
THE GUARDIAN ā VIERNES, 5 DE JUNIO DE 2020
Director dice que el sistema ‘serĆ” imperfecto y tosco’
Se espera que el sistema de prueba y rastreo de coronavirus del NHS, diseƱado para evitar una segunda ola mortal en Reino Unido, reciƩn estƩ completamente operativo en septiembre u octubre, ha conocido The Guardian.
Tony Prestedge, director de operaciones del programa del NHS, admitió en un seminario web para el personal que el programa serĆa Ā«imperfectoĀ» en su lanzamiento, y agregó que esperaba que fuera operativo a nivel mundial dentro de tres a cuatro meses.
La frase ha trascendido en un correo electrónico filtrado del director ejecutivo de Serco ā una de las principales contratistas para prestar el servicio ā donde revela sus dudas de que el programa evolucione sin problemas pero dijo que, aĆŗn asĆ, querĆa Ā«consolidar la posición del sector privadoĀ» en la cadena de suministro del NHS.
Las revelaciones se conocen luego de que los cientĆficos dijeran que las medidas de confinamiento no deben flexibilizarse hasta que el servicio de prueba y rastreo estĆ© bien establecido.
El sistema ā que rastrea a quienes contrajeron el coronavirus y a cualquier persona con que hayan estado en contacto, para luego pedirles que se autoaĆslen ā se implementó en Inglaterra la semana pasada con la ayuda de 25.000 rastreadores de contactos.
Justin Madders, viceministro de sanidad de la oposición, dijo que la idea de que el sistema puede estar aún a meses de alcanzar completa operatividad es «profundamente preocupante».
En un seminario web para el personal Prestedge ā banquero senior reclutado para ayudar a ejecutar el programa para rastrear a personas contagiadas ā dijo: Ā«Estoy seguro de que cuando Dido [Harding, directora ejecutiva del plan] anuncie este servicio mĆ”s tarde, dejarĆ” en claro que es un servicio imperfecto en el lanzamiento, que mejoraremos con el tiempo y lo haremos de clase mundial para cuando avancemos hacia septiembre u octubre.Ā»
Prestedge ā quien asumirĆ” próximamente el cargo de vicepresidente ejecutivo del banco Santander UK ā dijo: Ā«Sabemos que serĆ” imperfecto, sabemos que serĆ” tosco, pero les pedimos que nos ayuden a mejorar el servicio.Ā»
El vĆdeo fue grabado el 27 de mayo, justo antes de que el Gobierno anunciara el lanzamiento del plan. En los dĆas siguientes, el ministro de sanidad Matt Hancock desestimó en una entrevista con Sky News las afirmaciones de que se habĆa apresurado a introducir el sistema, en medio de la disputa polĆtica por la presunta violación del reglamento de confinamiento por parte de Dominic Cummings, asesor principal de Boris Johnson.
Inicialmente se suponĆa que el lanzamiento incluĆa una aplicación para telĆ©fonos móviles ā como parte de la implementación nacional del programa de prueba y rastreo ā pero su creación estuvo plagada de problemas, y el sistema de rastreo comenzó sin Ć©l.
Prestedge dijo que esperaba que la prueba y el rastreo se ejecutara durante 24 meses y que inicialmente los resultados de las pruebas tardarĆan entre dos y tres dĆas en llegar, con la esperanza de que esto mejore con el tiempo.
Un mensaje filtrado de Rupert Soames ā director ejecutivo de Serco ā tambiĆ©n reveló sus propias preocupaciones sobre los primeros meses del programa. Serco se encuentra entre una serie de empresas que estĆ”n reclutando, entrenando y administrando rastreadores de contactos sin capacitación clĆnica.
Han aceptado tomar la mayor parte del trabajo, reclutando a 10.000 de los nuevos 25.000 rastreadores de contactos despuĆ©s de recibir un pago inicial de Ā£45.8 millones, el cual podrĆa terminar ascendiendo a Ā£90 millones.
En un correo electrónico enviado al personal que fue retirado inmediatamente, un mensaje de Soames decĆa: āHay unos cuantos, unos pocos revoltosos, que quieren vernos fallar porque somos compaƱĆas privadas que brindan un servicio pĆŗblico. Dudo mucho que esto vaya a evolucionar sin problemas, porque tendrĆ”n muchas oportunidades de decir ‘te lo dije’.Ā»
āSi [el programa] tiene Ć©xito … esto contribuirĆ” en gran medida a consolidar la posición de las empresas del sector privado en la cadena de suministro del sector pĆŗblico. Algunos de los detractores lo reconocen, por eso van a aprovechar cualquier oportunidad para daƱarnos,ā continuó.
Soames también solicitó a los gerentes que se aseguren de que los empleados se comporten de una manera que pasen la «prueba del Daily Mail», y explicaron que esto significaba «que no tengan problemas con que se describa su comportamiento en la portada de un periódico nacional».
Ā«Es inevitable que alguien en algĆŗn lugar se porte mal,Ā» dijo, y agregó que querĆa saberlo de inmediato para resolver el problema.
Ā«En Serco tenemos una buena cantidad de experiencia gestionando problemas difĆciles, y una de las lecciones mĆ”s difĆciles que hemos aprendido es que podemos manejarĀ la verdad; es la evasión o el encubrimiento lo que nos destruye,Ā» continuó.
Serco dijo que el mensaje de Soames no fue retirado, pero sà que pudo haber sido enviado a un grupo mÔs amplio de empleados en un correo electrónico que fue retirado.
Madders dijo: Ā«Los propios asesores cientĆficos del Gobierno han dicho que un sistema eficaz de rastreo, seguimiento y aislamiento debe estar completamente operativo antes de que el confinamiento se relaje aĆŗn mĆ”s, por lo que cualquier sugerencia de que podamos estar a meses de distancia es profundamente preocupante.Ā»
āNecesitamos que los ministros nos aseguren urgentemente que existirĆ” un sistema efectivo y que funcionarĆ” de manera efectiva. Avanzar con una mayor relajación del confinamiento sin que esteĀ vitalĀ sistema funcione completamente serĆa una gran apuesta que ningĆŗn Gobierno responsable deberĆa asumir.ā
Los mismos trabajadores del programa de pruebas y rastreo han expresado su preocupación por lo lento del inicio. The Guardian ha tenido a la vista un correo electrónico con fecha 2 de junio de un proveedor a su equipo, diciendo: «Ayer tuvimos algunos problemas iniciales particularmente con CTAS [el software de servicio de seguimiento y asesoramiento de contactos], y este comentario ha sido compartido con los clientes.»
El correo electrónico dice a los trabajadores del servicio que los volúmenes de datos aún son muy bajos, y que en ocasiones no hay registros disponibles. Se les indicó que hicieran e-learning por el momento.
El 1 de junio, un correo electrónico decĆa al personal que sus horas se reducirĆan debido a la falta de casos. Otro correo electrónico decĆa: Ā«Con las operaciones en su primera etapa, el volumen de datos en este momento no estĆ” a plena capacidad y, como tal, puede haber perĆodos prolongados de espera para un caso.Ā»
Un trabajador anónimo dijo: «La comunicación y la capacitación han sido terribles desde el principio, y aún no conozco a nadie que haya hecho una llamada a un miembro del público.»
āNos han pagado por no hacer nada y hemos estado dosificando todo el dĆa todos los dĆas con dinero del Gobierno. Personalmente, he estado sentado en mi jardĆn tomando el sol, bebiendo y relajĆ”ndome con mis amigos durante dos semanas y media, ocasionalmente entrando para evitar que mi computadora se quede dormida y revisando mis correos electrónicos. Normalmente estarĆa contento con esto, pero cuando la salud pĆŗblica de los paĆses estĆ” en riesgo esto es una tragedia.Ā»
Un portavoz del Departamento de Salud y Asistencia Social dijo: āEl nuevo servicio de prueba y rastreo del NHS estĆ” en funcionamiento y estĆ” ayudando a salvar vidas. Cualquier persona en este paĆs ahora puede reservar una prueba y la mayorĆa de las personas que reservan una prueba obtienen los resultados en un dĆa. Tenemos mĆ”s de 25.000 rastreadores de contactos, todos capacitados y totalmente respaldados en su trabajo por expertos en salud pĆŗblica.Ā»
————-
Mascarillas serÔn obligatorias en el transporte público
Los revestimientos faciales en el transporte público serÔn obligatorios a partir del 15 de junio en Inglaterra para ayudar a detener la transmisión del coronavirus mientras mÔs personas vuelven a trabajar, dijo el ministro de transportes britÔnico Grant Shapps.
El Gobierno requerirĆ” que las personas usen revestimientos faciales en autobuses, trenes, metro y otros modos de transporte pĆŗblico a partir de esa fecha, en que probablemente reabran las tiendas no esenciales.
Sin embargo, no se aplicarÔ a las personas que ingresen a las tiendas, a pesar de la orientación actual que dice que las cubiertas faciales deben usarse en lugares públicos cerrados.
Los ministros estĆ”n incorporando la polĆtica debido a las preocupaciones sobre las dificultades de distanciamiento fĆsico en transportes pĆŗblicos lleno de gente, a pesar de que se pide a las personas que usen otras formas de viajar guardando su espacio, no ponerse frente a frente y utilizar el transporte en momentos escalonados.
Ā«A partir del lunes 15 de junio, los revestimientos faciales serĆ”n obligatorios en el transporte pĆŗblico,Ā» dijo Shapps en la conferencia de prensa diaria. Ā«Eso no significa mĆ”scaras quirĆŗrgicas, que debemos mantener para los entornos clĆnicos, sino el tipo de cobertura facial que se puede hacer fĆ”cilmente casa.Ā»
«La evidencia sugiere que el uso de cubiertas para la cara ofrece alguna protección, aunque limitada, contra la propagación del virus.»
El objetivo de las medidas es ayudar a evitar que personas asintomƔticas transmitan el virus a otros, y tambiƩn actuar como recordatorio visible de la necesidad de distanciamiento y medidas como el lavado de manos.
Sin embargo el laborista Jim McMahon, ministro de transportes de la oposición, dijo que el Gobierno estaba aplicando demasiado lentamente dichas protecciones. āHace dos meses, los laboristas respaldamos de inmediato la exigencia del alcalde de Londres de que los revestimientos faciales fueran obligatoriosĀ en el transporte pĆŗblico. Sin embargo, reciĆ©n ahora es que los ministros conservadores estĆ”n actuando,ā dijo.
Las medidas se dan a conocer cuando una encuesta de The Guardian sugiere que menos de cuatro de cada 10 personas usan actualmente una cubierta facial en el transporte pĆŗblico, y que los hombres jóvenes y de mediana edad son menos propensos a usarlos en trenes, autobuses, tranvĆas y el metro.
La encuesta realizada a casi 800 viajeros en Manchester, Glasgow y Londres, realizada esta semana, encontró que en algunas Ôreas tan solo el 10% de los pasajeros usan cubiertas faciales.
Bajo las condiciones legales del transporte público se puede imponer multas a cualquiera que infrinja las nuevas reglas, pero hay preguntas sobre cómo se ejecutarÔn.
Sir Peter Hendy, presidente de Network Rail, dijo que espera que la mayorĆa de los pasajeros cumplan con el requisito. Ā«No espero un gran aumento en el personal ferroviario que tenga que vigilar esto,Ā» dijo. Ā«Espero que los pasajeros sean sensatos y cumplan con su deber de cuidar de sĆ mismos y de los demĆ”s.Ā»
En Escocia, tambiĆ©n se recomienda usar mascarillas en el transporte pĆŗblico y espacios pĆŗblicos cerrados. Nicola Sturgeon, la primera ministra de Escocia, dijo el jueves que estaba considerando hacer la medida obligatoria y que podrĆa ser Ā«inevitableĀ» en algĆŗn momento, ya que la evidencia anecdótica sugiere que muchos escoceses estĆ”n ignorando la indicación.
En Gales, usar cubiertas para la cara es una cuestión de elección personal, mientras que en Irlanda del Norte se recomienda que las personas «consideren usar cubiertas para la cara en espacios cerrados donde no es posible el distanciamiento social».
Los diferentes consejos significan que los pasajeros de tren que no lleven mascarilla en Gales o Escocia tendrƔn que ponerse una al cruzar la frontera.
———-
AlemĆ”n es ‘el sospechoso mĆ”s fuerte hasta ahora’ de la desaparición de Maddie
Detectives en tres paĆses han solicitado evidencia en relación con el sospechoso mĆ”s fuerte que han tenido en 13 aƱos por la desaparición de Madeleine McCann, mientras autoridades alemanas dijeron que creen que ha muerto.
La evidencia circunstancial ha convencido a los detectives de que un delincuente sexual infantilĀ y violador alemĆ”n de 43 aƱos ā identificado por fuentes portuguesas el jueves como Christian Brückner ā es su principal sospechoso, ya que trascendió que la policĆa lo conoce desde hace aƱos.
Una importante petición de información el miĆ©rcoles ha dado lugar a nuevos avisos en las Ćŗltimas 24 horas a la policĆa.
SegĆŗn documentos judiciales, Brückner fue condenado en Alemania el aƱo pasado por la violación de una mujer estadounidense de 72 aƱos en Praia da Luz, Portugal, en 2005 ā dos aƱos antes de que Madeleine fuera secuestrada de la misma Ć”rea.
Tiene una serie de condenas que van desde el abuso sexual infantil hasta el robo y el trÔfico de drogas. También se sabe que perpetró robos en hoteles, dijeron funcionarios alemanes el jueves.
Si bien las autoridades alemanas dijeron que creen que Madeleine estĆ” muerta, la policĆa britĆ”nica cree que no existe evidencia directa de eso y continĆŗa tratando el caso como una investigación de persona desaparecida. La niƱa fue secuestrada en mayo de 2007 a los tres aƱos, mientras vacacionaba con su familia en el Algarve.
Clarence Mitchell ā portavoz de los padres de la menor, Kate y Gerry McCann ā dijo que en los 13 aƱos transcurridos desde que su hija desapareció, nunca ha habido un momento Ā«que yo recuerde que [la policĆa] estuviera centrada en un solo individuoĀ». El descubrimiento es Ā«potencialmente muy significativoĀ», creen los McCann.
———-
De rodillas
Foto principal: miles de personas se unen en todo el mundo en memoria de George Floyd.
