Director de Barclays dice que banco mantiene ยซvisiรณn cautelosaยป sobre impacto de la pandemia de Covid-19
La economรญa britรกnica estรก en camino de su mayor auge econรณmico desde 1948, ya que el programa de vacunaciรณn contra el coronavirus del paรญs permite a los consumidores salir y gastar, segรบn el director ejecutivo de Barclays.
Jes Staley ha predicho que este serรก el aรฑo mรกs fuerte de crecimiento econรณmico desde las secuelas de la Segunda Guerra Mundial, con un 6,5% este aรฑo, a medida que se libere la โtremenda demanda reprimidaโ acumulada durante la pandemia.
ยซAsรญ que vemos, al igual del que estรก comenzando a ver tambiรฉn Estados Unidos, una recuperaciรณn econรณmica bastante sรณlida en 2021,ยป dijo Staley. ยซCreemos que se prolongarรก hasta el 2022.ยป
Aรฑadiรณ que Europa ยซpuede tener un momento un poco mรกs difรญcilยป en comparaciรณn debido a su lanzamiento de vacunas mรกs lento. โReino Unido lo ha hecho tan bien en el proceso de vacunaciรณn, bรกsicamente el 50% de la poblaciรณn estรก ahora vacunada. Creo que eso permitirรก que la economรญa se abra antes de lo que se podrรญa ver en otros paรญses.ยป
Hizo la evaluaciรณn optimista de las perspectivas de la economรญa de Reino Unido cuando Barclays publicรณ sus resultados del primer trimestre, que mostraron que las ganancias en el banco se duplicaron con creces durante el perรญodo a ยฃ2.400 millones.
Si bien el banco registrรณ una caรญda en el gasto de los consumidores a principios de aรฑo, Staley dijo que la tendencia ya se estaba revirtiendo, ayudado por el ยซรฉxito extraordinarioยป del programa de vacunaciรณn britรกnico.
Dijo que el gasto ya habรญa aumentado un 70% durante las dos primeras semanas de abril, en comparaciรณn con el aรฑo anterior.
El pronรณstico optimista significa que el banco pudo apartar una suma menor para cubrir los incumplimientos de los clientes vinculados a la pandemia. Logrรณ un cargo de ยฃ55 millones para cubrir deudas incobrables, una fracciรณn de los ยฃ2.100 millones reservados durante el mismo perรญodo el aรฑo pasado.
Significรณ que Barclays, que reservรณ un total de ยฃ4.800 millones para cubrir posibles incumplimientos de clientes en 2020, superรณ fรกcilmente las estimaciones de los analistas por un cargo de ยฃ503 millones en el primer trimestre.
Esto ayudรณ a la instituciรณn a dar un salto de 162% en las ganancias a ยฃ2.400 millones, frente a los ยฃ913 millones del aรฑo anterior, tambiรฉn impulsado por una fuerte demanda hipotecaria y un aumento en las ganancias de su filial de banca de inversiรณn, dado que las operaciones y acuerdos ayudaron a mantener las ganancias.
El banco superรณ fรกcilmente los pronรณsticos promedio de ganancias en la City de ยฃ1.800 millones.
Sin embargo, para ilustrar la recuperaciรณn desigual de la pandemia, Staley confirmรณ que el banco habรญa trasladado temporalmente algunas de sus operaciones en India a Reino Unido mientras el paรญs asiรกtico lucha con un aumento devastador de casos de Covid-19.
El director ejecutivo dijo que el brote โ que ha colapsado hospitales y crematorios โ ha ejercido presiรณn sobre sus aproximadamente 20.000 empleados locales, algunos de los cuales tuvieron que tomarse un tiempo libre para cuidar de sus familiares y seres queridos.
โEstamos muy concentrados en la India en este momento. Es nuestra segunda ubicaciรณn de nuestros empleados,โ dijo, y agregรณ que el banco habรญa donado ยฃ1 millรณn a organizaciones benรฉficas que distribuyen suministros mรฉdicos en todo el paรญs solo en la semana pasada. โTodos queremos centrarnos en tratar de ayudar a la India a salir de esta pandemia.โ
Los trabajadores en Reino Unido han realizado trabajos administrativos y turnos en el centro de asistencia telefรณnica que, en algunos casos, han significado trabajar horas extraordinarias. ยซTenemos una gran capacidad y ellos simpatizan con lo que estรก sucediendo,ยป agregรณ el director ejecutivo.
A pesar de la opiniรณn optimista sobre la economรญa de Reino Unido, el banquero dijo que Barclays todavรญa estaba adoptando una ยซvisiรณn cautelosaยป del impacto de la pandemia, especialmente a medida que se reducen las medidas de apoyo del Gobierno.
Si bien Barclays asumiรณ un cargo menor para lidiar con las deudas incobrables en el primer trimestre, contrasta con las medidas que han tomado sus competidores britรกnicos como NatWest, Lloyds y HSBC โ que liberaron cientos de miles de millones de libras de sus reservas de deudas incobrables a la luz de sus propias previsiones econรณmicas optimistas.
Barclays espera que el cargo por deudas incobrables de todo el aรฑo sea ยซmaterialmente inferiorยป a los niveles de 2020.
Por otro lado, las de Barclays fueron las acciones de peor desempeรฑo en el FTSE 100 el viernes por la tarde, cayendo un 6% a 177 peniques por acciรณn.
Artรญculo de Kalyeena Makortoff, corresponsal de banca Publicado en The Guardian el viernes, 30 de abril de 2021
Traducido al espaรฑol por Alejandro Tellerรญa-Torres
Disco sencillo y funda de The Prince, tema del grupo Madness que en 1979 dio el pistoletazo de salida al nuevo gรฉnero musical 2Tone ska. Crรฉdito: Walt Jabsco / flickr (CC BY NC-ND 2.0)
Nueva exposiciรณn documenta el sonido del ska pop britรกnico, mientras sus estrellas The Specials, Madness, Elvis Costello y Pauline Black recuerdan cรณmo logrรณ reunir mรบsica, moda y comprensiรณn racial
La discogrรกfica 2Tone Records comenzรณ en un apartamento de Coventry en 1979 y alcanzรณ su punto mรกximo dos aรฑos despuรฉs, en que Ghost Town โ รฉxito del grupo The Specials que definiรณ aquella era โ llegaba al nรบmero uno de la popularidad mientras los disturbios estallaban en un Reino Unido plagado por la recesiรณn. El sello catapultรณ a The Specials y The Selecter hacia fuera de la hoy Ciudad Britรกnica de la Cultura 2021, asรญ como a los londinenses Madness, a The Beat de Birmingham y a otros, todo para lograr el รฉxito en las listas, pero tambiรฉn terminรณ estableciendo un movimiento completo: un ska pop de baile desenfrenado, elegante, polรญtico y multiracial que resuena hasta el dรญa de hoy.
En medio de la llegada de una importante exposiciรณn de 2Tone a la Galerรญa de Arte y Museo Herbert en Coventry, The Guardian se dirigiรณ a las personas que estuvieron en el epicentro de una revoluciรณn multicultural.
El 2Tone es una burbuja resultante de orรญgenes multiculturales a finales de la dรฉcada de 1970, en que jรณvenes blancos y negros bebรญan y bailaban juntos al ritmo de una afiebrada banda sonora de punk, reggae y ska.
Pete Waterman (DJ de la discoteca Locarno): Coventry tuvo algunos de los primeros inmigrantes del Caribe, especialmente de las Indias Occidentales. Aquรญ no tuvimos tantos problemas raciales como en Birmingham.
Trevor Evans (tรฉcnico y DJ de giras, The Specials): Cuando รฉramos adolescentes, los jamaicanos bebรญamos en los mismos pubs que los blancos. Veรญamos el fรบtbol juntos. Era una ciudad genial donde crecer.
Waterman: Todos iban a las fiestas. Tocaban punk y luego reggae y luego ska: primero Sex Pistols, luego The Upsetters y cerraba Gladstone Anderson.
Jerry Dammers (fundador de The Specials y de la discogrรกfica 2Tone): Neol Davies, el chico blanco de The Selecter, y yo habรญamos tocado con los mรบsicos de reggae que luego estarรญan en esa banda. Habรญa escrito canciones durante mi adolescencia y formรฉ The Specials para combinar punk y reggae.
Neville Staple (‘toaster’ de The Specials): Escuchรฉ [a los The Specials] en el club juvenil de Holyhead cuando todavรญa eran los Coventry Automatics. Me unรญ como ayudante tรฉcnico en las giras, luego Jerry me subiรณ una vez al escenario y comencรฉ a hacer toasting [costumbre jamaicana de hablar o canturrear por encima de una canciรณn] como lo habรญa hecho en [la discoteca] Locarno. Eso les daba un elemento mรกs de Jamaican rude boy como el que ya aportaba Lynval [Golding, guitarrista]. Jerry tuvo la visiรณn de reunir a personalidades muy diferentes. Roddy [Radiation, guitarra] era rockabilly. Horace [โThe Gentlemanโ Panter, bajo] era profesor de arte y le gustaba el jazz. Terry [Hall, cantante] provenรญa de una banda de punk.
Waterman: Dije: ยซยกNo sabe cantar!ยป, Pero Jerry insistiรณ correctamente en que Terry tenรญa una voz muy distintiva. Los puse en el estudio. Grabamos Too Much Too Young y otras pistas que se convertirรญan en รฉxitos masivos. Le dije a las compaรฑรญas discogrรกficas: ยซยกLa gente se estรก volviendo loca por ellos!ยป pero la industria no quiso escuchar.
Evans: Viajamos en coche por todo el paรญs, apretados en una furgoneta, durante dos aรฑos antes de que alguien se diera cuenta.
Dammers: Despuรฉs de que nos abrimos paso hacia una gira de The Clash, presionรฉ a The Specials para que adoptaran ritmos ska mรกs rรกpidos, vestimenta conjuntada y sombreritos pork pie [por su parecido a un pastel de cerdo].
Horace Panter (bajo, The Specials): Nuestro baterista original, Silverton [Hutchinson], se fue porque se negaba a tocar ska. Dijo: ยซEsa es la mรบsica que escuchan mis padresยป. Cuando Brad [John Bradbury] le reemplazรณ, Jerry llegรณ con un disco de grandes รฉxitos de Prince Buster, y nos dijo a todos: ยซEscuchen esto.ยป
Suggs (cantante, Madness): Estรกbamos en Camden, escuchando a clรกsicos como Prince Buster. El ska ya habรญa pasado de moda desde los aรฑos 60. Luego, los The Specials aparecieron en [el pub] Hope & Anchor tocando con la misma ropa que nosotros. Neville estaba haciendo agujeros en el techo con una pistola de esas para la largada de carreras. Luego, Jerry se quedรณ a dormir en casa, en el sofรก de mi madre, y me dijo: ยซQuiero abrir un sello discogrรกfico, como Motown.ยป Yo le dije: ยซQuรฉ optimista eres, considerando que acabas de tocar para solo 35 personas en un pub.ยป Unos meses mรกs tarde, Jerry llamรณ por telรฉfono y dijo: ยซยกLo hice!ยป
Dammers: Neol Davies tenรญa un gran tema instrumental de dub disco, que se llamaba The Selecter. Dije que si lo regrababa con un ritmo ska encima podrรญamos ponerlo en la cara B de Gangsters, el primer single de The Specials.
Neol Davies: Rough Trade imprimiรณ el single para nosotros y etiquetamos 5.000 copias en el piso de Jerry. Despuรฉs de que John Peel lo tocรณ, Rough Trade no podรญa satisfacer la demanda.
Dammers: Yo querรญa que [su discogrรกfica] 2Tone fuera semi-independiente y lanzara a otros grupos, asรญ que firmar contrato con Chrysalis nos permitiรณ hacerlo. Me molestรณ un poco que The Selecter adoptara los ritmos y la estรฉtica del ska, pero tambiรฉn me di cuenta de que podรญamos ayudarnos mutuamente.
Comienza la era del dominio de las listas de รฉxitos musicales. The Specials, Madness y The Selecter aparecen en el mismo episodio del famoso programa de televisiรณn Top of the Pops y arrasan en una triunfal gira nacional, mientras la ‘2Tone manรญa’ se extiende por Reino Unido.
Suggs: Cuando tocamos con los The Specials en el Nashville [pub de Londres], habรญa una cola de niรฑos que se vestรญan como nosotros. Pensรฉ: โJoder. Estรก comenzando una escena musical.ยป Habรญamos grabado The Prince en demo [grabaciรณn de prueba], pero era perfecto para los primeros sencillos de 2Tone. Luego, de repente, saltรณ al nรบmero 16 en las listas.
Pauline Black (cantante, The Selecter): Yo querรญa retratar algo diferente a las tonterรญas sexistas de la รฉpoca. Asรญ que me puse el look de rude boy [โchico rudoโ] โ sombrerito pork pie, pantalones bien planchados โ pero con maquillaje. Me sentรญa empoderada. De repente aparecieron rude girls. Sus padres probablemente se sentirรญan aliviados de que su hija no fuera una punk con el pelo mohicano.
Suggs: No habรญa muchas bandas multirraciales en Gran Bretaรฑa, pero de repente habรญa todas estas bandas en las Midlands [centro de Inglaterra] y nosotros, y habรญa niรฑos blancos bailando mรบsica negra. Fue un momento trascendental para nuestra cultura. En la gira de 2Tone habรญa gente como [el trombonista de The Specials] Rico Rodrigues, que habรญa estado en The Skatalites y tenรญa mรกs de 60 aรฑos. Todas estas diferentes edades, colores, razasโฆ y รฉramos niรฑos, corriendo como idiotas, una nube de piernas, brazos y adrenalina.
Elvis Costello (productor, The Specials): Yo habรญa viajado de un lado a otro del paรญs โ con solo media botella de ginebra y algunas pastillas azules para sostenerme, si quieres saberlo โ para poder ver a The Specials tocar en directo tanto como me fuera posible antes de entrar al estudio. Pensรฉ que era mi trabajo aprender todo lo que pudiera sobre esa banda antes de que algรบn productor mรกs tรฉcnicamente capaz lo arruinara todo y le quitara la diversiรณn y el peligro.
Panter: En esa primera gira de 2Tone รฉramos 40 personas en un autobรบs durante 40 noches. Fue como una excursiรณn escolar sin profesores.
Davies: Mรกs de dos mil personas todas las noches. Obviamente, se superan los lรญmites contra incendios. Quรฉ emociรณn.
Costello: Despuรฉs de un concierto en la costa sur, terminamos en una playa con una fogata y sus fans; era una versiรณn mรกs amable de El seรฑor de las moscas. Grabamos el debut [de The Specials] en un pequeรฑo local debajo de una lavanderรญa. Estrecho. Fรฉtido. Ideal. Habรญa el espacio justo fuera de la mesa de mezclas para amontonar a la banda con todos sus amigos, cervezas y luces apagadas para hacer el ruido de la multitud para [la grabaciรณn del tema] Nite Klub. Cuando Chrissie Hynde hizo la respiraciรณn agitada para Stupid Marriage, la banda estaba jaleando como si fueran niรฑos. Nosotros estรกbamos bebiendo gimlets de vodka. Tuvimos que detener una sesiรณn cuando Neville nos disparรณ una bala de salva a mรญ y al ingeniero de sonido; los oรญdos nos zumbaron todo el dรญa.
Black: La gente nos mandaba cintas demo desde todo el paรญs, asรญ que las ponรญamos para escucharlas en el autobรบs.
Everett Morton (baterรญa de The Beat):2Tone nos vio teloneando a The Selecter y tocando Tears of a Clown, nuestro primer รฉxito. Incluso despuรฉs de firmar con un sello importante, nos llamaban banda 2Tone. รramos naturalmente multirraciales. Ranking Roger [cantante y ‘toaster’] habรญa sido uno de los primeros punks negros. Yo era baterista de reggae pero tocaba mรกs rรกpido: punky-reggae. Saxa [Lionel Martin, saxo] era jamaicano y mucho mayor que nosotros. La mรบsica nos uniรณ a todos.
Rhoda Dakar (cantante de The Bodysnatchers y Special AKA): El punk habรญa abierto las puertas para bandas de chicas como nosotras. Los niveles de energรญa en esas giras eran una locura. The Specials llevaban a la audiencia al escenario. Los locales simplemente no estaban diseรฑados para tanta gente saltando. En un concierto en un muelle mirรฉ hacia abajo y veรญa el mar debajo del suelo. Despuรฉs nos hacรญamos bromas de colegialas tendiendo la cama al revรฉs y tirรกndonos con pistolas de agua. Tenรญa 20 aรฑos. Miranda [Joyce, saxo] tenรญa 16 aรฑos.
Suggs: Nos dimos cuenta de que podรญa ser divertido y serio. Todos estuvimos de acuerdo en que รฉramos antiautoritarios, pero luego decidimos cรณmo comportarnos.
Los cuadrados en blanco y negro de la etiqueta simbolizaron la unidad racial. Asรญ, la escena 2Tone plantรณ cara al nacionalismo y al racismo en sus canciones, en sus conciertos y en persona.
Dammers: El racista Frente Nacional (NF) estaba de moda y las plataformas Rock Against Racism y la Liga Anti-Nazi los contrarrestaban. Escribรญ letras especรญficamente antirracistas en Doesnโt Make It Alright. Los cuadros en blanco y negro de la etiqueta de 2Tone eran retro, pero me dio gusto que la gente lo viera como un sรญmbolo de unidad racial.
Suggs: Fue un momento difรญcil. Margaret Thatcher hablaba de la desapariciรณn de la ยซsociedadยป y la clase trabajadora blanca estaba dividida entre izquierda y derecha. En algunos de los primeros conciertos, nuestra audiencia cantaba sieg heil [el saludo hitleriano].
Dakar: En Middlesbrough, la banda preguntรณ: โยฟPor quรฉ vienen a vernos si odian a los negros? ยฟNo han visto a Rhoda? Respondieron: ยซSรญ, pero es una tart [mujer]ยป. Nos rompieron la furgoneta. Tuvimos que salir de allรญ con escolta policial.
Dammers: The Specials tocaron cientos de conciertos y la gran mayorรญa fueron celebraciones alegres. Puedo recordar los pocos que no lo fueron porque odiaba mucho los problemas. En Hatfield, un ladrillo atravesรณ la ventana de nuestro autobรบs y tuvimos que conducir de regreso a Coventry con la nieve entrando por ahรญ. La cantidad de incidentes de saludos nazis en los conciertos de The Specials se exagera. Puedo recordar tres, dos que involucraron a una persona y uno que involucrรณ a tres o cuatro, a quienes echamos. Parรกbamos de tocar y los perpetradores eran humillados para que dejaran de hacerlo o eran expulsados.
Black: Preguntรกbamos al pรบblico: ยซยฟQuieren que estas personas entren aquรญ?ยป y siempre era un rotundo: ยซยกNo!ยป
Suggs: Carl [Chas Smash, trompeta] y yo tuvimos que salir saltando encima del pรบblico un par de veces. Veรญas a estos niรฑos de 14 aรฑos esnifando pegamento con esvรกsticas tatuadas en la frente y pensabas: ยซยฟQuรฉ se han hecho en la cabeza?ยป Y luego se daban cuenta de que en realidad habรญan dibujado la esvรกstica al revรฉs, con lo cual se habรญan tatuado el sรญmbolo indio del amor, lo que realmente les enfadaba. Luego los veรญas un aรฑo despuรฉs y habรญan renunciado a todas esas cosas.
Dammers: Llevรกbamos nuestro mensaje antirracista a niรฑos que podรญan ser vulnerables al NF. Muchas personas a lo largo de los aรฑos me han dicho que pudieron haberse vuelto racistas si no hubiera sido por 2Tone.
Black: Fuimos a Estados Unidos solo 10 aรฑos despuรฉs de que una persona negra fuera echada a manguerazos por haberse sentado en la misma barra del almuerzo que una persona blanca. En una sesiรณn de fotos en Dallas, un camiรณn de plataforma llegรณ con unos blancos en la parte de atrรกs armados con bates de bรฉisbol diciendo: ยซSaquen a esas n*gr*s de aquรญยป.
Davies: Si yo entraba en un restaurante de carretera con Pauline, el lugar se quedaba en silencio. La gira en Estados Unidos fue dura: seis semanas en un autobรบs, algunas noches con dos conciertos. Y nos pasรณ factura. Charley [Anderson, bajo] se echรณ atrรกs y se dio de baja. Volvimos hechos un desastre. Peleas. Abandonaban los grupos. Mike Read [de Radio 1] se negรณ a tocar Celebrate the Bullet despuรฉs de que dispararon a John Lennon, por lo que nadie mรกs la tocรณ, y eso arruinรณ todo.
La escena 2Tone comienza a desmoronarse en medio de disputas entre bandas y cambios en el panorama musical, pero ya habรญa construido un legado que hoy se extiende desde generaciones de bandas globales de ska-punk hasta el final del apartheid en Sudรกfrica.
Black: Hicimos nuestro segundo รกlbum para [la discogrรกfica] Chrysalis. Entrรฉ a la oficina de la compaรฑรญa y el personal que se vestรญa de cuadros blancos y negros ahora llevaba falda escocesa. Alguien nos puso Musclebound de Spandau Ballet y dijo: ยซEste es el futuro.ยป Pensรฉ que era una tonterรญa, pero supe que era un aviso para nosotros en ese momento.
Suggs: Firmamos con [la discogrรกfica] Stiff, pero no sรฉ si nos hubieran contratado si Jerry no nos hubiera dado esa oportunidad.
Panter: The Specials se estaban desmoronando grabando el segundo รกlbum [More Specials, 1980, producido por Dammers]. Nos dividimos entre los que querรญamos seguir haciendo ska y aquellos, obviamente con Jerry, que querรญan experimentar. Ademรกs, la agenda fue muy intensa. Muchas pastillas. Nos estรกbamos quemando. Jerry estaba furioso cuando Neville y Lynval salieron a comprarse un BMW cada uno. Roddy propuso un montรณn de canciones de power pop y Jerry dijo: โSon horribles. Vete y escribe algo mejor.ยป Y luego Roddy escribiรณ Rat Race.
Staple: Nos estรกbamos poniendo de los nervios el uno al otro. Llegaban facturas de impuestos. ยซยฟPor quรฉ estรก usted ganando mรกs dinero?ยป
Panter: Cuando tocamos nuestro รบltimo concierto [con la formaciรณn de 2Tone] en el Carnival Against Racism de Leeds, apenas nos hablรกbamos. Pienso en Ghost Town como un triunfo de la voluntad, cuando Jerry logrรณ que todos estuviรฉramos en el mismo lugar para grabarlo.
Dammers: La escribรญ despuรฉs de visitar Glasgow en gira. La ‘economรญa del comerciante’ de Thatcher habรญa cerrado grandes sectores de la industria. La recesiรณn y el desempleo masivo eran tan graves que la gente estaba en las calles vendiendo artรญculos para el hogar, y la canciรณn podrรญa haber estado en cualquier lugar de Gran Bretaรฑa. Era nรบmero uno cuando los Fun Boy Three [banda paralela de Hall, Staple y Golding] me dijeron que se iban en pleno camerino antes de salir a tocar en Top of the Pops. Me quedรฉ en shock. La presiรณn y la confusiรณn me llevaron a correr de regreso al estudio.
Costello: La serie de singles [ya bajo la nueva encarnaciรณn de la banda, Special AKA] que condujeron al รกlbum In The Studio (War Crimes, The Boiler y Racist Friend) era extraordinaria y no creรญa en nadie.
Dakar: Escribรญ The Boiler para las Bodysnatchers. Una amiga habรญa sido violada en circunstancias diferentes a las de la canciรณn, pero la letra reflejaba su miedo y terror. Un idiota de Capitol Radio la puso a las 9 de la maรฑana de un sรกbado. Las quejas inundaron las oficinas. Sacaron el disco de las tiendas pero llegรณ al nรบmero 35. Jerry retocรณ The Boiler durante un aรฑo, e hizo lo mismo con Ghost Town. Fue mรกs que perfeccionismo, creo que era ansiedad por el desempeรฑo. Le preocupaba fallar, no ser el mejor pero, para su mรฉrito, รฉl tenรญa mucho mรกs sentido de posteridad que cualquier otra persona. Un dรญa Jerry entrรณ en la sala de ensayo con un coro: ยซFree… Nelson Mandela โฆยป. Llamรฉ a Artistas contra el Apartheid para obtener informaciรณn sobre Mandela, y se me ocurriรณ la frase Shoes too small to fit his feet, he pleaded the cause of the ANC [ยซZapatos demasiado pequeรฑos para sus pies, defendiรณ la causa de la ANCยป].
Costello [productor, Free Nelson Mandela]: El arma secreta de Special AKA era el vocalista Stan Campbell. Tenรญa una voz que le encantaba al micrรณfono y parecรญa como si hubiera salido de la portada de una revista. Pero aparentemente todo se habรญa vuelto tan conflictivo para entonces que no tendrรญa que habernos sorprendido que Stan se fuera justo cuando se lanzรณ el disco.
Dammers: Todo tomaba demasiado tiempo y costaba demasiado. Para cuando finalmente tuvimos un รฉxito con Free Nelson Mandela todos habรญan dejado la banda. Me pidieron que organizara una rama britรกnica de Artistas contra el Apartheid, y el festival en [el parque londinense] Clapham Common atrajo a un cuarto de millรณn de personas. Fue el momento de mayor orgullo de mi vida. Interpretamos la canciรณn en el concierto de Mandela en Wembley [1988]. En el segundo concierto de Wembley [1990], Mandela ya habรญa sido liberado. Espero que todo lo que hicimos con el 2Tone, y todos los demรกs esfuerzos contra el apartheid, hayan contribuido de alguna manera, pero aรบn queda mucho por hacer.
La exposiciรณn 2 Tone: Lives & Legacies estรก en la Herbert Art Gallery & Museum de Coventry (Inglaterra), del 28 de mayo al 12 de septiembre. La ediciรณn de copia maestra a la mitad de velocidad conmemorativa del 40 aniversario de ‘Ghost Town’ serรก lanzada el 4 de junio. La serie documental Madness: Before We Was We se transmitirรก el sรกbado 1 de mayo por AMC y BT TV a las 9 pm GMT, y por el canal de YouTube de BT desde las 10 pm GMT. La caja de 3 CDs de The Selecter Too Much Pressure ya estรก disponible en Chrysalis Records. Las formaciones actuales de The Specials y The Selecter estarรกn de gira este verano.
Artรญculo de Dave Simpson Publicado en The Guardian el viernes, 30 de abril de 2021
Traducido al espaรฑol por Alejandro Tellerรญa-Torres
El paรญs galo comienza a levantar su confinamiento a partir de este lunes
Los turistas britรกnicos podrรกn visitar Francia a partir del 9 de junio si estรกn vacunados contra el coronavirus o tienen una prueba negativa reciente, segรบn informes.
La filtraciรณn de los planes a la prensa sugiere que el paรญs galo se unirรก a Espaรฑa, Portugal y Grecia en reabrirse al turismo durante la temporada de verano, al aceptar los denominados ‘pasaportes de vacunaciรณn’.
Francia comenzarรก a levantar su confinamiento a partir del lunes. Las terrazas de los restaurantes reabrirรกn a mediados de mayo, antes de que se flexibilicen la mayorรญa de restricciones sociales el 30 de junio.
De acuerdo con la misma propuesta, Francia reabrirรก completamente solo nueve dรญas despuรฉs de Reino Unido a pesar de tener una mayor tasa de contagio, hospitalizaciรณn y fallecimiento por Covid.
A principios de esta semana, el embajador de Portugal en Reino Unido expresรณ sus esperanzas de que los turistas puedan visitar su paรญs a mediados de mayo.
Manuel Lobo Antunes dijo el miรฉrcoles que Portugal quiere eliminar las restricciones fronterizas para viajeros de Reino Unido ยซlo antes posibleยป.
Dijo a Sky News: โTenemos la esperanza, como hemos estado diciendo durante estos รบltimos meses, que a mediados de mayo se pueda establecer una movilidad regular entre Reino Unido y Portugal, y viceversa.โ
โEso es lo que esperamos.โ
Cuando se le preguntรณ si se permitirรญa la entrada a los turistas que aรบn no estuvieran completamente vacunados, Lobo Antunes dijo: โSรญ, esa es la idea. Es lo que querrรญamos, tanto como fuera posible, para volver al rรฉgimen que existรญa antes de la pandemia.โ
ยซQueremos eliminar las รบltimas barreras y obstรกculos entre nosotros tanto como sea posible.โ
El diplomรกtico afirmรณ que confรญa en que Portugal estรฉ en la ยซlista verdeยป de paรญses seguros de Reino Unido, la cual aรบn no se ha terminado de confeccionar, y espera que los turistas de Reino Unido regresen este aรฑo en โgran nรบmeroโ para disfrutar de la comida, las montaรฑas del norte y las soleadas playas del sur de Portugal.
Portugal tenรญa una media de 2 millones de visitantes al aรฑo antes de la pandemia, piedra angular de su economรญa.
Lobo Antunes agregรณ que su paรญs seguirรก monitoreando las tasas de transmisiรณn, pero que su ยซagresivo y eficienteยป programa de vacunaciรณn harรก que el 70 por ciento de los ciudadanos estรฉn completamente vacunados para el verano.
Sus comentarios se producen despuรฉs de los comentarios positivos del viceministro de turismo espaรฑol Fernando Valdรฉs, quien dijo que su paรญs estarรญa listo para recibir a turistas de Reino Unido en junio.
La Uniรณn Europea ha establecido previamente planes para certificados de vacunaciรณn contra el coronavirus, que podrรญan ser utilizados por los turistas britรกnicos este verano.
Artรญculo deย Sean Morrison Publicado enย Evening Standardย elย viernes, 30 de abril de 2021
Traducido al espaรฑol por Alejandro Tellerรญa-Torres
THE DAILY TELEGRAPH โ VIERNES, 30 DE ABRIL DE 2021
Reporte informarรก a Johnson que eventos pueden regresar el 21 de junio despuรฉs de que pruebas con pรบblico no encontraran aumento de casos de Covid
Boris Johnson serรก informado la prรณxima semana de que el distanciamiento social para grandes eventos podrรก ser eliminado a partir del 21 de junio, despuรฉs de que los resultados iniciales de un programa piloto no encontraran un aumento en los casos de Covid entre los asistentes.
Un reporte provisional sobre las pruebas de reapertura informarรก al primer ministro britรกnico que el pรบblico puede regresar de manera segura y sin distanciarse siempre que se tomen medidas, como ingreso escalonado y buena ventilaciรณn.
Cientรญficos del Gobierno han estado monitoreando el impacto de permitir que los fanรกticos asistieran a la semifinal de la FA Cup, la final de la Copa Carabao y el Campeonato Mundial de Snooker.
Las conclusiones de los primeros datos estรกn contenidas en el informe y una nota de presentaciรณn que se entregarรก a los ministros la prรณxima semana, detalles de los cuales The Telegraph ha tenido conocimiento.
La junta cientรญfica del Programa de Investigaciรณn de Eventos โ a cargo del Ministerio de Cultura, Medios de Comunicaciรณn y Deporte โ ha descubierto que muchas de las medidas de protecciรณn implementadas en los eventos de prueba parecen haber funcionado.
Es la indicaciรณn mรกs clara โ desde que Johnson revelรณ su hoja de ruta para salir de las restricciones en febrero โ de que los encuentros deportivos, teatros y cines podrรกn reabrir masivamente al pรบblico en junio.
Una fuente familiarizada con el reporte dijo que se informarรก a los ministros que las pruebas piloto han demostrado que ยซhay algunas formas efectivas de gestionar el riesgo que podrรญan eliminar la necesidad de distanciamiento social en eventosยป.
Las medidas de mitigaciรณn que se mencionarรกn en el trabajo incluyen ingreso escalonado, comunicaciรณn clara con los asistentes y mejor ventilaciรณn en interiores.
Las conclusiones se presentarรกn como ยซapreciaciรณn inicialยป de los cientรญficos y habrรก mรกs pruebas piloto el prรณximo mes โ ademรกs de resaltar los bajos niveles actuales de Covid en el paรญs.
Se espera una serie de decisiones sobre la forma de vida en Gran Bretaรฑa durante el resto del aรฑo, a medida que la pandemia remita en los prรณximos dos meses.
Ya se estรกn produciendo discusiones sobre cuรกndo y cรณmo se reabrirรก las fronteras para las vacaciones de verano, porquรฉ las personas vacunadas no pueden disfrutar de mรกs libertades, y hasta quรฉ punto se deben utilizar los ยซpasaportesยป de Covid.
El jueves se supo que los britรกnicos y extranjeros que presenten pruebas de vacunaciรณn o una prueba de PCR negativa podrรกn visitar Francia nuevamente a partir del 9 de junio, segรบn planes que se han filtrado a la prensa.
Quedan dos hitos importantes en la hoja de ruta de Johnson: el 17 de mayo โ en que se permitirรก nuevamente la interacciรณn en interiores y podrรญa levantarse la prohibiciรณn de vacaciones en el extranjero, y el 21 de junio โ en que se espera que finalice la gran mayorรญa de las restricciones restantes.
El Gobierno ha estado probando la reapertura de eventos con gran afluencia de pรบblico, tanto en interiores como en exteriores, con la esperanza de permitir reaperturas completas a partir de junio.
Los eventos fueron diseรฑados en conjunto con cientรญficos del Gobierno que monitorean todos los vectores, desde niveles de casos de Covid y flujos de aire hasta el comportamiento de la multitud y los puntos de reuniรณn.
Cuatro mil personas asistieron a la semifinal de la FA Cup entre Leicester City y Southampton, mientras 8.000 seguidores presenciaron a la final de la Copa Carabao entre el Manchester City y el Tottenham, jugados en Wembley este mes.
Hasta 1.000 personas por dรญa han venido asistiendo al Campeonato Mundial de Snooker en el Crucible Theatre de Sheffield, desde el 17 de abril pasado. Se espera que Oliver Downden, el ministro de cultura y deportes, presencie el viernes la fecha semifinal.
Se entiende que โ si bien los datos aรบn estรกn llegando y se llevarรกn a cabo mรกs eventos en las prรณximas semanas โ no ha habido un aumento alarmante en los casos de virus entre los participantes.
El informe provisional de la junta cientรญfica que monitorea los eventos analiza los datos que han surgido, detallando los hallazgos y los posibles aprendizajes.
Se ha puesto gran รฉnfasis en las pruebas, y para cada prueba, los participantes deben hacerse tanto una PCR como una prueba de flujo lateral antes y despuรฉs del evento.
Se entiende que el informe deja en claro que es probable que las pruebas sean una parte clave de la reapertura de grandes eventos. Todavรญa se estรก resolviendo cรณmo se llevarรญan a cabo.
Se ha expresado preocupaciones acerca de que las personas tengan que someterse a pruebas de flujo lateral el dรญa anterior a los eventos, con el temor de que sea una barrera demasiado alta para algunos. Cuando finalmente se produzcan las reaperturas, los asistentes no tendrรญan que realizar pruebas de PCR; esa caracterรญstica solo estรก disponible para los ensayos para garantizar que no se pierdan nuevos casos.
Las recomendaciones a los ministros del Gobierno ofrecen una pista de lo que podrรญa esperar el pรบblico cuando reabran los partidos de fรบtbol, โโlos teatros y las conferencias de negocios. Su entrada a los lugares podrรญa escalonarse por el tiempo para evitar la posibilidad de concentraciรณn de personas en pasillos y puertas, y se podrรญan colocar ventiladores alrededor de los lugares para garantizar que el flujo de aire permanezca alto.
La ventaja es que las personas podrรญan sentarse juntas en grupos grandes โ lo cual devuelve la sensaciรณn de cohesiรณn que muchos fanรกticos del fรบtbol dicen echar en falta por el confinamiento. Sin embargo, es posible que aรบn se tenga que llevar mascarillas faciales.
Se estรก llevando a cabo una revisiรณn por separado de las reglas de distanciamiento social mรกs amplias para otros grandes eventos, la cual se darรก a conocer antes del 21 de junio.
David Ross, fundador de la cadena de tiendas Carphone Warehouse, y Sir Nicholas Hytner, director teatral, estรกn asesorando a Johnson sobre la reapertura de grandes eventos.
En รบltima instancia las decisiones finales recaerรกn en Johnson, quien probablemente esperarรก los datos de los eventos piloto que se realizarรกn el prรณximo mes antes de anunciar el camino a seguir.
THE DAILY TELEGRAPH โ JUEVES, 29 DE ABRIL DE 2021
Subdirector mรฉdico del Gobierno dice que dos vacunas ofrecen protecciรณn, pero insta a seguir las reglas ‘un poco mรกs’ para vencer a la pandemia
Las reuniones entre personas completamente vacunadas son ยซincreรญblemente segurasยป, ha dicho el subdirector mรฉdico britรกnico, ante los crecientes pedidos de que se permita abrazar a seres queridos que hayan recibido la vacuna.
El profesor Jonathan Van-Tam dijo que estaba ยซmuy seguro cientรญficamenteยป de que no habrรญa riesgos si dos personas que habรญan recibido ambas vacunas se encontraran al menos dos semanas despuรฉs de su segunda dosis โ pero instรณ al pรบblico a no hacerlo todavรญa.
Las declaraciones se producen luego que datos oficiales mostraran que 7 de cada 10 adultos ya tienen anticuerpos contra la covid, con un incremento en la protecciรณn durante el รบltimo mes gracias al despliegue del programa de vacunaciรณn.
Funcionarios de salud fueron interrogados repetidamente el miรฉrcoles sobre el enfoque de Gran Bretaรฑa para dicho despliegue, dado que otros paรญses como Estados Unidos han otorgado mรกs libertades a quienes ya han recibido sus vacunas.
La doctora Mary Ramsay, jefa de inmunizaciรณn del regulador sanitario Public Health England (PHE), dijo a los parlamentarios que una de las razones del enfoque britรกnico era una ยซperspectiva culturalยป mรกs que cientรญfica ยซen el sentido de que tendemos a hacer todo juntosยป.
Ramsay sugiriรณ que el Gobierno estaba reconsiderando este enfoque para abrir la posibilidad de diferentes reglas a aquellos que hayan sido vacunados, dada la creciente evidencia sobre la efectividad de incluso una inyecciรณn.
Cuando se le preguntรณ acerca de los comentarios, el profesor Van-Tam dijo en una conferencia de prensa en Downing Street: ยซSi dos personas que recibieron dos dosis de la vacuna y ambas han cumplido al menos 14 dรญas de recibir sus segundas dosis, entonces yo estarรญa muy seguro cientรญficamente de que โ si fueran vacunas de buena reputaciรณn โ entonces, de hecho, serรญa increรญblemente seguro que esas dos personas se reunieran.ยป
Sobre cuรกndo podrรญa suceder eso en Reino Unido, dijo: ยซPronto, realmente espero que sea pronto, pero no del todo ahora.ยป
Seรฑalรณ que las personas menores de 42 aรฑos โ aparte de trabajadores sanitarios y personas con afecciones preexistentes โ aรบn no han recibido la primera dosis.
ยซSรฉ que esto se siente tentadora, extremadamente cercano y que a veces serรก frustrante, particularmente para aquellos que han recibido sus dos dosis, pero solo debemos asegurarnos de no tener que retroceder nuevamente en nada de esto,ยป agregรณ, instando a la gente a ยซaguantar un poquito mรกsยป.
Por su parte, el titular de sanidad Matt Hancock dijo que los ministros habรญan tomado la decisiรณn de que ยซtodos nos movemos como uno soloยป a medida que avanza la hoja de ruta, contrastando la polรญtica con la decisiรณn de permitir diferentes libertades en diferentes รกreas geogrรกficas en el otoรฑo.
Durante una reuniรณn del Comitรฉ de Ciencia y Tecnologรญa de la Cรกmara de los Comunes, la doctora Ramsay dijo que la polรญtica de dejar hasta 12 semanas entre las dos dosis de la vacuna โ una medida que, segรบn ella, ha salvado vidas โ significaba que el paรญs reciรฉn ahora estรก llegando al punto en el que un nรบmero significativo de personas ha sido completamente vacunado.
ยซCreo que Estados Unidos dice que tienen que pasar al menos dos o tres semanas despuรฉs de su segunda dosis antes de que pueda liberar esas restricciones, y en realidad reciรฉn estamos alcanzando eso ahora,ยป dijo a los parlamentarios. ยซCreo que pueden permitirse ser menos cautelosos que nosostros, tal vez, porque mรกs personas han recibido dos dosis, lo que deseablemente brindarรก una protecciรณn aรบn mejor contra el contagio.ยป
ยซNuestros datos ahora muestran que incluso una sola dosis es muy buena [contra el contagio], asรญ que creo que podemos comenzar a analizar esos factores. Creo que la otra cosa es que tenemos una perspectiva cultural ligeramente diferente en este paรญs por la cual tendemos a hacer todo juntos. Empezamos a vacunar segundas dosis realmente hacia finales de abril, asรญ que es muy temprano.ยป
ยซPero creo que sobre la hoja de ruta y la decisiรณn polรญtica que ha tomado el Gobierno โ no el PHE โ se trata de hacer todo como un todo. Estamos tratando de decir que se trata de la poblaciรณn en su conjunto y no de los individuos, los privilegiados que ya han recibido dos dosis, de alguna manera pueden hacer cosas que otras personas no pueden.ยป
Dijo que ยซpuede ser que, dentro de la hoja de ruta futura, podamos seleccionar a las personas,ยป y enfatizรณ que las decisiones de polรญtica eran asunto del Gobierno.
El miรฉrcoles, el doctor Mike Tildesley โ miembro del Grupo cientรญfico de modelado de influenza pandรฉmica (Spi-M) de Sage โ dijo que tenรญa cada vez mรกs esperanzas de que las personas pudieran abrazar a sus seres queridos despuรฉs del 21 de junio.
Hablando despuรฉs de la publicaciรณn de un estudio de PHE โ que encontrรณ que solo una dosis de vacuna reduce el contagio al 50% โ dijo que no estaba claro quรฉ reglas u indicaciones estarรญan vigentes despuรฉs de esa fecha, cuando las reglas de distanciamiento social deben levantarse.
ยซCreo que la clave es que si ambos estรกn vacunados, por supuesto, se reduce el riesgo de que alguien enferme gravemente. Mi esperanza es que a medida que avancemos hacia esa fecha de junio, estaremos en una posiciรณn en la que no solo podemos ver a nuestros seres queridos, sino tambiรฉn abrazarlos, porque ha pasado mucho tiempo desde que pudimos hacerlo,ยป dijo a Times Radio.
El miรฉrcoles, el Gobierno anunciรณ que la aplicaciรณn del NHS se convertirรก en el pasaporte de vacunas de los britรกnicos para viajes internacionales.
Grant Shapps, el ministro de transportes, confirmรณ que la aplicaciรณn โ que actualmente se usa para reservar citas mรฉdicas y pedir repeticiรณn de recetas โ serรก utilizada por los turistas para demostrar su condiciรณn vรญrica en los paรญses de destino.
Los ministros anunciaron que habรญan obtenido 60 millones de dosis mรกs de la vacuna Pfizer/BionNTech, que se utilizarรกn como inyecciones de refuerzo para proteger contra nuevas variantes de Covid este otoรฑo. Los ensayos estรกn examinando combinaciones de ยซmezclar y combinarยป diferentes vacunas para establecer el mejor enfoque.
El profesor Van-Tam dijo que las รบltimas cifras sugirieron que el paรญs estaba ahora ยซen, o cerca deยป niveles mรญnimos de Covid, con ยซniveles muy bajosยป de personas con prueba positiva, comparable a los niveles de septiembre pasado en que habรญa alrededor de 2.000 casos por dรญa. Agregรณ que los nรบmeros en el hospital pueden caer aรบn mรกs pero estando actualmente la cifra en 1.634 โ desde un mรกximo de casi 38.000 โ se estรก cerca del nivel mรกs bajo que podrรญa alcanzar.
Hancock tambiรฉn sugiriรณ que el Gobierno podrรญa relajar pronto las reglas que requieren que los pacientes de residencias de ancianos se aรญslen durante dos semanas despuรฉs de un viaje.
Dijo que esperaba tener ยซbuenas noticias prontoยป, y agregรณ: ยซEstamos en ello en este momento, y de hecho tuve una reuniรณn sobre esto ayer, para asegurarnos de que indiquemos las reglas correctas y que la gente pueda salir de forma segura, cuidando de su hogar y regresando sin llevar con ellos el coronavirus a casa.ยป
Regulador ‘cree que hay indicios razonables para sospecha de delito’ y podrรญan pedir que se presenten su pareja y Dominic Cummings
Boris Johnson serรก interrogado por investigadores sobre las reformas de su piso en Downing Street despuรฉs de que la Comisiรณn Electoral dijera que hay ‘indicios razonables’ para sospechar que se ha cometido un delito.
La decisiรณn de iniciar una investigaciรณn formal sobre cรณmo se financiรณ la remodelaciรณn aumenta la presiรณn sobre el primer ministro britรกnico.
Johnson ha dicho que proporcionarรก cualquier prueba que se requiera como parte de la investigaciรณn.
La comisiรณn habรญa estado investigando informalmente de dรณnde provenรญan las ยฃ58.000 para renovar el apartamento y si habรญa sido debidamente declarado como prรฉstamo o donaciรณn, pero ahora ha decidido formalizar la investigaciรณn.
En caso de que descubra que el dinero โ que segรบn se informa fue entregado al Partido Conservador por el conservador Lord Brownlow โ no fue declarado, el partido podrรญa ser multado con hasta ยฃ20.000.
Si hay evidencia de que la falta de declaraciรณn fue intencional, entonces se podrรญa remitir el asunto a la policรญa y se podrรญa iniciar una investigaciรณn criminal.
En un comunicado de ayer, la Comisiรณn Electoral dijo: โHemos estado en contacto con el Partido Conservador desde finales de marzo y hemos realizado una valoraciรณn de la informaciรณn que nos han proporcionado.ยป
โAhora estamos convencidos de que existen indicios razonables para sospechar que puede haber ocurrido un delito o delitos. Por lo tanto, continuaremos este trabajo como investigaciรณn formal para establecer si este es el caso.โ
La prometida de Johnson, Carrie Symonds, y su exasesor principal Dominic Cummings podrรญan ser llamados a declarar ante la comisiรณn. La decisiรณn fue tomada luego que Johnson nombrara a Lord Geidt como asesor del Gobierno en estรกndares ministeriales โ un cargo que ha estado vacante desde que Sir Alex Allan renunciara luego que el primer ministro hiciera caso omiso de sus conclusiones, segรบn las cuales Priti Patel habรญa violado el cรณdigo ministerial al intimidar a funcionarios pรบblicos.
Downing Street dijo que una de las primeras tareas de Lord Geidt serรก ยซaveriguar los hechos que rodeanยป la renovaciรณn del apartamento del nรบmero 11 de Downing Street [residencia anexa al despacho del primer ministro] y asesorar a Johnson ยซsobre cualquier registro adicional de intereses que pueda ser necesarioยป.
La investigaciรณn de Geidt serรก paralela a la de la Comisiรณn Electoral.
El nuevo asesor tendrรก la facultad de plantear al primer ministro las posibles infracciones del cรณdigo ministerial que deban ser investigadas.
Johnson podrรก determinar si deben ser investigadas o no, asรญ como las sanciones que deben aplicarse. Cuando se le preguntรณ si eso significaba que Johnson podrรญa rechazar cualquier hallazgo sobre sรญ mismo, el portavoz oficial del primer ministro dijo: ยซEl primer ministro seguirรก siendo el รกrbitro final de esto, sรญ.ยป
Este detalle fue recibido con consternaciรณn por Lord Evans, presidente del Comitรฉ de Estรกndares de la Funciรณn Pรบblica, quien dijo que el cargo de Geidt โno tendrรก autoridad para iniciar investigacionesโ.
Ministros de ambos paรญses alistan pruebas y sistemas de certificaciรณn digital de vacunaciรณn
El embajador de Portugal en Reino Unido ha alentado esperanzas de que los turistas britรกnicos puedan visitar su paรญs a mediados de mayo.
Manuel Lobo Antunes dijo el miรฉrcoles que Portugal querรญa eliminar las restricciones fronterizas para los viajeros procedentes de Reino Unido ยซlo antes posibleยป.
โTenemos la esperanza, como hemos estado diciendo durante estos รบltimos meses, de que a mediados de mayo se pueda establecer una movilidad regular entre Reino Unido y Portugal. Eso es lo que esperamos,ยป dijo a Sky News.
Cuando se le preguntรณ si se permitirรญa la entrada a los turistas si aรบn no estuvieran completamente vacunados: โSรญ, esa es la idea, es lo que queremos, tanto como sea posible, para volver al rรฉgimen que existรญa antes de la pandemia.ยป
ยซQueremos eliminar las รบltimas barreras y obstรกculos entre nosotros en la medida de lo posible.ยป
Dijo que confรญa en que Portugal sea situado en la ยซlista verdeยป de paรญses seguros para Reino Unido, lo cual aรบn no estรก decidido.
El ministro diplomรกtico espera que los turistas de Reino Unido vuelvan este aรฑo en โgran nรบmeroโ para disfrutar de la comida y las montaรฑas del norte y las soleadas playas del sur de Portugal.
Portugal tenรญa una media de 2 millones de visitantes al aรฑo antes de la pandemia โ lo cual confirma una piedra angular de su economรญa.
Lobo Antunes agregรณ que su paรญs estarรญa monitoreando las tasas de transmisiรณn, y que un โagresivo y eficienteโ programa de vacunaciรณn harรก que el 70 por ciento de los ciudadanos estรฉn completamente inyectados para el verano.
La declaraciรณn se produce luego de los positivos comentarios del viceministro de turismo de Espaรฑa โ quien dijo que el paรญs estarรญa listo para recibir a turismo procedente de Reino Unido en junio.
La Uniรณn Europea ha establecido previamente planes para certificados de vacunas contra el coronavirus, que podrรญan ser utilizados por los turistas britรกnicos este verano.
Los Digital Green Certificates [Certificados Digitales Verdes] se aceptarรกn como ยซpruebaยป de que una persona ha recibido un vacuna de Covid-19, un resultado negativo de la prueba o se ha recuperado del virus, segรบn la propuesta de la Comisiรณn Europea.
Espaรฑa โ que recibiรณ a 18 millones de britรกnicos en 2019 โ dijo que actualmente se estรก probando un programa de certificaciรณn digital con miras a un despliegue mรกs amplio en junio.
El viceministro de turismo de Espaรฑa, Fernando Valdรฉs Verelst, dijo en una conferencia de viajes y turismo en Mรฉxico: โCreo que lo mejor que los gobiernos pueden brindar ahora mismo a los viajeros es certeza, informaciรณn adecuada y seguridad de que pueden viajar y pueden regresar a sus paรญses.ยป
โDe esa manera, en la Uniรณn Europea implementamos un sistema โฆ que nos proporciona un certificado digital.ยป
โEspaรฑa estarรก lista en junio para utilizar este certificado digital. Estaremos realizando un programa piloto en mayo en todos nuestros 46 aeropuertos.ยป
โVamos a dar esa certeza a todos estos viajeros. Espaรฑa estarรก lista en junio para decirles a todos los viajeros de todo el mundo que pueden visitarnos.โ
El gobierno de Reino Unido aรบn no ha confirmado si se permitirรกn las vacaciones en el extranjero a partir del 17 de mayo โ la fecha mรกs temprana posible segรบn la hoja de ruta oficial โ o quรฉ destinos pueden visitar las personas sin autoaislarse a su regreso.
Al anunciar los hallazgos del Global Travel Taskforce [grupo de trabajo turรญstico del Gobierno] a principios de este mes, el ministro de transporte britรกnico Grant Shapps confirmรณ que se usarรญa un sistema ‘semรกforo’ para clasificar a los paรญses segรบn su riesgo vรญrico.
En un encuentro de la industria el martes, la aerolรญnea de bajo coste Jet2 dijo que estaba preocupada por la falta de detalles para el reinicio de los vuelos internacionales este verano.
La compaรฑรญa dijo: ยซComo era de esperar, dada la incertidumbre en el corto plazo, los clientes estรกn reservando mucho mรกs cerca del inicio del verano de 2021.ยป
La aerolรญnea agregรณ que estaba ยซdecepcionada por la falta de claridad contenida en el informe del grupo de trabajo gubernamental, en particular el marco de ‘semรกforo’ para los destinos โ que aรบn no se ha terminado โ asรญ como los detalles completos y el coste del rรฉgimen de pruebas que vienen con รฉl.ยป
Jet2 ya habรญa cancelado todos sus servicios hasta el 24 de junio, con la esperanza de obtener mรกs claridad sobre quรฉ vuelos se pueden realizar.
Un portavoz del Gobierno britรกnico dijo: ยซGarantizar viajes libres y abiertos con nuestros socios europeos es de vital importancia y por eso vamos a involucrar a la Comisiรณn Europea en la reapertura de rutas de viaje desde Reino Unido en breve.ยป
Artรญculo deย Sean Morrison Publicado enย Evening Standardย elย miรฉrcoles, 28 de abril de 2021
Traducido al espaรฑol por Alejandro Tellerรญa-Torres
Extienden sistema de reserva de vacunaciรณn a ciudadanos por segunda vez esta semana
Las vacunas contra el coronavirus ahora se ofrecen a personas de 42 aรฑos de edad o mรกs en Inglaterra.
Es la segunda vez esta semana que el sistema de reserva de vacunaciรณn se ha ampliado, luego de que ayer se ofrecieran a los de mรกs de 44 aรฑos de edad.
Ahora, las personas de 42 aรฑos o mรกs โ o quienes los cumplan antes del 1 de julio โ pueden concertar su cita para vacunarse a travรฉs de la pรกgina web nacional para reservas en este enlace.
La expansiรณn del programa de vacunas se produce cuando cifras del fin de semana confirmaron que mรกs de la mitad de la poblaciรณn total de Reino Unido ha recibido una primera dosis de la vacuna para la covid.
Datos del Gobierno hasta el 25 de abril (ver grรกfico) muestran que de las 46.650.008 vacunas que se han aplicado en Reino Unido hasta ahora, 12.897.123 fueron segundas dosis.
El objetivo de ofrecer una primera dosis de vacuna contra el coronavirus a los nueve grupos mรกs vulnerables antes del 15 de abril se alcanzรณ tres dรญas antes de cumplirse.
A pesar de las limitaciones de suministros y de haber priorizado las segundas vacunas para aquellos con mayor riesgo de contraer COVID, el lanzamiento se expandiรณ lentamente a adultos menores de 50 aรฑos, siendo las personas de entre 45 y 50 aรฑos el primer grupo al que se ofreciรณ vacunar como parte de esta segunda fase.
Una semana despuรฉs de la apertura del sistema de reservas, dos tercios de las personas de 45 a 49 aรฑos ya habรญan recibido su primera vacuna.
Esta semana se lanzรณ una nueva campaรฑa llamada ยซcada vacunaciรณn nos da esperanzaยป e incluye un anuncio de televisiรณn que muestra a trabajadores sanitarios y voluntarios involucrados en el despliegue de la vacunaciรณn en Reino Unido.
Durante una visita a Wrexham el lunes, el primer ministro britรกnico Boris Johnson instรณ a las personas a ponerse la vacuna cuando les sea ofrecida.
Tambiรฉn instรณ al pรบblico a ser ยซrealistaยป sobre la posibilidad de que Reino Unido se vea afectado por una tercera ola de COVID-19.
ยซHemos construido lo que creo que son fortificaciones bastante sรณlidas contra la prรณxima ola, tendremos que ver quรฉ tan fuertes son realmente a su debido tiempo,ยป dijo.
Johnson negรณ haber dicho que estaba dispuesto a permitir que ยซlos cadรกveres se amontonenยป en vez de aprobar otro confinamiento, rechazando las acusaciones de la prensa de que habรญa hecho tales comentarios en octubre โ justo antes del segundo confinamiento nacional de Inglaterra.
Cuando se le preguntรณ si alguna vez habรญa hecho esos comentarios, Johnson dijo: ยซNo. Creo que lo importante que la gente quiere que hagamos como Gobierno es asegurarnos de que los confinamientos funcionen, y han funcionado.
ยซRealmente rindo homenaje a la gente de este paรญs, a todo este paรญs nuestro, que realmente se ha unido y, trabajando con el programa de vacunaciรณn, tenemos la enfermedad bajo control.ยป
Las vacunas se administran ahora en mรกs de 1.700 puntos en toda Inglaterra, incluรญdas consultas de GP [mรฉdicos de cabecera], farmacias, templos, campos de fรบtbol y supermercados.
Mientras tanto, en Escocia continรบan los preparativos para extender el despliegue de la vacuna a personas de 40 aรฑos, y ya se ha ofrecido la vacuna a los mayores de 30 aรฑos en todo Gales.
En Irlanda del Norte โ ademรกs de a los clรญnicamente vulnerables โ se ha invitado a personas de 35 aรฑos o mรกs a reservar su cita para la vacunaciรณn.
Artรญculo de Sunita Patel-Carstairs Publicado en Sky News el martes, 27 de abril de 2021
Traducido al espaรฑol por Alejandro Tellerรญa-Torres
Demoledor veredicto para primer ministro luego de drรกmรกtico dรญa en Westminster
La mitad de los electores cree ahora que hay una ‘cultura de corrupciรณn’ en el Gobierno tras el escรกndalo de lobby [cabildeo polรญtico] de la financiera Greensill, que permitiรณ que un banco en quiebra tuviera acceso a Downing Street y al Tesoro durante varios aรฑos.
Funcionarios que investigan cรณmo el financista Lex Greensill llegรณ a desempeรฑar un papel tan importante en Whitehall admitieron el lunes que no han podido encontrar un contrato que establezca su trabajo para el Gobierno, y estuvieron de acuerdo con los parlamentarios que sugirieron que su trabajo era ‘un flagrante y escandaloso conflicto de interรฉs’.
Un reporte para este diario realizado por la firma encuestadora Redfield & Wilton Strategies encontrรณ que, a raรญz de las revelaciones de Greensill, el 50 por ciento de las personas en Reino Unido estรกn de acuerdo con la afirmaciรณn de que ยซhay una cultura de corrupciรณn en el Gobierno de Reino Unidoยป, mientras solo el 11 por ciento estรก en desacuerdo y el 29 por ciento dice que no estรก de acuerdo ni en desacuerdo. Quienes votaron por el Partido Conservador tienen mรกs probabilidades de estar de acuerdo que en desacuerdo con la afirmaciรณn.
Lo que parece aรบn mรกs probable es que los electores culpen a David Cameron, quien trabajรณ para Greensill como asesor y presionรณ repetidamente a ministros y altos cargos de Gobierno para que dieran a esa firma el apoyo financiero de emergencia, con conocimiento de funcionarios del Gobierno aรบn en sus cargos. El 48 por ciento dijo que su opiniรณn del exprimer ministro habรญa empeorado en las รบltimas semanas y menos del 30 por ciento dijo lo mismo de Boris Johnson, Rishi Sunak o Matt Hancock.
La encuesta โ que preguntรณ a 1.500 personas durante el fin de semana โ encontrรณ que la mitad ha seguido las noticias de Greensill ‘mucho’ o ‘bastante’ mientras que el otro 50 por ciento se informรณ sobre ellas pocas veces o nunca.
El primer ministro britรกnico ha encargado al abogado Nigel Boardman llevar a cabo una investigaciรณn sobre cรณmo pudo Lex Greensill obtener tal influencia. Fue asesor del Gobierno en materia de financiaciรณn de la cadena de suministro durante tres aรฑos y luego dirigiรณ un plan que permitรญa a los trabajadores del NHS acceder anticipadamente a sus salarios.
En declaraciones a un comitรฉ de la Cรกmara de los Comunes, el jefe de รฉtica de la Oficina del Gabinete, Darren Tierney, dijo que el papel de Greensill en Downing Street cuando Cameron era primer ministro seguรญa siendo ‘poco claro’. Dijo que los funcionarios habรญan encontrado una carta que ofrecรญa al banquero un puesto no remunerado en el Nรบmero 10 [la oficina del primer ministro britรกnico], pero no habรญan encontrado un contrato de trabajo formal que respaldara tal oferta.
Cuando el parlamentario conservador David Jones le preguntรณ si Greensill podrรญa haber accedido a informaciรณn que le ayudara comercialmente, Tierney dijo: ยซCreo que es exactamente ese posible conflicto de intereses el que le hemos pedido a Nigel Boardman que revise.ยป Luego, Jones preguntรณ: ยซQuiero decir, usted dice un posible conflicto de intereses, ยฟno parece un conflicto de intereses flagrante y escandaloso?ยป A lo que Tierney respondiรณ: ยซSรญ, sรญ lo parece.ยป
Confirmรณ que Lex Greensill tenรญa una autorizaciรณn de seguridad y un pase que le otorgaba derecho a ingresar al Nรบmero 10, pero no tenรญa un escritorio permanente allรญ y no trabajaba allรญ habitualmente. Al parecer, fue contratado por el exministro del gabinete Jeremy Heywood โ excompaรฑero de trabajo suyo en el banco de inversiรณn Morgan Stanley.
Whitehall desmiente afirmaciรณn de que exasesor haya sido absuelto
El funcionario pรบblico de mรกs alto rango de Gran Bretaรฑa todavรญa considera a Dominic Cummings dentro de la investigaciรณn sobre quiรฉn filtrรณ detalles sensibles de los planes de confinamiento del Gobierno.
Fuentes influyentes [del complejo ministerial] de Whitehall dijeron que Simon Case, el ministro del gabinete, no habรญa absuelto a Cummings de ser el llamado ‘soplรณn bocazas’ a pesar de las afirmaciones del exasesor de Boris Johnson.
Case debe rendir su testimonio a los parlamentarios hoy. Dejarรก en claro que las indagaciones continรบan en la investigaciรณn provocada por la revelaciรณn en octubre de que Johnson habรญa decidido implementar un segundo confinamiento.
Una fuente de Whitehall dijo que โ a pesar de las afirmaciones de Cummings la semana pasada de que Case le habรญa absuelto de su participaciรณn en la filtraciรณn โ este no era el caso. ยซEso bien podrรญa haber sido cierto alguna semana de noviembre del aรฑo pasado,ยป dijo la fuente. โPero las cosas cambian. Nadie ha sido exonerado y la investigaciรณn sigue activa.โ
Tambiรฉn se espera que Case sea presionado sobre su papel en el escรกndalo del piso de Johnson en Downing Street, y si sabe de los supuestos planes de Johnson de utilizar un prรฉstamo de ยฃ58.000 de un donante conservador para pagar las reformas dispuestas por su prometida, Carrie Symonds.
Se espera que el ministro diga al comitรฉ que se enterรณ de la sugerencia solo despuรฉs de convertirse en ministro del gabinete el otoรฑo pasado, cuando el primer ministro le pidiรณ consejo.
Se entiende que dictaminรณ que el uso de los fondos de los donantes no habrรญa sido apropiado, lo que llevรณ al anuncio del viernes pasado de que Johnson habรญa cubierto el costo de las reformas domรฉsticas รฉl mismo.
La negativa de Case a absolver pรบblicamente a Cummings de ser responsable de las filtraciones envenenarรก aรบn mรกs las relaciones entre Downing Street y el exasesor principal. El viernes pasado, Cummings atacรณ personalmente a Johnson en un blog de mil palabras, en el que le acusรณ de ser โpoco รฉticoโ y de estar โpor debajo de los estรกndares de competencia e integridad que el paรญs mereceโ.
En la publicaciรณn, Cummings afirmรณ que Case le habรญa absuelto a รฉl y al exdirector de comunicaciones de Johnson, Lee Cain, de cualquier participaciรณn en la filtraciรณn que obligรณ al Gobierno a adelantar el anuncio del confinamiento โ lo cual enfureciรณ al Nรบmero 10 de Downing Street.
Afirmรณ que Case habรญa culpado a Henry Newman โ asistente de Michael Gove, quien ahora se desempeรฑa como asesor principal de Johnson.
Aunque se espera que Case se negarรก a comentar sobre cualquier aspecto de la investigaciรณn, la Oficina del Gabinete ha dejado en claro que no cree que Newman sea el responsable. Un portavoz dijo que ยซlos nombramientos de alto nivel en el Nรบmero 10 pasan por controles rigurosos,ยป y una fuente dijo que no lo habrรญan ascendido si hubiera estado bajo sospecha de estar detrรกs de la filtraciรณn.
El propio Cummings deberรก presentar pruebas a los parlamentarios el prรณximo mes โ lo que, segรบn sus allegados, incluirรก una afirmaciรณn muy daรฑina de que Johnson estuvo mรกs dispuesto a dejar morir a mรกs personas que a imponer un segundo confinamiento el otoรฑo pasado.
Los allegados del exasesor del primer ministro britรกnico dijeron que tiene ยซcajas y cajasยป de documentos de su รฉpoca en el Nรบmero 10 โ que podrรญa usar como evidencia cuando comparezca ante los parlamentarios.
Anoche, Downing Street intentรณ trazar una lรญnea en el asunto, diciendo que el Gobierno estaba ยซtotalmente concentrado en cumplir con las prioridades de la genteยป.
En la Cรกmara de los Comunes, los laboristas intentarรกn hoy capitalizar el malestar de Johnson con los planes para plantear las afirmaciones de Cummings sobre las reformas en Downing Street.
Liz Truss, la ministra de comercio internacional, se negรณ ayer a decir si un donante conservador habรญa cubierto inicialmente los costos de reformar el piso de Johnson. El viernes, Downing Street dijo que Johnson habรญa pagado el costo รฉl mismo, pero aรบn tiene que explicar porquรฉ un donante conservador โ Lord Brownlow de Shurlock Row โ debiรณ pagar al partido alrededor de ยฃ60.000 para cubrir el costo de las renovaciones.
Cuando Andrew Marr en su programa dominical de BBC1 le preguntรณ repetidamente si el dinero de Brownlow habรญa cubierto inicialmente los trabajos de remodelaciรณn, Truss se negรณ a responder. โLo que sรฉ es que el primer ministro se ha hecho cargo personalmente de los costos de la remodelaciรณn del suelo de su piso,โ dijo. ยซY eso es lo que la gente en Gran Bretaรฑa quiere saber.ยป
Una fuente del Gobierno dijo que Case se estaba preparando hoy para las delicadas preguntas del comitรฉ de asuntos constitucionales y de administraciรณn pรบblica. โDe lo que se trata es de hacer todo con la mayor rectitud posible,โ dijo la fuente.