Plan ‘libertad’ podrรญa desactivarse por fuerte aumento de variante india

THE GUARDIAN โ€” JUEVES, 20 DE MAYO DE 2021

Ministros dicen que prรณxima semana es vital debido a la apariciรณn de mรกs casos y de nuevos puntos รกlgidos

El Gabinete ministerial estรก considerando diluir los planes para el ‘dรญa de la libertad’ en Inglaterra el 21 de junio y retrasar el final de todas las reglas de distanciamiento social, ya que nuevas cifras muestran otro fuerte aumento en la variante de Covid-19 detectada por primera vez en India.

El ministro de sanidad Matt Hancock dijo que hasta el 14 de junio no se anunciarรก si se levantarรกn todas las restricciones una semana despuรฉs, como estรก previsto.

ยซSiempre hemos sabido que una de las cosas que puede desviarnos del rumbo serรญa una nueva variante,ยป dijo. ยซEs por eso que hicimos que la presencia de una nueva variante pudiera forzarlo en una de nuestras cuatro pruebas cuando establecimos la hoja de ruta, que es la prueba que debemos pasar para rebajar cada paso.ยป

Mientras tanto, agregรณ, el Gobierno estรก ยซtrabajando a todo vaporยป para acelerar las pruebas y las vacunas en Bolton, Blackburn y seis รกreas mรกs recientemente afectadas.

El nรบmero de casos confirmados de la variante B.1.617.2 descubiertos en Reino Unido ahora ha aumentado a 2.967, dijo el ministro, aumentando un 28% en solo dos dรญas desde los 2.323 del lunes.

El nรบmero real puede ser mayor, ya que la secuenciaciรณn genรณmica para confirmar la presencia de la variante lleva varios dรญas. El regulador Public Health England dijo que la muestra mรกs reciente incluida en el total de 2.967 se tomรณ hace una semana, el 12 de mayo.

Downing Street todavรญa no ha perdido la esperanza de permitir que todas las restricciones se levanten el 21 de junio. Fuentes informaron que ahora hay mรกs optimismo en el Gobierno que hace unos dรญas sobre la posibilidad de seguir adelante con la hoja de ruta segรบn lo planeado. Se espera que la prรณxima semana sea decisiva para mostrar cรณmo se puede haber propagado la variante y evaluar su transmisibilidad.

Los funcionarios han explorado si el uso de los certificados de covid en lugares como pubs y restaurantes podrรญa ayudar a eliminar la necesidad de distanciamiento social, pero los ministros ya han rechazado esa perspectiva. Sin embargo, puede usarse para lugares que aรบn no se ha permitido abrir, como clubes nocturnos y estadios.

El retraso en el levantamiento de las reglas sobre distanciamiento social, uso de mascarillas y la indicaciรณn de trabajar desde casa puede significar en la prรกctica que poco cambiarรญa el 21 de junio, aparte de la apertura de algunos lugares de alto riesgo con la condiciรณn de vacunaciรณn previa o pruebas a la entrada.

Es probable que la reducciรณn de los planes del Gobierno enfurezca a los parlamentarios conservadores, que estรกn convencidos de que el primer ministro britรกnico debe ceรฑirse a la hoja de ruta, que el mismo Johnson ha descrito como ยซcamino de ida hacia la libertadยป al anunciarlo en febrero.

Los comercios como pubs y restaurantes tambiรฉn estรกn deseosos de que se levanten urgentemente las reglas de distanciamiento, para permitirles atender a mรกs clientes.

El subdirector mรฉdico nacional, profesor Jonathan Van-Tam, dijo que โ€œlos datos comenzarรกn a consolidarse en algรบn momento de la prรณxima semanaโ€, dando una imagen mรกs clara de la amenaza que representa el virus.

ยซEsa consolidaciรณn alimentarรก los modelos que ayudarรกn a comprender cรณmo se ve esto en tรฉrminos de las perspectivas futuras de resurgimiento de la enfermedad, y a partir de allรญ los ministros podrรกn tomar mรกs decisiones,ยป dijo.

Van-Tam dijo que vacunar a la mayor cantidad de personas posible es una carrera contra el virus. โ€œEl desafรญo que tenemos por delante en las prรณximas dos, tres o cuatro semanas es asegurarnos de superar al virus mediante un impulso realmente vigoroso en la vacunaciรณn y es por eso que cuando te llamen, debes presentarte y ayudarnos a terminar el trabajo.ยป

Hancock acotรณ que el Gobierno ha identificado seis nuevas รกreas como posibles puntos crรญticos para la variante, segรบn el anรกlisis de datos de rutas de desplazamiento y pruebas de aguas residuales, y afirmรณ que se acelerarรกn las pruebas y las vacunas en Bedford, Burnley, Hounslow, Kirklees, Leicester y North Tyneside.

Van-Tam instรณ a la ciudadanรญa a ser cautelosa en dichas รกreas, y a que no exagere las nuevas libertades como reunirse en pubs y restaurantes. โ€œAconsejarรญa a los residentes en esas รกreas que piensen con mucho cuidado en las libertades que tienen, sopesen los riesgos y sean muy cautelosos.โ€ dijo, sugiriendo que se reรบnan al aire libre y en grupos mรกs pequeรฑos, si es posible.

Hancock y Van-Tam tambiรฉn disminuyeron la probabilidad de vacaciones en el extranjero este verano, y el ministro de sanidad enfatizรณ que el pรบblico solo deberรญa viajar a los 170 paรญses de la lista รกmbar por razones excepcionales. Las listas de viajes se revisarรกn cada tres semanas.

ยซHemos sido absolutamente claros en que no se debe ir de vacaciones a un paรญs de la lista roja o รกmbar,ยป dijo Hancock, cuando se le preguntรณ por quรฉ algunos ministros habรญan insinuado que el pรบblico podรญa viajar simplemente para ver a sus amigos.

Hancock tambiรฉn reiterรณ su promesa de pasar sus vacaciones en Reino Unido este verano.

La creciente prevalencia de la variante ha planteado nuevas preguntas sobre si el Gobierno debiรณ haber actuado antes en colocar a la India en la ‘lista roja’ de paรญses desde los cuales se ha prohibido viajar โ€” una decisiรณn que no se tomรณ hasta el 23 de abril.

El portavoz del primer ministro britรกnico ha confirmado el miรฉrcoles que seguรญan llegando vuelos directos desde India a Reino Unido para que los ciudadanos britรกnicos pudieran regresar de manera segura, y enfatizรณ que estarรญan sujetos al estricto rรฉgimen de cuarentena hotelera a su llegada.

Hancock dijo que el enfoque del Gobierno habรญa sido ยซaumentar vacunas y pruebasยป en las รกreas afectadas, y elogiรณ el hecho de que en Blackburn & Darwen y Bolton el NHS haya aplicado 26.094 inyecciones durante la semana pasada, asรญ como 75.000 pruebas.

El profesor Neil Ferguson โ€” miembro del Grupo Cientรญfico de Modelado de Influenza Pandรฉmica (SPI-M) del gobierno โ€” dijo el miรฉrcoles que la etapa final de la relajaciรณn del confinamiento parecรญa ยซpender de un hiloยป.

Ferguson dijo que habรญa un ยซrayo de esperanzaยป de que la variante B.1.617.2 pueda ser menos transmisible de lo que se temรญa al principio, pero que tomarรญa tiempo estar seguro. Cuando se le preguntรณ si era realista pensar que Inglaterra saldrรก completamente del confinamiento el 21 de junio, Ferguson dijo: โ€œCreo que se estรก considerando activamente. Creo que ahora pende de un hilo. Los datos recopilados en las prรณximas dos o tres semanas lo determinarรกn.ยป

El cientรญfico agregรณ que los datos preliminares sugieren que las vacunas protegen contra casos graves, pero que pueden ser menos efectivas para detener el contagio de la variante india.

Ciudadanos de la UE pueden visitar Gran Bretaรฑa por una entrevista de trabajo

Crรฉdito: David McKelvey / flickr (CC BY-NC-ND 2.0)

Gobierno aclara reglas despuรฉs de que mujer espaรฑola permaneciera encerrada en sala de espera del aeropuerto de Gatwick durante 24 horas

Los ciudadanos de la UE no deben ser detenidos ni se les debe denegar la entrada a Reino Unido si vienen a Gran Bretaรฑa para una entrevista de trabajo, ha confirmado el Gobierno.

La aclaraciรณn de las reglas de inmigraciรณn posteriores al Brexit se emite dรญas despuรฉs de conocerse que una mujer espaรฑola permaneciรณ encerrada en una sala de espera del aeropuerto de Gatwick durante 24 horas โ€” despuรฉs de decir a los funcionarios de fronteras que venรญa a Londres para una entrevista.

Despuรฉs de una cuestiรณn parlamentaria del laborista Hilary Benn, el viceministro de inmigraciรณn Kevin Foster dijo que tal razรณn para una visita sin visado a Reino Unido se encuentra dentro de la ley.

ยซUna persona puede venir a Reino Unido en condiciรณn de visitante para una entrevista de trabajo,ยป afirmรณ, aรฑadiendo que ยซsi tiene รฉxito, debe salir de Reino Unido y obtener una autorizaciรณn de entrada bajo una ruta que le otorgue el derecho a trabajar en Reino Unido antes de asumir el puesto de trabajoยป.

Segรบn la pรกgina web del Gobierno, las โ€œactividades comerciales generalesโ€ permitidas incluyen โ€œasistir a reuniones, conferencias, seminarios y entrevistasโ€.

La semana pasada trascendieron alarmantes historias de ciudadanos de la UE esposados โ€‹โ€‹en aeropuertos britรกnicos, obligados a dormir en furgonetas estacionadas o impedidos de acceder a medicamentos, despuรฉs de que se les negara la entrada al paรญs segรบn las reglas del Brexit.

Benn โ€” que ahora preside el รณrgano parlamentario UK Trade & Business Commission, independiente del Brexit โ€” dijo que โ€œlos casos de trato hostil a ciudadanos de la UE que llegan a Reino Unido en busca de trabajo no ayudarรกn a abordar la escasez de mano de obra ni a construir una relaciรณn mรกs constructiva con nuestros socios europeosยป.

La intervenciรณn de Benn se produce en medio de crecientes preocupaciones acerca de la fecha lรญmite del 30 de junio para que los ciudadanos de la UE โ€” que llegaron al paรญs antes del 31 de diciembre pasado โ€” soliciten el Settled Status [estatus migratorio de residente].

Mรกs de 50 parlamentarios se han dirigido por escrito a Boris Johnson para instarle a extender la fecha lรญmite del 30 de junio.

Los legisladores advirtieron que incluso si solo el 1% de los 4 millones de ciudadanos de la UE que se estima que residen en Reino Unido no se presentaran, decenas de miles de personas se convertirรญan en indocumentados y vulnerables a polรญticas de ‘ambiente hostil’ el 1 de julio.

Neale Hanvey โ€” el parlamentario del Partido Alba que coordinรณ la carta entre todas las agrupaciones polรญticas โ€” dijo: โ€œEl Gobierno britรกnico no puede afirmar que estรก extendiendo una mano amistosa al mundo cuando, en los primeros dรญas del Brexit, quita derechos y estatus a los ciudadanos de la UE que simplemente no cumplieron con una fecha lรญmite administrativa para obtener el Settled Statusยซ

La Home Office [ministerio del interior britรกnico] volviรณ a ser objeto de crรญticas el lunes en la Cรกmara de los Lores, despuรฉs de que varios ciudadanos britรกnicos de larga data con doble nacionalidad europea expresaran su alarma, al recibir cartas de dicho ministerio diciรฉndoles que corren el riesgo de perder su derecho a trabajar, a prestaciones y a servicios gratuitos como la atenciรณn mรฉdica a menos que soliciten el estatus migratorio de Reino Unido en las prรณximas seis semanas.

En un intercambio de palabras con Lord Frost, el ministro del Brexit, su par laborista Lord Faulkner de Worcester le preguntรณ: ยซยฟNo le preocupa que la base de datos de la Home Office sea irremediablemente inexacta, y que ello estรฉ causando incomodidad y alarma innecesarias a las personas cuya presencia en Gran Bretaรฑa realmente valoramos?ยป

Frost dijo que la carta habรญa sido enviada como parte de un impulso proactivo ยซsensatoยป para recordarle a la mayor cantidad de personas posible que la fecha lรญmite era inminente.

Si bien no hay planes para extender la fecha lรญmite del 30 de junio, Frost dijo al comitรฉ que el Gobierno britรกnico serรญa ยซextremadamente comprensivo si por buenas razones, motivos razonables, algunos ciudadanos individuales no se registrasenยป. Puede haber muchas buenas razones por las que no lo hagan o lo hagan tarde, y seremos tan pragmรกticos al respecto como podamos. Pero al final tiene que haber una fecha lรญmite.ยป

De otro lado, una carta interpartidaria organizada por la plataforma Best For Britain y firmada por 24 parlamentarios ha solicitado a la ministra del interior Priti Patel que publique cifras sobre el nรบmero de ciudadanos de la UE detenidos desde enero y que busque una compensaciรณn para los que hayan sido ยซencarcelados injustamenteยป.



Artรญculo de Lisa O’Carroll y Amelia Gentleman
Publicado en The Guardian el
 martes, 18 de mayo de 2021

Traducido al espaรฑol por Alejandro Tellerรญa-Torres

Enlace al artรญculo original en inglรฉs: https://www.theguardian.com/uk-news/2021/may/18/eu-citizens-are-allowed-to-visit-britain-for-a-job-interview-says-minister

La ‘edad de oro’ de Londres como capital financiera de Europa ha terminado

Crรฉdito: Money Bright / flickr (CC BY-NC 2.0)

Presidente de NatWest dice que debate entre europeรญstas y ‘brexiteers’ sobre futuro de la City es un ‘diรกlogo de sordos’

LONDRES (Reuters) – La ยซedad de oroยป de la City londinense como capital financiera de Europa ha terminado al iniciarse el Brexit pero seguirรก siendo un centro importante y rentable, dijo el martes Howard Davies, presidente del banco NatWest.

La City โ€” como se denomina a la zona de Londres que concentra a su distrito financiero โ€” ha quedado prรกcticamente aislada de la UE desde la salida total de Gran Bretaรฑa el 31 de diciembre de 2020, y los banqueros y funcionarios que allรญ trabajan no esperan ningรบn acceso directo al bloque en el corto plazo.

ยซCasi cinco aรฑos despuรฉs del referรฉndum del Brexit, y cinco meses despuรฉs de la salida de Gran Bretaรฑa de la Uniรณn Europea, el futuro de Londres como centro financiero global parece seguro,ยป dijo Davies en una columna para la prestigiosa publicaciรณn editorial Project Syndicate el martes.

ยซSin embargo, aunque la ciudad seguirรก siendo el mercado financiero mรกs grande de Europa, su ‘edad de oro’ como capital financiera de Europa ha terminado,ยป dijo Davies, exvicegobernador del Banco de Inglaterra y presidente de la Autoridad de Servicios Financieros de Reino Unido (FSA).

El debate sobre el futuro de la City se ha sostenido hasta ahora como un ยซdiรกlogo de sordosยป, ya que los partidarios del Brexit dicen que el impacto serรก mรญnimo y los opositores a la salida de la UE pronostican ยซpesimismo y fatalidadยป, dijo Davies.

La pandemia de COVID-19 ha confundido aรบn mรกs el panorama โ€” lo que dificulta que el personal de Londres busque trabajo o sea trasladado a la Uniรณn Europea, afirmรณ.

El comercio de acciones y canjes en euros se ha trasladado de Londres al continente, pero cualquier potencial rival de la UE necesitarรก tiempo para desarrollar una oferta de contrapartida plausible, dijo Davies.

Los banqueros quieren que Gran Bretaรฑa se concentre en hacer que la ciudad sea mรกs atractiva para inversores globales, mientras Bruselas analiza a Gran Bretaรฑa para ver hasta dรณnde llegarรก en apartarse de las normas de la UE.

David Frost โ€” el ministro britรกnico a cargo de las relaciones con la UE โ€” dijo el lunes que era importante que Gran Bretaรฑa usara la libertad de haber salido del bloque para desregular de la manera mรกs productiva posible.

ยซEstamos analizando las regulaciones de los servicios financieros y viendo lo que podemos hacer ahora, podemos apartarnos de los acuerdos de la UE respecto a servicios financieros,ยป dijo Frost a los legisladores. El alto funcionario estรก configurando una nueva unidad para iniciar un ยซviaje que traerรก enormes beneficiosยป.

NatWest โ€” resultado de la fusiรณn en el aรฑo 2000 de los bancos National Westminster y Royal Bank of Scotland โ€” ha venido recortando sus operaciones en el extranjero desde que su balance se disparara a un tamaรฑo mayor que el que tuvo la economรญa de Reino Unido antes de recibir un rescate del Gobierno, en 2008, durante la crisis financiera.

Aรบn asรญ, su pequeรฑo banco de inversiรณn NatWest Markets conserva una presencia en la eurozona en รmsterdam, la cual el banco habรญa venido incrementando antes del Brexit.



Artรญculo deย How Jones, con informaciรณn adicional de Iain Withers y ediciรณn de William Maclean
Publicado enย Reuters UKย elย martes, 18 de mayo de 2021

Traducido al espaรฑol por Alejandro Tellerรญa-Torres

Enlace al artรญculo original en inglรฉs: https://www.reuters.com/article/britain-eu-finance/londons-golden-age-as-europes-financial-capital-is-over-says-natwest-chair-idUSL5N2N53H4

Piden al pรบblico que no viaje al extranjero en verano

THE DAILY TELEGRAPH โ€” MIร‰RCOLES, 19 DE MAYO DE 2021

Caos en polรญtica del Gobierno: mientras un viceministro insiste en que es demasiado peligroso viajar al extranjero, sus colegas califican comentarios como ยซidiotasยป

Un viceministro de sanidad ha dicho al pรบblico que abandone sus planes de viajar al extranjero este aรฑo, en lo que ha hecho que el consejo del Gobierno sobre las vacaciones descienda a un caos.

Lord Bethell โ€” adjunto a Matt Hancock, el ministro de sanidad โ€” dijo a sus compaรฑeros que el pรบblico debe ยซquedarse en el paรญsยป.

โ€œViajar es peligroso. Eso no es novedad para nosotros ni para las personas que se suben a esos aviones en primer lugar. Le pedimos al pรบblico, especialmente a medida que entramos en el verano, que viajar no es algo que se deba hacer este aรฑo; por favor, quรฉdense en el paรญs,ยป afirmรณ.

La advertencia se produjo a pesar de que se levantรณ el lunes la prohibiciรณn de viajar al extranjero, con lo cual muchas familias han reservado vacaciones en medio de indicaciones contradictorias del Gobierno.

El aparente desorden ha provocado una furiosa respuesta de los principales partidarios conservadores y autoridades turรญsticas y aeronรกuticas, quienes advirtieron que sembrarรญa confusiรณn y socavarรญa la confianza en el Gobierno.

Un parlamentario conservador de alto rango describiรณ los comentarios de Lord Bethell como ยซidiotasยป y agregรณ: ยซSi eso es lo que pasa, ยฟpor quรฉ hay una ‘lista verde’?ยป

Paul Charles, director de The PC Agency โ€” quien dirigiรณ una campaรฑa para salvar las vacaciones de verano โ€” dijo: โ€œ[Lord Bethell] Estรก totalmente fuera de contacto con la realidad y, lo que es peor, no comprende totalmente el colapso de los medios de vida en los sectores aeronรกutico y turรญstico causado por esta polรญtica.ยป

Los comentarios de Lord Bethell se produjeron a pesar de que George Eustice, el ministro de medio ambiente, habรญa dicho el martes por la maรฑana que los britรกnicos podรญan viajar al extranjero a paรญses de la ยซlista รกmbarยป para visitar a sus amigos y familiares.

Eustice fue desmentido horas despuรฉs por Boris Johnson, quien insistiรณ en que el pรบblico no debe viajar a paรญses ยซรกmbarยป a menos que tengan ยซurgentes razones familiares o de negociosยป.

Sin embargo, incluso la indicaciรณn del primer ministro britรกnico fue aparentemente contradicha por el consejo oficial del Ministerio de Asuntos Exteriores, que establece que los britรกnicos pueden realizar viajes no esenciales de manera segura a por lo menos 20 paรญses ยซรกmbarยป que figuran en su pรกgina web.

Operadores turรญsticos y aerolรญneas ya estรกn transportando a pasajeros a algunos de estos destinos, porque el consejo del Ministerio de Asuntos Exteriores significa que los viajeros pueden obtener un seguro. Algunas compaรฑรญas de viajes informan que la demanda se ha triplicado.

Por su parte Simon Hart, el ministro de Gales, dijo a Times Radio que, si bien la gente solo debe ir a los paรญses de la lista รกmbar ยซsi es esencialยป, algunos podrรญan ยซpensar que unas vacaciones son esencialesยป.

Solo hay 12 paรญses o territorios en la ยซlista verdeยป libres de cuarentena, como Portugal y Gibraltar. El resto de Europa y Estados Unidos se encuentran entre los 177 paรญses de la ยซlista รกmbarยป โ€” que requieren cuarentena y dos pruebas de PCR al regreso.

Sir Graham Brady โ€” presidente del influyente grupo parlamentario conservador 1922 Committee โ€” dijo: โ€œMillones de personas estรกn desesperadas por ver a sus seres queridos viviendo en el extranjero; sin duda, el objetivo del sistema verde, รกmbar y rojo es garantizar la seguridad al igualar los niveles de pruebas y aislamiento a niveles reales de riesgo. ยฟO no?ยป

ยซAl desaconsejar los viajes a paรญses ‘รกmbar’, el Gobierno corre el riesgo de hacer que los viajes a ellos no sean aceptados por las empresas aseguradoras.ยป

Greg Clark โ€” exsecretario de negocios y presidente del comitรฉ cientรญfico de la Cรกmara de los Comunes โ€” dijo que era ยซmuy extraรฑoยป tener precauciones proporcionales para viajar a paรญses ยซรกmbarยป y luego decirle a la gente que no vaya. โ€œUno se pregunta quรฉ estรก mal con las medidas que se requieren,โ€ dijo.

โ€œSi hay una ‘lista รกmbar’, que indica a la mayorรญa de las personas que procedan con precauciรณn, entonces todo debe alinearse con eso. Una de las virtudes que se pretendรญa del sistema de semรกforos era que fuese claro.ยป

Hablando en Westminster, Bethell โ€” lord hereditario educado en Harrow que anteriormente dirigรญa una influyente firma de lobby gubernamental โ€” tambiรฉn elogiรณ la sugerencia de que las personas que estรฉn en cuarentena podrรญan usar etiquetas electrรณnicas del tipo que se usa para monitorizar a los delincuentes.

La sugerencia fue hecha por la especialista en enfermerรญa, baronesa Watkins de Tavistock, quien pidiรณ al Gobierno que considere un programa similar al utilizado en Corea del Sur para contener la propagaciรณn del contagio. Lord Bethell dijo estar agradecido por la ยซcreativaยป idea.

Respondiendo a los comentarios de Bethell sobre los viajes, una autoridad aeronรกutica dijo: โ€œEs bueno para รฉl si no tiene familia en el extranjero que necesite visitar. Deberรญa ver a sus colegas en los Lores, donde hubo uno la semana pasada que llamaba desde Francia [que es un paรญs ‘รกmbar’]ยป.

Henry Smith, presidente conservador del grupo multipartidario Future of Aviation, dijo: โ€œEsto confirma mis peores temores de que la polรญtica oficial no oficial del Gobierno es que no quiere que la gente viaje al extranjero este verano.ยป

โ€œEs motivo de preocupaciรณn que el punto de revisiรณn oficial de la ‘lista verde’ dentro de tres semanas sea mรญnimo. Se basa en la desventaja competitiva de que este paรญs permanecerรก cerrado mientras nuestros competidores serios como Alemania se abren.โ€