Crece rebeliรณn conservadora por proyecto de ley de Boris para anular acuerdo del Brexit

THE GUARDIAN โ€” LUNES, 14 DE SEPTIEMBRE DE 2020

Parlamentarios respaldan enmienda para vetar cambios de Johnson

Downing Street se alista a un enfrentamiento con rebeldes al interior del propio Partido Conservador, mientras las crรญticas sobre sus planes de violar el derecho internacional con un nuevo y controvertido proyecto de ley que podrรญa anular partes del acuerdo de retirada del Brexit se hicieron mรกs evidentes ayer domingo.

Se entiende que la oposiciรณn entre los miembros del partido estรก creciendo, y se espera que decenas de parlamentarios conservadores apoyen una enmienda clave al Proyecto de Ley del Mercado Interno โ€” enmienda la cual darรญa al Parlamento un veto crucial a cualquier cambio al Acuerdo.

Los parlamentarios tendrรกn la oportunidad de expresar su oposiciรณn durante una segunda lectura y debate del proyecto de ley el lunes, cuando tambiรฉn se someterรก a votaciรณn antes de pasar a la etapa de comitรฉ. Varios parlamentarios conservadores tienen la intenciรณn de abstenerse en la votaciรณn del lunes, y se espera que hasta 30 respalden la enmienda presentada por Sir Bob Neill โ€” presidente del comitรฉ selecto de justicia โ€” la prรณxima semana.

El domingo por la noche se supo que Geoffrey Cox โ€” exfiscal general de Boris Johnson โ€” dijo que votarรญa en contra del Proyecto de Ley del Mercado Interno, calificando al plan para violar el derecho internacional como ‘desmedido’.

Unas horas antes la ministra de la Oficina del Gabinete por la oposiciรณn laborista, Rachel Reeves, confirmรณ que su partido tambiรฉn votarรญa en contra del proyecto de ley en su forma actual.

Neill โ€” quien se abstendrรก el lunes โ€” dijo a The Guardian: โ€œHe tenido un apoyo muy positivo de mis compaรฑeros los parlamentarios conservadores, de manera significativa tanto de las personas que apoyaron el Brexit como de quienes votaron la permanencia. Estoy seguro de que el apoyo estรก creciendo.ยป

Sus comentarios se producen luego que el ministro de justicia Robert Buckland dijera que presentarรญa su renuncia si la ley se ยซviolaba de una manera que me parece inaceptableยป, pero enfatizรณ que ยซno estamos en esa etapaยป. En el programa del periodista Andrew Marr de BBC One ayer domingo, Buckland dijo que la legislaciรณn era ยซromper el vidrio sobre la disposiciรณn de emergencia, si lo necesitamosยป.

Lord Thomas โ€” presidente del Tribunal Supremo de Inglaterra y Gales de 2013 a 2017 โ€” dijo que no aceptaba el argumento de Buckland y, de hecho, le pidiรณ que considerara dimitir de su puesto.

En relaciรณn a la renuncia del jefe del departamento legal del gobierno Jonathan Jones, Lord Thomas dijo a BBC Radio el domingo: โ€œObviamente, Sir Jonathan sintiรณ que la situaciรณn era tal que sintiรณ que no podรญa continuar. No veo que el ministro [Buckland] estรฉ en una posiciรณn diferente.ยป

Los ex primeros ministros Sir John Major y Tony Blair tambiรฉn criticaron la amenaza de violar el derecho internacional durante el fin de semana. En un artรญculo conjunto escrito para The Sunday Times, ambos instaron a los parlamentarios a rechazar la legislaciรณn, diciendo que ponรญa en peligro el proceso de paz irlandรฉs, las negociaciones comerciales y la integridad de Reino Unido.

Mientras tanto, estallรณ una nueva guerra de palabras en Twitter entre el negociador jefe de Downing Street, David Frost, y su homรณlogo de la UE Michel Barnier, sobre el protocolo de Irlanda del Norte, en virtud del cual continuarรญa haciendo cumplir las aduanas de la UE y seguirรญa las normas de productos para evitar una frontera fรญsica en la isla de Irlanda.

Frost afirmรณ que la UE habรญa dejado en claro que no hay garantรญa de que agregue a Gran Bretaรฑa a su lista de terceros paรญses aprobados para la importaciรณn de alimentos. Pero Barnier dijo que necesitaba detalles de Reino Unido sobre sus futuros estรกndares sanitarios para alimentos, y productos de origen vegetal y animal para la exportaciรณn, conocidos como estรกndares sanitarios y fitosanitarios.

Neill dijo que su enmienda no llegarรก al Parlamento hasta la segunda semana de debates, pero que โ€œdarรก tiempo para que aumente el apoyoโ€, y agregรณ: โ€œLos ministros estarรกn bajo presiรณn para explicar cuรกl es su oposiciรณn a un bloqueo parlamentario. La enmienda no elimina estas clรกusulas del proyecto de ley. Algunas personas dirรกn: ‘Deberรญais ir mรกs allรก y eliminarlos por completo’. Pero esto se hace con un espรญritu de compromiso si el Gobierno realmente necesita usarlos en una emergencia.ยป

ยซLo que se puede hacer es tener la disposiciรณn en el Proyecto de Ley, pero en realidad no la activarรญa hasta que la Cรกmara de los Comunes, a peticiรณn de un ministro, autorizara especรญficamente que esas clรกusulas entren en vigencia votando a favor.ยป

En una escena extraordinaria en los Comunes la semana pasada, el ministro de Irlanda del Norte Brandon Lewis admitiรณ que el proyecto de ley ยซviola el derecho internacional de una manera muy especรญfica y limitadaยป. La legislaciรณn โ€” que darรญa a los ministros poderes para ยซdesaprobarยป parte del acuerdo firmado por Johnson el aรฑo pasado โ€” ha enfurecido a Bruselas.

Al escribir para The Telegraph el sรกbado, Johnson afirmรณ que habรญa estado ansioso en las รบltimas semanas porque los negociadores creรญan que habรญa un ‘malentendido grave’ sobre los tรฉrminos del acuerdo de retirada.

ยซAhora estamos escuchando que, a menos que aceptemos los tรฉrminos de la UE, la UE utilizarรก una interpretaciรณn extrema del protocolo de Irlanda del Norte para imponer una frontera comercial a gran escala en el Mar de Irlanda,ยป escribiรณ. Johnson describiรณ el Proyecto de Ley del Mercado Interno como una ยซred de seguridad legalยป, para ยซproteger el libre flujo de bienes y servicios entre Irlanda del Norte y el resto del Reino Unidoยป.

Despuรฉs de su aprobaciรณn prevista para su segunda lectura el lunes, el proyecto de ley se presentarรก en el estrado del comitรฉ el martes y miรฉrcoles pero, debido a la programaciรณn, es poco probable que la enmienda de Neill se vote en el Parlamento antes de la semana siguiente, en que habrรก otros dos dรญas de debate.

Es poco probable que la oposiciรณn supere la mayorรญa de 80 escaรฑos del Gobierno, pero proporciona otro dolor de cabeza para Downing Street en medio del creciente descontento entre los parlamentarios conservadores tras una serie de cambios de sentido de alto perfil este aรฑo, debido a las decisiones polรญticas de Covid-19. Los exlรญderes conservadores Theresa May y Sir Michael Howard se han pronunciado en contra del nuevo proyecto de ley.

Neill dijo que esperaba que otros partidos tambiรฉn apoyaran su enmienda. Reeves dijo que el Partido Laborista ยซtendrรญa que ver los detallesยป de la enmienda de Neill antes de decidir respaldarla, y que presentarรญa sus propias enmiendas.

El parlamentario conservador Tobias Ellwood โ€” presidente del comitรฉ selecto de defensa y uno de los conservadores que apoyรณ la enmienda de Neill absteniรฉndose en la votaciรณn del lunes โ€” dijo: โ€œNo se trata de una rebeliรณn, se trata de avanzar en las estrategias para garantizar que no perdamos vista de quiรฉnes somos y quรฉ representamos, y eso es absolutamente crรญtico en estos tiempos peligrosos y cambiantes.ยป

ยซGran Bretaรฑa es uno de los padres fundadores de la democracia moderna y el derecho internacional y, en un momento en que el orden basado en reglas se estรก erosionando, deberรญamos defenderlo en lugar de socavarlo.ยป

El veterano parlamentario conservador Sir Roger Gale dijo que votarรญa en contra del Proyecto de Ley del Mercado Interno y apoyarรญa la enmienda de Neill. โ€œEn lo que a mรญ respecta, existe un acuerdo internacional que suscribimos libre y voluntariamente y que ahora debemos cumplir. Fin de la historia,โ€ dijo.

Mientras tanto, hubo nuevas llamadas desde Bruselas y las capitales de la UE el domingo para desactivar el proyecto de ley. Despuรฉs de una llamada telefรณnica con Micheรกl Martin, Taoiseach [presidente de gobierno] de Irlanda, el presidente del Consejo Europeo Charles Michel tuiteรณ: โ€œEl acuerdo de retirada se implementarรก plenamente, garantizarรก la paz y la estabilidad en Irlanda y preservarรก la integridad del mercado รบnico. Es hora de que el gobierno de Reino Unido asuma sus responsabilidades. La credibilidad internacional de la firma que estampe Reino Unido estรก en juego.ยป

El ministro de Asuntos de la Uniรณn Europea de Francia, Clรฉment Beaune, dijo que serรญa inconcebible que Londres adopte un proyecto de ley que contradiga en parte el acuerdo que ratifica su divorcio de la UE.


Espiral de nuevos casos del virus en residencias de ancianos

THE SUNDAY TIMES โ€” DOMINGO, 13 DE SEPTIEMBRE DE 2020

Ministro Hancock admite regreso de riesgos para los residentes

El coronavirus se estรก propagando nuevamente a travรฉs de las residencias de ancianos, segรบn documentos filtrados que muestran que el Gobierno no estรก protegiendo a los mรกs vulnerables de la creciente cantidad de casos.

Un informe del Ministerio de Sanidad marcado como ‘oficial y sensible’ y distribuido el viernes indica que la tasa de coronavirus registrada a travรฉs de pruebas satelitales โ€” casi todas las cuales tienen lugar en residencias de ancianos โ€” se ha cuadriplicado desde principios de mes. Ahora se estima en 1.100 casos nuevos cada dรญa.

El ministro de sanidad Matt Hancock recibiรณ una actualizaciรณn de emergencia el miรฉrcoles diciendo que se habรญan detectado brotes en 43 hogares de ancianos, despuรฉs de meses de calma.

El viernes por la noche se dirigiรณ a los administradores de estas residencias para confirmar que el virus habรญa reaparecido: โ€œLos contagios estรกn afectando principalmente a la fuerza laboral, pero claramente existe el riesgo de que el virus se propague a los residentes o a otras partes del sector asistencial.ยป

ยซDesafortunadamente, en algunos hogares de ancianos con brotes recientes, esto parece haber ocurrido, y los residentes tambiรฉn han sido contagiados.ยป

Un memorando enviado al equipo del ministro de sanidad enumera residencias de ancianos en Bristol, Nottinghamshire, Wiltshire y Wolverhampton entre los mรกs afectados.

Al comienzo de la pandemia la decisiรณn de trasladar a los pacientes de hospital a residencias de ancianos โ€” a menudo sin que se les hicieran pruebas โ€” contribuyรณ a 20.000 muertes relacionadas con Covid.

Para prevenir otro brote, el Gobierno prometiรณ pruebas semanales para el personal y pruebas mensuales para los residentes de hogares de ancianos en julio. Alcanzรณ el objetivo solo la semana pasada.

La mayorรญa (52%) de las pruebas de Covid-19 realizadas en residencias de ancianos tardan mรกs de 72 horas en procesarse.

En su mensaje a las residencias de ancianos, Hancock finalizรณ con una advertencia sobre los peligros potenciales a medida que se acerca el invierno: โ€œEste invierno impondrรก presiones รบnicas sobre el sistema de sanidad y asistencial. El Covid-19 estarรก circulando con la gripe estacional y otros virus y la transmisiรณn puede aumentar.ยป

El mismo dรญa, cientรญficos del Imperial College de Londres advirtieron que la tasa de infecciรณn por R habรญa alcanzado 1,7 โ€” lo que significa que los casos se duplican cada semana.

La semana pasada, residencias de ancianos en Newcastle, Gateshead y Sunderland cerraron sus puertas a los visitantes debido a las primeras seรฑales de que el virus estaba regresando.

Jon Ashworth, el ministro de sanidad de la oposiciรณn, dijo: โ€œLos fallos en el rastreo y aislamiento ahora significan que los contagios estรกn aumentando. El hecho de no haber protegido las residencias de ancianos desde el principio significรณ que muchos perdieran la vida. Serรญa imperdonable que se volvieran a cometer los mismos errores.ยป

Una fuente del Ministerio de Sanidad dijo: โ€œHemos estado haciendo todo lo posible para garantizar que residentes y personal de residencias estรฉn protegidos, incluidas las pruebas a todos los residentes y al personal; proporcionรณ 200 millones de artรญculos de equipo de protecciรณn personal (EPP), cerca de ยฃ600 millones para prevenir infecciones en residencias, y puso a disposiciรณn de los ayuntamientos otros ยฃ3.700 millones para hacer frente a las presiones pandรฉmicas.โ€


‘Espantoso’ Johnson avergรผenza a Reino Unido, dicen ex primeros ministros

Dos exprimeros ministros britรกnicos, Tony Blair y John Major, han advertido que Boris Johnson debe abandonar su vergonzoso proyecto de ley de Brexit sin acuerdo o serรก obligado a hacerlo por el Parlamento, y que romper parte del acuerdo de retirada pondrรก en peligro la paz en Irlanda del Norte, dificultando asรญ la negociaciรณn de acuerdos comerciales y destruyendo la confianza en Gran Bretaรฑa.

En un artรญculo firmado por ambos, los dos exmandatarios โ€” responsables del famoso Acuerdo de Viernes Santo que pacificรณ la regiรณn โ€” se han expresado en estos tรฉrminos:

ยซEn octubre pasado, Gran Bretaรฑa concluyรณ un tratado internacional con la Uniรณn Europea para los tรฉrminos de nuestra salida de la UE, el cual pasรณ posteriormente a la ley britรกnica. Contenรญa un acuerdo especรญfico para la resoluciรณn de los tรฉrminos de intercambio para Irlanda del Norte.ยป

ยซEl Gobierno lo describiรณ como un ‘triunfo de la negociaciรณn’ que conducirรญa a un acuerdo comercial ‘listo para hornear’ entre Reino Unido y Europa.ยป

ยซPor supuesto, no fue tal cosa. Aun asรญ, el Partido Conservador luchรณ y ganรณ unas elecciones generales, con este acuerdo en el centro del escenario.ยป

ยซLa semana pasada, con la promesa de un acuerdo comercial integral con la UE desaparecida hace mucho tiempo y las negociaciones del Brexit en caos, el Gobierno publicรณ un proyecto de ley admitiendo abiertamente que estรก modificando el compromiso asumido y, con ello, que estรก actuando ilegalmente.ยป


ยฟAdoptarรญas a un misรณgino de 87 aรฑos que chilla?

Pretty Polly se ha convertido en un fastidio. Un fuerte aumento en la cantidad de loros que se entregan en adopciรณn como mascotas se atribuye, al menos en parte, a las ruidosas interrupciones a sus cansados dueรฑos que trabajan desde casa, hartos del confinamiento.

ยซEs un poco problemรกtico si estรก intentando hacer una llamada de Zoom o una audioconferencia, y hay un loro de fondo graznandoยป, dijo Claire Longworth de Birdline, una organizaciรณn benรฉfica que rescata y reubica aves no deseadas.

Si bien la demanda de gatitos y cachorros se ha disparado a medida que los compradores buscaban distracciรณn o compaรฑรญa a travรฉs de la tristeza del coronavirus, los loros han estado volando en direcciรณn opuesta.

Birdline recibiรณ 88 aves entre marzo y septiembre, en comparaciรณn con las 52 del mismo perรญodo el aรฑo pasado.