Johnson cede a la presiรณn y cambia instrucciones a รบltima hora del martes despuรฉs de que decenas de directores respaldaran uso de protecciรณn facial
El Gobierno se ha visto obligado a hacer un รบltimo y vergonzoso cambio de sentido al cambiar su indicaciรณn sobre el uso de mascarilla a los escolares de Inglaterra.
El primer ministro britรกnico Boris Johnson ha cedido ante la presiรณn y cambiรณ la orientaciรณn gubernamental el martes por la noche, despuรฉs de que decenas de directores alzaran la voz instando a su uso, respaldados por parlamentarios de todos los partidos y sindicatos docentes.
Ya no se aconsejarรก a los alumnos de Inglaterra que no utilicen mascarillas faciales en las escuelas secundarias despuรฉs del tardรญo retroceso, que se produce pocos dรญas antes de la reapertura de las aulas.
En รกreas cerradas como Manchester y cercanรญas โ donde se aplican restricciones mรกs estrictas para detener la propagaciรณn del virus โ el uso de recubrimiento facial serรก obligatorio en los pasillos escolares, donde el distanciamiento social es mรกs difรญcil.
En un comunicado, el Ministerio de Educaciรณn (DfE) dijo: โEl Gobierno estรก revisando su guรญa sobre recubrimientos faciales para el personal y los alumnos de Aรฑo 7 o superiores en Inglaterra. En todo el paรญs, si bien el Gobierno no recomienda que el recubrimiento facial sea necesario, quedarรก a discreciรณn de las escuelas exigirlo en รกreas comunes si creen que es correcto hacerlo en sus circunstancias particulares.ยป
La nueva guรญa se da a conocer despuรฉs de que la Organizaciรณn Mundial de la Salud dijera que los alumnos de 12 aรฑos o mรกs deberรญan usarlos, y de que Escocia ordenara rรกpidamente que los estudiantes de secundaria usen mascarillas en รกreas comunes y autobuses escolares. Irlanda del Norte tambiรฉn hizo obligatorio el uso de mascarilla en los pasillos.
Varios parlamentarios conservadores โ entre los que se encuentra el ministro de comercio Alok Sharma โ habรญan insistido anteriormente en que no habรญa ningรบn plan de revisar la guรญa.
Sin embargo, los directores han instado al DfE a emitir nuevas orientaciones sobre recubrimiento facial despuรฉs de la decisiรณn de Escocia de exigir su uso. La posiciรณn anterior del DfE era que รฉste ยซno es obligatorio en las escuelasยป en Inglaterra.
Sin embargo Geoff Barton, de la Asociaciรณn de Lรญderes de Escuelas y Universidades, dijo que a la luz de la decisiรณn de Escocia iba a ser ยซprudenteยป que el Gobierno de Westminster ยซrevisaraยป la orientaciรณn.
ยซPadres, alumnos y personal estarรกn ansiosos por esta situaciรณn, y necesitarรกn que el Gobierno los tranquilice sobre la base de la salud pรบblica de su polรญtica acerca de recubrimiento facial en Inglaterra, en lugar de dejar que las escuelas expliquen la razรณn fundamental del Gobierno,ยป dijo Barton.
Aรฑadiรณ que, si se iba a producir un cambio de polรญtica, debรญa ser โmรกs temprano que tarde, porque el inicio del nuevo aรฑo escolar es inminenteโ.
ยซPoner fin a la confusiรณnยป
Por su parte, la Asociaciรณn Nacional de Directores de Maestros pidiรณ al Gobierno que ponga fin a la โconfusiรณnโ sobre el tema.
Kate Green, ministra de educaciรณn laborista de la oposiciรณn, dijo: โExiste creciente evidencia de que el uso de mascarillas en รกreas comunes en las escuelas secundarias ayuda a proteger a los estudiantes y al personal, y contribuye a reducir la transmisiรณn. El Primer Ministro debe escuchar esta evidencia y actuar rรกpidamente para dar seguridad a los padres y maestros, que estรกn a solo unos dรญas de la reapertura de las escuelas.โ
Johnson habรญa insinuado un posible cambio en la guรญa, diciendo que el Gobierno ยซobservarรก los cambios de la evidencia mรฉdica a medida que avancemosยป.
Gales ya ha dicho que estรก reconsiderando su posiciรณn sobre las mascarillas, y se espera una decisiรณn el miรฉrcoles. Irlanda del Norte ya ha hecho obligatorio el uso de protecciรณn facial en los pasillos escolares.
La Organizaciรณn Mundial de la Salud ha recomendado que los niรฑos mayores de 12 aรฑos usen mascarilla.
Algunas escuelas en Inglaterra ya han optado por ignorar la guรญa actual โ la cadena de academias Oasis, que opera mรกs de 50 escuelas, dijo que entregarรญa visores a sus maestros y que exigirรญa a los alumnos usar mascarillas en los pasillos.
Sin embargo, algunos profesores se muestran escรฉpticos ante la idea. Katharine Birbalsingh, directora de Michaela School en el oeste de Londres, tuiteรณ: ยซLas niรฑas se acomodan constantemente la mascarilla, y se tocan la cara.ยป
Gobierno acusa a la Corporaciรณn de ignorar tradiciones al anunciar que no se interpretarรก himno de la รบltima gala
La BBC ha desafiado anoche al Gobierno al anunciar que las canciones patriรณticas Rule, Britannia y Land of Hope and Glory no se cantarรกn en la รบltima gala de los BBC Proms de este aรฑo.
El ministro de cultura Oliver Dowden habรญa advertido a la BBC que no ‘borre la historia’ dando de baja a los temas en medio de una disputa sobre colonialismo, mientras que Boris Johnson habรญa dicho a la corporaciรณn pรบblica que era un error apuntar a los ‘sรญmbolos’ en lugar de a la ‘sustancia’ de la cuestiรณn.
Sin embargo la BBC ignorรณ las indicaciones censurando efectivamente los tradicionales himnos, al optar por tocar solo versiones orquestadas sin que ningรบn solista cante la letra โ al no haber audiencia debido a las restricciones por el coronavirus, tampoco habrรญa nadie para cantarlas.
Una fuente del Gobierno ha descrito la decisiรณn como ‘increรญble’ y seรฑalรณ que los ministros habรญan quedado desconcertados por ella.
Otra fuente del Gobierno dijo anoche que los ministros estaban ‘desesperados’ por lo que se habรญa convertido en ‘una farsa’.
Asimismo, parlamentarios conservadores acusaron a la emisora โโde no entender el contexto de las canciones, y agregรณ que el paรญs debรญa ‘enorgullecerse’ de ellas. Michael Fabricant dijo: ยซEstoy muy triste. Rule, Britannia, el final de una รณpera maravillosa. Es una evocaciรณn de las libertades britรกnicas frente a la tiranรญa napoleรณnica.ยป
La BBC dijo que habรญa decidido ‘reinventar’ el final de temporada de sus Proms ‘en este aรฑo extraordinario’ para poder ‘respetar las tradiciones y el espรญritu del evento y adaptarse a las circunstancias, que son muy diferentes en este momento’.
Una fuente dijo: ยซNo hay ninguna prohibiciรณn, y esperamos volver a la normalidad el prรณximo aรฑo.ยป
La discusiรณn comenzรณ despuรฉs de que la directora finlandesa Dalia Stasevska โ quien dirigirรก la รบltima gala el 12 de septiembre โ y David Pickard, director de BBC Proms, consideraron cambiar el repertorio para reflejar el debate internacional sobre el racismo. La frase ยซlos britรกnicos nunca, nunca, nunca serรกn esclavosยป habรญa causado preocupaciรณn entre algunos crรญticos a la luz del papel de Gran Bretaรฑa en el comercio esclavista, tanto como en los matices coloniales de Land of Hope and Glory.
La omisiรณn plantea la cuestiรณn de si la BBC ha vetado definitivamente las dos canciones a raรญz del movimiento Black Lives Matter.
La BBC insistiรณ en que no serรก la primera vez que las canciones se interpreten sin ser cantadas, pero tampoco pudo especificar cuรกndo sucediรณ por รบltima vez. La รบltima vez que Rule, Britannia apareciรณ sin ser interpretada por un solista fue en 2007, en que se contรณ con la participaciรณn de un coro. La gala final se televisa desde 1947.
Aรบn asรญ la explicaciรณn no satisfizo a los parlamentarios conservadores, quienes mostraron su sorpresa por la decisiรณn de la BBC. Andrea Leadsom, exministra del Gabinete, dijo en su cuenta de Twitter: โยฟEn serio? ยฟLa Beeb ha perdido totalmente el criterio?ยป
Anteriormente, Downing Street habรญa comparado la disputa con la controversia sobre el derrocamiento de estatuas vinculadas a la esclavitud y al colonialismo, diciendo que el Primer Ministro britรกnico creรญa entonces, como ahora, que ยซtenemos que abordar la esencia de los problemas, no los sรญmbolosยป.
Dowden dijo anteriormente que habรญa expresado su preocupaciรณn a la BBC por la posible eliminaciรณn de los ยซaspectos mรกs destacadosยป de las Proms, diciendo: ยซLas naciones seguras y con visiรณn de futuro no borran su historia, la aumentan.ยป
Una fuente cercana a Dowden dijo anoche que el ministro habรญa ยซdejado en claro sus puntos de vistaยป, dejando pocas dudas de que no estaba de acuerdo con la decisiรณn de la BBC.
El ente pรบblico de telecomunicaciรณn insistiรณ en que el evento seguirรญa siendo ยซpatriรณticoยป porque incluirรญa un nuevo arreglo de Jerusalem, hecho por Errollyn Wallen, asรญ como el himno nacional, y tambiรฉn expresรณ su pesar por los ยซataques personales injustificadosยป contra Stasevska diciendo: ยซComo siempre, las decisiones sobre las Proms las toma la BBC, en consulta con todos los artistas involucrados.ยป
Losย Proms, normalmente conocidos como losย BBC Promsย (nombre completo en inglรฉs:ย The Henry Wood Promenade Concerts presented by the BBC), son un ciclo de conciertos diarios de mรบsica clรกsica orquestalย que tienen lugar anualmente desde mediados de julio hasta mediados de septiembre, fundado por el director de orquesta Henry Woodย โ quien dirigiรณ el primer concierto el 10 de agosto de 1895.
British Museum da la cara a su pasado colonial
El British Museum [Museo Britรกnico] ha retirado de su pedestal un busto de su fundador y lo ha calificado como ยซdueรฑo de esclavosยป en un intento de dar la cara a sus vรญnculos con el colonialismo, ha anunciado el director de la instituciรณn.
La imagen de Sir Hans Sloane ha sido trasladada a una vitrina de seguridad, junto a artefactos que explican su parte en el ‘contexto de explotaciรณn del Imperio Britรกnico’.
Sloane โ quien financiรณ su fortuna con las ganancias obtenidas de la plantaciรณn de azรบcar de la familia de su esposa โ estรก en una exhibiciรณn que explica su legado como ยซrecolector [y] dueรฑo de esclavosยป. Los curadores de la muestra han dicho que el movimiento Black Lives Matter habรญa sido un catalizador para resaltar las actividades imperialistas de las que el museo se ha beneficiado.
La decisiรณn fue firmada por Hartwig Fischer, director del museo, y se revela en una entrevista en The Daily Telegraph hoy.
ยซHemos empujado a Sloane fuera de su pedestal,ยป dijo Fischer. โNo debemos ocultar nada. Se sana con el conocimiento.ยป
La medida es parte de un amplio proceso de reconocimiento de los vรญnculos del museo con la esclavitud, dijeron los curadores.
Otros artefactos, como los que el capitรกn James Cook llevรณ en sus viajes, recibirรกn nuevas etiquetas que explican cรณmo fueron adquiridos por el museo a travรฉs de la โconquista colonial y el saqueo militarโ.
โLa dedicaciรณn a la veracidad cuando se trata de la historia es absolutamente crucial, con el objetivo de reescribir nuestra historia compartida, complicada y, a veces, muy dolorosa,ยป dijo Fischer.
โEl caso dedicado a Hans Sloane y su relaciรณn con la esclavitud es un paso muy importante en esto.ยป
โLo empujamos fuera del pedestal donde nadie lo miraba, y lo colocamos en el centro de atenciรณn.ยป
โEl British Museum ha trabajado mucho, ha acelerado y ampliado su trabajo sobre su propia historia, la historia del imperio, la historia del colonialismo y tambiรฉn la de la esclavitud. Estos son temas que deben abordarse, y deben abordarse adecuadamente. Necesitamos entender nuestra propia historia.ยป
La decisiรณn de revisar el pasado de Sloane se tomรณ durante el confinamiento a raรญz de las protestas de Black Lives Matter, que desatรณ un debate sobre las estatuas de personajes histรณricos controvertidos en espacios pรบblicos. En junio, manifestantes en Bristol sacaron una estatua de Edward Colston de su pedestal.
La campaรฑa Rhodes Must Fall en Oxford tambiรฉn solicitรณ โ con รฉxito โ la eliminaciรณn de una estatua del filรกntropo Cecil Rhodes.
Neal Spencer โ encargado de los objetos del Nilo y el Mediterrรกneo, y curador detrรกs de la nueva exhibiciรณn de Sloane โ dijo que ยซBlack Lives Matter proporciona un cierto nivel de urgencia.ยป
โSe espera de los museos de hoy. La colecciรณn es propiedad del pรบblico en el sentido mรกs amplio,ยป aรฑadiรณ.
โQueremos ser sinceros acerca de que la colecciรณn de Sloane es la base del Museo Britรกnico. Y queremos ponerlo en un contexto mรกs amplio, que obviamente es un contexto muy difรญcil.ยป
Instan a primer ministro a seguir a Escocia sobre mascarillas en la escuela
Boris Johnson ha sufrido un nuevo intento de presiรณn anoche para introducir mascarillas faciales en las escuelas, despuรฉs de que la primera ministra escocesa Nicola Sturgeon seรฑalara que se harรญa que los mayores de 12 aรฑos las usen en Escocia.
Sindicatos docentes pidieron al Gobierno que revise sus directrices sobre el recubrimiento facial en escuelas, aunque los ministros dijeron que no tenรญan planes de hacerlo.
La noticia se conoce despuรฉs de que la Organizaciรณn Mundial de la Salud (OMS) y Unicef โ la agencia de la ONU para la infancia โ aconsejaran que los niรฑos de 12 aรฑos o mรกs deben usar cubiertas faciales en las mismas condiciones que los adultos, especialmente cuando no pueden garantizar un distanciamiento social de al menos un metro.
Sturgeon lanzรณ una revisiรณn inmediata en Escocia, donde ya comenzรณ el aรฑo escolar, y se espera que dictamine que los mayores de 12 aรฑos usarรกn mascarillas en pasillos y otros espacios comunes.
La Asociaciรณn de Lรญderes Escolares y Universitarios (ASCL, por sus siglas en inglรฉs) instรณ inmediatamente a Johnson a seguir el ejemplo, poniendo al gremio en curso de colisiรณn con el Gobierno pocos dรญas antes de que los niรฑos regresen a las aulas en Inglaterra.
La declaraciรณn supone un duro golpe para Johnson, quien se preparaba para pasar la semana apaciguando las dudas restantes entre los padres de que las escuelas son seguras.
Geoff Barton, secretario general de ASCL, dijo: โEsperamos que el Gobierno de Westminster revise su guรญa sobre el uso de cubiertas faciales en las escuelas, que actualmente dice que no son obligatorias, a la luz de la guรญa de la OMS y la consulta que se estรก llevando a cabo en Escocia.ยป
โLa evidencia estรก evolucionando claramente sobre este tema, y es importante que se mantenga bajo revisiรณn y que se brinde una direcciรณn clara a las escuelas.โ
En una encuesta realizada ayer en internet por YouGov, el 52 por ciento de los encuestados dijo que los alumnos de secundaria deberรญan usar mascarilla.
Los sindicatos tambiรฉn estรกn en desacuerdo con el Gobierno sobre si los maestros deben usar cubiertas para la cara en las aulas, lo que aumenta la tensiรณn mientras Johnson y Gavin Williamson, el ministro de educaciรณn, intentan garantizar una reapertura sin problemas de todas las escuelas para todos los alumnos.
Los ministros han resistido llamados de los sindicatos para permitir que los maestros usen equipo de protecciรณn personal, diciendo que actuarรญa como una barrera entre maestros y alumnos y obstaculizarรญa el aprendizaje, aunque algunos representantes sindicales dijeron que se deberรญan permitir visores transparentes.
Williamson dijo que las medidas de higiene implementadas en las clases significaban que no se requerรญa usar mascarilla.
La doctora Jenny Harries, subdirectora mรฉdica de Inglaterra, dijo que la evidencia sobre si los niรฑos mayores de 12 aรฑos deben usar mascarillas en las escuelas ยซno es sรณlidaยป.
La funcionaria dijo a Sky News que en los niรฑos menores de 15 aรฑos โel cumplimiento es muy deficienteโ y que las otras medidas tomadas en las escuelas โ como sentar a los niรฑos uno al lado del otro o espalda con espalda โ significaban que no era necesario el recubrimiento facial. Sturgeon dijo que las recomendaciones no incluirรญan el uso de mascarillas en las clases, pero sugiriรณ que podrรญan usarse en otras รกreas como los pasillos.
โEs mรกs probable que se mezclen diferentes grupos en los corredores y รกreas comunes, lo que aumenta el potencial de transmisiรณn,โ dijo.
โEn segundo lugar, es mรกs probable que haya hacinamiento y contacto cercano en estas รกreas y se podrรญa levantar la voz, lo que resulta en un mayor potencial para generar la transmisiรณn de aerosoles. Finalmente, tambiรฉn hay menos espacio para la ventilaciรณn en estas รกreas.ยป
Primer caso de recontagio de un paciente con Covid
Se ha confirmado el primer caso de un paciente reinfectado con Covid-19, lo que genera temores de que las vacunas no funcionen.
Investigadores de la Universidad de Hong Kong han secuenciado el virus en un hombre sano que dio positivo dos veces en controles de aeropuerto con cuatro meses y medio de diferencia, y descubrieron que se habรญa contagiado de dos cepas diferentes.
Cientรญficos chinos dijeron que mostraba que no se puede garantizar la inmunidad a largo plazo y que las personas que ya han tenido el virus aรบn deben cumplir con el distanciamiento social, el uso de mascarillas y la vacunaciรณn. Investigadores britรกnicos tambiรฉn dijeron que arrojaba dudas sobre si una vacuna podrรญa brindar inmunidad protectora.
El doctor David Strain โ profesor clรญnico senior de la Universidad de Exeter y presidente del comitรฉ de personal acadรฉmico mรฉdico de la Asociaciรณn Mรฉdica Britรกnica โ dijo: โEste es un hallazgo preocupante por varias razones. Sugiere que un contagio previo no protege, y plantea la posibilidad de que las vacunas no brinden la esperanza que estรกbamos esperando.ยป
ยซSi los anticuerpos no brindan una protecciรณn duradera, tendremos que volver a una estrategia de casi eliminaciรณn viral para volver a una vida mรกs normal.ยป
Ha habido creciente especulaciรณn de que las personas que contraen el virus no son automรกticamente inmunes a un recontagio. El resfriado comรบn tambiรฉn es un coronavirus, pero contagiarse de รฉl no impide que se reinfecte en un futuro prรณximo.
Aunque ha habido informes anteriores de personas que contraen el virus nuevamente, se desconoce si simplemente no lo eliminaron correctamente la primera vez.
Sin embargo, algunos expertos dijeron que era de esperar un caso raro de reinfecciรณn con una cepa diferente dada la extensiรณn del virus a nivel mundial, y dijeron que era demasiado pronto para alarmarse. El nuevo artรญculo ha sido aceptado por la revista mรฉdica Clinical Infectious Diseases.
Trump apunta a su verdad
Foto de Donald Trump seรฑalando a los delegados que le aplauden durante la Convenciรณn Nacional Republicana en Charlotte (Carolina del Norte), luego que el mandatario norteamericano acusara en su discurso a Joe Biden โ su rival del Partido Demรณcrata โ de querer ‘robarle’ la elecciรณn presidencial en noviembre a travรฉs del aumento de voto postal.
Enรฉrgicas medidas para retorno masivo a clases mientras Johnson pide disculpas por fiasco de exรกmenes
Los padres que se nieguen a enviar a sus hijos a la escuela enfrentan multas de ยฃ120, anunciรณ ayer el Gobierno.
Los ministros dijeron que la sanciรณn se aplicarรญa incluso a las escuelas con brotes de coronavirus, a menos que los padres tengan un permiso explรญcito para mantener a los alumnos en casa.
Los infractores reincidentes podrรญan ver sus multas incrementadas hasta un mรกximo de ยฃ2.500 y ser enviados a prisiรณn hasta por tres meses. La advertencia se produjo cuando Boris Johnson โ de regreso de sus vacaciones familiares en Escocia โ se disculpรณ con los padres de familia por el fiasco de los resultados de los exรกmenes preprofesionales A-Levels.
ยซEl primer ministro, por supuesto, lamenta cualquier inconveniente causado,ยป dijo su portavoz. ยซNuestro enfoque ha sido y serรก asegurar que los estudiantes puedan pasar a la siguiente fase, y asegurar que los niรฑos puedan regresar a la escuela la prรณxima semana.ยป
Por su parte, el viceministro de escolarizaciรณn Nick Gibb admitiรณ que algunos padres aรบn podrรกn mantener a sus hijos en casa, pero agregรณ: โEl 90 por ciento ha dicho que es probable o muy probable que sus hijos asistan a la escuela. Creemos en la educaciรณn obligatoria y, a partir de septiembre, volverรก a ser obligatorio que los jรณvenes vuelvan a la escuela. Las multas siempre han sido el รบltimo recurso.โ
Segรบn la nueva regla, los padres pueden recibir una multa de ยฃ120 por mantener a sus hijos fuera de la escuela; se reduce a ยฃ60 si se paga dentro de los 21 dรญas siguientes. De los detalles se encargarรกn las autoridades locales.
El primer ministro britรกnico dijo que los padres tienen el ‘deber moral’ de volver a enviar a sus hijos a la escuela.
ยซCreo que los padres todavรญa estรกn un poco preocupados de que sus hijos contraigan el coronavirus,ยป dijo a travรฉs de la red social Twitter.
โTodo lo que puedo decir es que los riesgos son muy, muy, muy pequeรฑos. Pero los riesgos de que sufran mucho por ello son muy, muy, muy, muy, muy pequeรฑos.ยป
Cifras oficiales mostraron ayer 853 nuevos casos de coronavirus, frente a los 713 del lunes pasado, y 4 muertes.
La doctora Jenny Harries, subdirectora mรฉdica de Inglaterra, dijo que los niรฑos tenรญan un ยซmayor riesgoยป de ser atropellados de camino a la escuela que de contraer el virus.
Harries โ quien afirmรณ en marzo que los suministros de equipos de protecciรณn personal (EPP) eran ‘perfectamente adecuados’ โ agregรณ que ‘la mayorรญa de los casos en las escuelas se transmiten entre los profesores en su descanso para tomar cafรฉ’.
Mientras tanto, lรญderes docentes han exigido detalles de los planes de contingencia para hacer frente a los brotes.
ยซCon los niveles de virus bajos lo correcto es que los niรฑos regresen, pero el Gobierno debe mantener bajos los niveles de virus,ยป dijo Kevin Courtney, de la Uniรณn Nacional de Educaciรณn (NEU). ยซEl Gobierno debe ser mรกs claro con los directores y los padres,ยป finalizรณ.
A su vez, el ministro de educaciรณn Gavin Williamson ha insistido en que las escuelas tienen ‘absolutamente’ toda la informaciรณn que necesitan.
Prometiรณ que todas las escuelas tendrรญan un kit de pruebas de virus para la prรณxima semana, y que los confinamientos adicionales eran ‘absolutamente el รบltimo recursoยป.
‘Tengo una segunda oportunidad de vivir’
Foto superior de la actriz Sheridan Smith, quien dice que espera que ser madre le dรฉ ยซuna segunda oportunidad de vivirยป. La estrella del musical Cilla ha recibido tratamiento y medicaciรณn profesional para la depresiรณn mientras se prepara para su papel mรกs difรญcil hasta el momento โ tener un bebรฉ con su pareja Jamie Horn para el mes de mayo.