la elecciรณn de Abbott โ€” controvertido y a menudo impopular primer ministro de Australia desde 2013 hasta que fue derrocado por sus colegas del Partido Liberal en 2015 โ€” es lo que ha suscitado ira y preocupaciรณn.

Abbott โ€” quien ha llegado a describir el aborto como ‘salida fรกcil’ y a sugerir que los hombres estรกn mejor adaptados que las mujeres para ejercer autoridad โ€” se ganรณ la reputaciรณn de personificar lo que muchos en Australia han visto como un enfoque demasiado machista de la polรญtica.

Sus opiniones alcanzaron prominencia internacional en 2012 cuando la entonces primera ministra de Australia, Julia Gillard, utilizรณ un discurso ampliamente compartido en el Parlamento para criticar sus opiniones.

Abbott โ€” quien antes se oponรญa al matrimonio igualitario โ€” tambiรฉn ha sugerido que el cambio climรกtico ยซprobablemente estรก haciendo el bienยป, y ha relacionado las polรญticas para combatirlo con ยซgente primitiva que mataba cabras para apaciguar a los dioses de un volcรกnยป.

La sugerencia de que podrรญa convertirse en asesor comercial provocรณ la condena del lรญder laborista, Keir Starmer, quien dijo que tenรญa ยซpreocupaciones realesยป sobre su idoneidad, y que รฉl no nombrarรญa a Abbott si fuera primer ministro.

Tras el anuncio del nombramiento Emily Thornberry โ€” ministra de comercio internacional de la oposiciรณn โ€” dijo: โ€œPrimero, su historial de declaraciones ofensivas es tan largo y repetitivo que habla de sus serios defectos de carรกcter, el cual no creo que deba representar a Gran Bretaรฑa en el escenario mundial.โ€

โ€œY en segundo lugar, el hecho de que no tenga experiencia en negociaciones comerciales detalladas, que no comprenda el Brexit, que no crea en el cambio climรกtico, que no se preocupe por los derechos de los trabajadores y que no tenga reparos en acabar con la industria automovilรญstica de Australia significa, en mi opiniรณn, que no tiene aptitud para este rol.โ€

โ€œTony Abbott es, por tanto, un nombramiento equivocado se vea desde donde se vea.โ€

Activistas por la igualdad y el medio ambiente โ€” como el actor Sir Ian McKellen y Russell T Davies, guionista de la afamada serie de televisiรณn Doctor Who โ€” firmaron previamente una carta instando al Gobierno a no nombrar a Abbott en la junta.

โ€œEste es un hombre que ha descrito el aborto como ‘salida fรกcil’ y sugerido que los hombres pueden estar ‘por fisiologรญa o temperamento mรกs adaptados para ejercer autoridad o dar รณrdenes’,โ€ dice la carta.

Caroline Nokes, presidenta conservadora del comitรฉ de selecciรณn de mujeres e igualdad, dijo a la BBC: ยซNo creo que este sea un hombre que deberรญa estar cerca de nuestra Junta de Comercioยป. Al describir su esperado nombramiento como ยซhorribleยป, agregรณ: ยซยฟEs el tipo de hombre que quiero que nos represente a nivel mundial? No.ยป

La lรญder adjunta del Partido Nacional Escocรฉs (SNP) en Westminster, Kirsten Oswald, dijo que el nombramiento era ยซmรกs que indefendibleยป.

โ€œSi una persona tiene puntos de vista misรณginos, homofรณbicos, que respaldan a Trump y niegan el cambio climรกtico, ademรกs de decir que algunos adultos mayores con Covid-19 deberรญan poder morir, y eso la habilita para un papel con este Gobierno conservador en la promociรณn internacional del Reino Unido, entonces รฉsta no es la Gran Bretaรฑa global sino Little Britain [alusiรณn a una comedia televisiva]โ€, aรฑadiรณ.

A รบltima hora de la noche del viernes, Abbott emitiรณ un comunicado diciendo que estaba ยซcomplacido de haber sido anunciado como asesor de la reconstituida Junta de Comercio del Reino Unidoยป, y agregรณ: ยซEs importante para el resto del mundo que Gran Bretaรฑa aproveche al mรกximo sus oportunidades posteriores al Brexit y estoy orgulloso de ser parte de ello.โ€

Despuรฉs de varios dรญas de entrevistas en que varios de los ministros de Johnson parecieron no querer respaldar a Abbott, Downing Street [la oficina del primer ministro] insistiรณ el viernes en que no se habรญa tomado ninguna decisiรณn โ€” lo que abre la posibilidad de otro cambio de sentido.

El jueves, el ministro de sanidad Matt Hancock pareciรณ expresar su inquietud por la medida en una entrevista televisiva, negรกndose a aceptar que Abbott fuera una persona ยซapta y adecuadaยป para asumir un papel oficial en Reino Unido.

A pesar de ello โ€” durante una visita a Solihill el viernes โ€” Johnson defendiรณ a Abbott, calificรกndolo como ยซuna persona que fue elegida por el pueblo de la gran naciรณn liberal democrรกtica de Australiaยป, al tiempo que enfatizรณ que ยซno estaba de acuerdo con todos quienes sirven al Gobierno en un puesto no remunerado en cientos de comitรฉs en todo el paรญsโ€.

Johnson dijo que si bien no compartรญa algunas de las opiniones de Abbott, creรญa que la experiencia de Abbott como primer ministro australiano le hacรญa adecuado para el puesto.

Johnson se ha negado repetidamente a dar marcha atrรกs bajo intensas crรญticas a los nombramientos, como se demostrรณ tambiรฉn por las crisis que involucraron a Dominic Cummings y al ministro de vivienda y comunidades, Robert Jenrick.

Es probable que Downing Street haya calculado que las preocupaciones sobre los puntos de vista de Abbott serรกn equilibradas por los votantes que aplauden la negativa a ceder ante las crรญticas โ€” seรฑal de una guerra cultural mรกs amplia contra los valores progresistas, que los asesores de Johnson estรกn cada vez mรกs dispuestos a combatir.

Sin embargo, no es una medida libre de riesgos, ya que Abbott tiende a ser franco en muchos temas. En un discurso con preguntas y respuestas que dio el martes, Abbott criticรณ lo que denominรณ โ€œdictaduras de la saludโ€ por el Covid-19, diciendo que el coste econรณmico de los confinamientos significa que se deberรญa permitir que las familias consideren dejar morir a sus parientes ancianos con coronavirus.

Dijo que faltan polรญticos ยซque piensen como economistas de la salud, listos para plantear preguntas incรณmodas sobre el nivel de muertes con las que podrรญamos tener que vivirยป.


Miles incumplen la cuarentena, dice la policรญa

Fuerzas policiales de todo el paรญs lidian con miles de posibles violaciones de las reglas de cuarentena relativas a turistas que pueden no estar autoaislรกndose despuรฉs de viajes al extranjero, puede revelar The Guardian.

Las solicitudes de ยซmรกs accionesยป han sido presentadas por funcionarios de la Fuerza Fronteriza y autoridades de sanidad pรบblica, quienes han recibido la tarea de garantizar que las personas que regresen del extranjero cumplan con la reglamentaciรณn diseรฑada para detener la propagaciรณn del coronavirus.

Los detalles trascendieron luego de que los principales cientรญficos advirtieran que Reino Unido se acerca rรกpidamente a un momento crucial. Con otro aumento en el nรบmero de casos positivos registrados el viernes, se ha instado a las personas a seguir las reglas o arriesgarse al regreso de un confinamiento generalizado en todo Reino Unido.

ยซEstamos en un punto en el que existe el riesgo de que la transmisiรณn a larga escala del Covid pueda aumentar nuevamente,ยป dijo Catherine Noakes, profesora de ingenierรญa ambiental en la Universidad de Leeds y miembro del Grupo Asesor Cientรญfico para Emergencias del Gobierno (SAGE).

โ€œLa transmisiรณn depende de la cantidad de contacto entre las personas, y si las escuelas y universidades regresan y muchas mรกs personas regresan al trabajo, es probable que aumente el nivel de contacto dentro de las comunidades.โ€

La advertencia se produjo cuando las cifras diarias del Gobierno mostraron 1.940 nuevos casos โ€” la cifra mรกs alta registrada desde mayo โ€” y las continuas luchas polรญticas internas entre Inglaterra, Escocia y Gales por sus diferentes enfoques.

En otros sucesos relacionados:

– Public Health England (PHE) ha identificado a Leeds como ยซรกrea de preocupaciรณnยป luego de un aumento en su nรบmero de casos, ya que las pruebas de coronavirus comenzaron a agotarse en partes del noreste de Inglaterra;
– Documentos de SAGE revelan que los cientรญficos dijeron a los ministros que era โ€œmuy probableโ€ que hubiera brotes significativos del virus en instituciones de educaciรณn superior en este perรญodo. Dijeron que habรญa un riesgo ยซcrรญticoยป de que los estudiantes contagiados sembraran brotes en todo Reino Unido;
– Los gobiernos de Escocia y Gales han acusado a la administraciรณn de Boris Johnson de ignorar los consejos cientรญficos sobre la cuarentena de los viajeros que regresan de Portugal y Grecia;
– El grupo aeroportuario mรกs grande de Reino Unido ha instado al Gobierno a introducir urgentemente pruebas de coronavirus para las llegadas internacionales, diciendo que hay โ€œincertidumbre y confusiรณn continuas en torno a las restricciones que enfrentarรกn los britรกnicos cuando viajen al extranjeroโ€.

El perรญodo de autoaislamiento de 14 dรญas es un requisito para cualquier persona que regrese a Reino Unido despuรฉs de un viaje internacional, con excepciรณn de ciertos paรญses. Sin embargo, los paรญses de la lista de exenciones varรญan en todo Reino Unido, lo que genera una mayor confusiรณn sobre exactamente quรฉ restricciones se espera que cumplan las personas.

Aquellos que estรกn obligados a autoaislarse en Inglaterra pueden ser contactados por PHE para verificar que estรกn siguiendo la normativa. Si no responden despuรฉs de varios intentos, los detalles de la persona son remitidos a la policรญa por la Fuerza Fronteriza, que luego envรญa a un oficial a la direcciรณn de la casa de la persona.