Johnson y von der Leyen prometen ‘esfuerzo adicional’ para conseguir acuerdo

THE GUARDIAN โ€” LUNES, 14 DE DICIEMBRE DE 2020

Negociadores britรกnicos permanecen en Bruselas, pero primer ministro dice que ambas partes siguen ยซmuy distantesยป en asuntos clave

Gran Bretaรฑa y la UE entran en la recta final de las negociaciones del Brexit con renovadas esperanzas de que se llegue a un acuerdo en los prรณximos dรญas, despuรฉs de que Boris Johnson y Ursula von der Leyen acordaran ยซhacer un esfuerzo adicionalยป y ordenaran la reanudaciรณn de las conversaciones en Bruselas.

Mientras el primer ministro britรกnico restaba importancia a las expectativas tras una conversaciรณn telefรณnica con la presidenta de la Comisiรณn Europea, las embajadas de la UE en Bruselas fueron informadas de que โ€œse ha avanzadoโ€ y que โ€œlos prรณximos dรญas serรกn importantesโ€. Se espera que los negociadores de Reino Unido permanezcan en Bruselas hasta al menos el martes.

Durante el fin de semana hubo informes de que fuentes gubernamentales habรญan calculado que las posibilidades de no llegar a un acuerdo eran del 80%. La llamada telefรณnica de los lรญderes โ€” el domingo al mediodรญa, hora de Bruselas โ€” habรญa sido presentada como un punto de inflexiรณn en el que se estarรญa tomando una ยซdecisiรณn firmeยป sobre las perspectivas de un acuerdo comercial y de seguridad. Johnson incluso dijo el viernes que era ยซmuy, muy probableยป que las conversaciones terminen en un fracaso.

En el evento, poco despuรฉs de la llamada telefรณnica, von der Leyen y Johnson emitieron un comunicado conjunto que decรญa: โ€œA pesar del agotamiento despuรฉs de casi un aรฑo de negociaciones, a pesar de que los plazos se han incumplido una y otra vez, creemos que es responsable en este punto hacer un esfuerzo adicional.ยป

La presidenta dijo tambiรฉn que las dos partes tenรญan la responsabilidad de seguir trabajando. โ€œTuvimos una llamada telefรณnica รบtil esta maรฑana. Discutimos los principales temas no resueltos. Nuestros equipos negociadores han estado trabajando dรญa y noche durante los รบltimos dรญas.โ€

โ€œEn consecuencia, hemos encomendado a nuestros negociadores que continรบen las conversaciones, y vean si se puede llegar a un acuerdo incluso en esta etapa tardรญa.โ€

Sin embargo, en una declaraciรณn separada, Johnson dijo que habรญa informado al Gabinete que estuviera listo para una salida sin acuerdo. El primer ministro britรกnico dijo que su solicitud de iniciar conversaciones directamente con Berlรญn y Parรญs habรญa sido rechazada.

ยซLa Comisiรณn estรก muy decidida a mantener las negociaciones de la misma forma en que se han venido llevando entre nosotros, y eso estรก bien,ยป dijo. โ€œLo mรกs probable ahora es, por supuesto, que tenemos que prepararnos para los tรฉrminos de la OMC [Organizaciรณn Mundial del Comercio], los tรฉrminos de Australia y, no se olviden, hemos hecho grandes preparativos durante cuatro aรฑos y medio โ€ฆ quizรกs de manera mรกs intensiva en los รบltimos dos aรฑos.ยป

Aรฑadiรณ: โ€œCreo que Reino Unido debe seguir intentรกndolo. Y creo que eso es lo que la gente de este paรญs querrรญa que hagamos. Vamos a seguir intentรกndolo y lo vamos a intentar con todo nuestro corazรณn y seremos tan creativos como podamos. Pero lo que no podemos hacer es poner en riesgo esa naturaleza fundamental de lo que se trata el Brexit.ยป

Por su parte, el exministro del gabinete Iain Duncan Smith dijo que los parlamentarios ahora esperan que las conversaciones lleguen al extremo, aunque otros dijeron que las negociaciones deben realizarse a tiempo para que el Parlamento analice el acuerdo.

ยซLos lรญderes europeos se estรกn dando cuenta de que nos tomamos en serio la idea de irnos sin un acuerdo,ยป dijo Duncan Smith. โ€œAhora estamos al final del principio. Entre ahora y el 31 es donde tendremos una gran presiรณn.ยป

Dijo que Johnson tendrรญa un ยซproblema en casaยป si el equipo britรกnico daba alguna concesiรณn en lo que respecta a la igualdad de condiciones. Sin embargo, dijo que una breve extensiรณn para permitir la ratificaciรณn podrรญa incluso ser aceptable, siempre que se llegue a un acuerdo antes del 31.

โ€œSi las cosas se complican, pueden darse un descanso despuรฉs del 31 de diciembre de un mes mientras las partes resuelven su legislaciรณn, siempre que estos problemas se resuelvan satisfactoriamente,โ€ dijo.

David Jones โ€” vicepresidente del Grupo Europeo de Reforma (ERG), conformado por conservadores que apoyan un Brexit ‘duro’ โ€” dijo que los parlamentarios estarรญan preparados para leer un acuerdo el dรญa de Navidad y votarlo entre Navidad y el aรฑo nuevo, pero dijo que serรญa mucho mรกs preferible que los parlamentarios revisaran el trato cuidadosamente, incluso el asesoramiento legal, antes de la fecha lรญmite final.

Von der Leyen viajรณ a Parรญs el domingo para reunirse con Emmanuel Macron en una cena programada con antelaciรณn. En Berlรญn, Angela Merkel dijo que la UE ยซdebe intentar todoยป para llegar a un acuerdo.

Johnson dijo que querรญa involucrar a Merkel y Macron en las conversaciones, pero la Comisiรณn lo rechazรณ nuevamente.

ยซLa posiciรณn negociadora no ha cambiado de ninguna manera, y el hecho de que las conversaciones no son fรกciles es evidenteยป, dijo Merkel. ยซGran Bretaรฑa estรก abandonando el mercado interno y, por supuesto, debemos asegurarnos de que existan condiciones justas para la competencia si la situaciรณn legal entre Reino Unido y la UE se aleja aรบn mรกs.ยป

El ministro de exteriores de Irlanda, Simon Coveney, dijo: โ€œCreo que ambas partes quieren un acuerdo y quieren un acuerdo ahora. Mi opiniรณn es que se puede llegar a un acuerdo, pero realmente debe hacerse en los prรณximos dรญas.ยป

Fuentes de la UE dijeron que las dos partes estaban encontrando un terreno comรบn sobre las clรกusulas en un posible acuerdo, diseรฑado para garantizar que ninguna de las partes pudiera socavar a la otra mientras establezcan sus propios estรกndares regulatorios.

Las negociaciones entre los equipos liderados por el negociador en jefe britรกnico, David Frost, y su homรณlogo de la UE, Michel Barnier, se prolongaron hasta la medianoche del sรกbado, y el equipo britรกnico terminรณ la velada con sรกndwiches de tocino en la residencia del embajador de Reino Unido.

Johnson dijo que Reino Unido y la UE ยซpermanecen muy separados en estos temas claveยป, y agregรณ: ยซVeremos quรฉ podemos lograr โ€ฆ si Ursula es optimista, entonces eso es genial โ€ฆ por lo que puedo ver allรญ, hay algunos asuntos serios y muy difรญciles que actualmente separan a Reino Unido de la UE.ยป

El mayor obstรกculo para un acuerdo ha sido la demanda de la UE de una clรกusula de ยซevoluciรณnยป o ยซtrinqueteยป en el tratado, la cual crearรญa un mecanismo para garantizar que una base mรญnima de estรกndares ambientales, sociales y laborales evolucione con el tiempo, para garantizar que no haya una distorsiรณn significativa en las condiciones comerciales.

Downing Street ha dicho que las propuestas de la UE obligarรญan a Reino Unido a seguir los cambios regulatorios en Bruselas so pena de aranceles automรกticos. Solo entonces se producirรญa el arbitraje sobre tales aranceles.

Se entiende que la UE ha acordado que estos aranceles deben aplicarse solo una vez que exista evidencia clara de que los cambios regulatorios por un lado distorsionan significativamente el comercio. Frost presentรณ una nueva propuesta el sรกbado.

En una seรฑal de un encuentro de posiciones, el ministro de exteriores de Reino Unido, Dominic Raab, estuvo de acuerdo con los comentarios del primer ministro holandรฉs Mark Rutte el viernes, sobre la necesidad de una forma ยซestructuradaยป de abordar las distorsiones del comercio.

Raab dijo: โ€œMark Rutte es una voz firme. Normalmente es bastante pragmรกtico, normalmente estamos bastante cerca de los holandeses en estos asuntosโ€ฆ hay muchas otras voces. La conclusiรณn es la siguiente: ยฟestamos obligados a seguir las normas de la UE pasadas, presentes y futuras? ยฟTenemos una situaciรณn en la que, cuando ejerzamos un control normal sobre nuestra propia legislaciรณn, como lo hace cualquier democracia, de repente nos encontraremos con un torpedo de aranceles?ยป

El taoiseach [presidente de gobierno] de la Repรบblica de Irlanda, Micheรกl Martin, dijo por su parte que el acuerdo de la semana pasada sobre la implementaciรณn del protocolo de Irlanda del Norte mostraba que las dos partes podรญan llegar a un acuerdo sobre cuestiones difรญciles. ยซCreo que serรญa un terrible fracaso en el arte de gobernar si no estuviรฉramos en posiciรณn de conseguir un acuerdo sobre la hora,ยป afirmรณ.

Furia de la cรบpula conservadora por Brexit sin acuerdo ‘nacionalista’ de Johnson

THE OBSERVER โ€” DOMINGO, 13 DE DICIEMBRE DE 2020

‘Es la peor decisiรณn en este momento’, segรบn Lord Heseltine, mientras aumentan temores de caos para Aรฑo Nuevo

La cรบpula del Partido Conservador ha criticado el manejo que ha hecho Boris Johnson de las negociaciรณn comercial del Brexit y su amenaza de desplegar buques de la Royal Navy para patrullar las aguas pesqueras britรกnicas en caso de un escenario sin acuerdo.

Ante la cercanรญa de la fecha lรญmite del domingo para llegar a un acuerdo, el Ministerio de Defensa confirmรณ que cuatro buques armados de 80 metros de eslora se encontraban en espera para proteger aguas britรกnicas de los arrastreros de la UE a partir del 1 de enero, si no hubiera un acuerdo sobre derechos pesqueros.

Tobias Ellwood โ€” presidente conservador del comitรฉ de defensa de la Cรกmara de los Comunes โ€” calificรณ la amenaza de desplegar caรฑoneras como ยซirresponsableยป en un momento en que la atenciรณn debe centrarse en llegar a un acuerdo, mientras que el excomisario de la UE Chris Patten acusรณ al primer ministro britรกnico de comportarse como un ยซnacionalista inglรฉsยป.

Johnson dijo el viernes que los derechos de pesca eran uno de los dos principales impedimentos para un acuerdo, siendo el otro cรณmo mantener una competencia leal una vez que Reino Unido pueda establecer sus propios estรกndares y regulaciones desde el final del perรญodo de transiciรณn, en tres semanas.

Es probable que la preparaciรณn de los buques de la Armada se interprete como una advertencia a Bruselas sobre las consecuencias de que no se llegue a un acuerdo comercial โ€” un resultado que ambas partes han dicho que ahora es el resultado mรกs probable.

Ellwood, exministro de Defensa, dijo al programa Today de BBC Radio 4: โ€œCreo que estos titulares son absolutamente irresponsables. Tenemos que centrarnos en lo que ya estรก en la bolsa: el 98% del trato estรก ahรญ, y hay tres o cuatro cuestiones pendientes.โ€

ยซPor importantes que sean, dejemos esos asuntos para el futuro. Consigamos este acuerdo porque en el aspecto econรณmico, pero lo mรกs importante, en tรฉrminos de reputaciรณn internacional, [no conseguir el acuerdo] serรญa muy perjudicial para Gran Bretaรฑa. Serรญa un paso atrรกs, un fracaso del arte de gobernar.ยป

Patten โ€” tambiรฉn hablando en el programa Today โ€” acusรณ a Johnson de estar en un ยซtren desbocado del excepcionalismo inglรฉsยป. El expresidente del Partido Conservador agregรณ: โ€œEspero estar equivocado al sentirme tan deprimido por el panorama, pero no creo que Johnson sea un conservador, creo que es un nacionalista inglรฉs.โ€

โ€œY todas las cosas en las que creรญan los conservadores, como defender a los sindicatos, como no atacar nuestras instituciones, como los jueces, como creer en la cooperaciรณn internacional, parecen haberse ido por la ventana.โ€

Los principales negociadores, Michel Barnier de la UE y David Frost de Reino Unido, debรญan comenzar a negociar nuevamente poco antes del mediodรญa del sรกbado en Bruselas, y tambiรฉn se han programado conversaciones para el domingo.

Los detalles sobre los esfuerzos para reforzar la protecciรณn de las aguas britรกnicas trascendieron despuรฉs de que algunos partidarios del Gobierno sugirieran tal medida como el representante por Shrewsbury, Daniel Kawczynski, quien tuiteรณ el viernes que las fuerzas navales debรญan desplegarse en el nuevo aรฑo ยซpara evitar la pesca ilegal francesa en nuestras aguasยป.

Sir Alan West, exalmirante y jefe de personal naval, dijo que era correcto que se desplegara la armada real en caso necesario. ยซEs absolutamente apropiado que la Royal Navy proteja nuestras aguas si la posiciรณn es que somos un estado soberano y nuestro Gobierno ha dicho que no queremos a otras naciones allรญ,ยป dijo a Today.


Instan a parlamentario millonario a pagar por el pasado esclavista de su familia

Un acaudalado parlamentario conservador enfrenta demandas para el pago de reparaciones por la participaciรณn de su familia en el comercio de esclavos en el Caribe, luego de que The Observer revelara que ahora controla la hacienda donde sus antepasados โ€‹โ€‹crearon la primera plantaciรณn de azรบcar trabajada por esclavos en el imperio britรกnico, hace casi 400 aรฑos.

Richard Drax, parlamentario por South Dorset, ha heredado de su padre la plantaciรณn Drax Hall de 250 hectรกreas en Barbados, segรบn han establecido las investigaciones de The Observer. Su padre muriรณ en 2017. Drax aรบn no ha declarado ni las tierras ni sus propiedades en el registro parlamentario de intereses.

La semana pasada, figuras destacadas de la Comisiรณn de Reparaciones del Caribe (Caricom) describieron la plantaciรณn Drax Hall como un ยซcampo de exterminioยป y ยซescena del crimenยป de decenas de miles de esclavos africanos que murieron allรญ en condiciones terribles, entre 1640 y 1836. Los Drax tambiรฉn poseรญan una plantaciรณn de esclavos en Jamaica, que vendieron en el siglo XVIII.

Sir Hilary Beckles, prominente historiador de la esclavitud en Barbados, dijo que Drax debe reconocer la riqueza que la esclavitud trajo a su familia. ยซSi Richard Drax estuviera frente a mรญ ahora, le dirรญa: ‘seรฑor Drax, los pueblos de Barbados y Jamaica tienen derecho a justicia reparatoria’.ยป