Riesgo para todos los viajes al extranjero este verano

i — MARTES, 28 DE JULIO DE 2020

  • Oficina del Primer Ministro dice al pĆŗblico que Ā«puede haber interrupcionesĀ» en cualquier viaje durante la pandemia, provocando indignación de industria turĆ­stica

  • Disputa entre el NĆŗmero 10 y Ministerio de Transportes sobre el cambio de reglas, mientras el ministro acorta sus vacaciones familiares

  • Reino Unido endurece la indicación para las islas espaƱolas y desaconseja viajes no esenciales a Baleares y Canarias, en un intento de detener segunda ola

Downing Street ha advertido a los vacacionistas que «no viajar es lo único que no tendrÔ riesgos» durante la pandemia, e insistió en que «puede haber interrupciones» para quienes viajen al extranjero este verano.

El mensaje llega luego de que el Gabinete ignorara las súplicas de la industria turística y el Gobierno de España, y aconsejara a los turistas que no viajen a las populares islas españolas de Baleares y Canarias.

Los planes de vacaciones para miles quedaron en crisis despuĆ©s de que EspaƱa continental y sus territorios insulares fueran retirados repentinamente de la lista de Ā«territorios segurosĀ» el sĆ”bado — lo que significa que aquellos que ya estĆ”n allĆ­ enfrentan una cuarentena de dos semanas a su regreso.

Sin embargo, las Baleares estaban inicialmente exentas de la instrucción, lo que señala la esperanza de que se establezca un corredor aéreo.

Riesgos para todos los viajes al extranjero

La decisión de imponer reglas de viaje mÔs estrictas para Baleares y Canarias provocó una disputa interna entre el Ministerio de Transportes y el Número 10, mientras Downing Street insistía en que la indicación se debía alinear con el resto de España.

Este diario entiende que el ministro de sanidad britÔnico Matt Hancock fue quien hizo el último llamado a instalar la medida, argumentando que fue necesaria para evitar un aumento en el número de contagios en Reino Unido por parte de los viajeros que regresan del extranjero.

Los hechos se conocen mientras crecen temores en toda Europa de una segunda ola de Covid-19, y las autoridades alemanas intensifican las pruebas a sus visitantes extranjeros.

La Oficina del Primer Ministro dijo que la imposición de medidas de cuarentena y los cambios a las restricciones fronterizas «podrían ocurrir rÔpidamente para ayudar a detener la propagación de la enfermedad».

Un portavoz de Boris Johnson dijo: «Desafortunadamente, ningún viaje estarÔ exento de riesgos durante esta pandemia y podrÔ haber interrupciones, por lo que cualquier persona que viaje al extranjero debe tener en cuenta que nuestros consejos de viaje y nuestra lista de excepciones estarÔn en constante revisión mientras supervisamos la situación internacional.»

Expertos de la industria informaron cancelaciones masivas de viajes de ciudadanos britƔnicos a Francia, Italia y Grecia.

Por su parte, la asociación de viajes ABTA dijo que la postura del Gobierno tendría «importantes implicaciones financieras para las agencias de viajes, que ya estÔn bajo una presión significativa». Una portavoz dijo que los costos asociados con «detener e iniciar operaciones son considerables».

El Partido Laborista, por su parte, calificó el enfoque gubernamental a los viajes internacionales como «caótico».

Entretanto, el mismo ministro de transportes Grant Shapps tuvo que abandonar sus vacaciones en EspaƱa, diciendo que querƭa volver a su trabajo y terminar de hacer la cuarentena.

Medidas de monitorización

Los ministros reciben asesoramiento del Centro Conjunto de Bioseguridad (JBS), que revisa periódicamente el número de contagios por Covid-19 en países de toda Europa.

La nueva unidad estĆ” monitorizando datos provenientes de Francia, Alemania, Italia, Grecia y Croacia, donde se ha visto un aumento en los casos del virus desde que redujeron sus propios confinamientos.

Downing Street dijo que el JBS estÔ analizando la proporción de la población contagiada, las tasas de índices cruzados y las tendencias en las tasas de contagios y muertes por Covid-19.

AdemƔs, se ha conocido que el estado alemƔn de Baviera estƔ implementando actualmente pruebas masivas en aeropuertos, estaciones de ferrocarril e intersecciones de autovƭas para evitar nuevos brotes.

ĀæQuĆ© significa que EspaƱa estĆ© en la lista de cuarentenas de Reino Unido?

Calella de Palafrugell (CataluƱa) – CrĆ©dito: Jorge Franganillo/Flickr/CC BY 2.0

 

España ha sido eliminada de la lista de países que Reino Unido considera seguros para viajar, dado el aumento en el número de contagios por coronavirus. Desde la medianoche del sÔbado, todos los viajeros que regresen a Reino Unido deberÔn autoaislarse durante dos semanas. Esto es lo que significa para los turistas:

¿Por qué ahora?

La medida se produce después de un «cambio significativo» durante la última semana en la cantidad de casos confirmados de Covid-19 en España. El jueves, el Ministerio de Sanidad español registró 971 nuevos contagios diarios, el mayor aumento diario desde que terminó el confinamiento.

¿Qué debo hacer si ya estoy en España?

Las personas deben seguir las normas locales, desplazarse de regreso a Reino Unido de manera normal y consultar las pÔginas de consejos de viaje de la Oficina de Asuntos Exteriores y de la Commonwealth (FCO) para obtener mÔs información.

¿Qué debo hacer si tengo mis vacaciones reservadas en España?

La FCO no aconseja ningún viaje, excepto los esenciales, a España continental. El operador de vacaciones Tui ha cancelado todas las vacaciones planificadas a esa zona hasta el 9 de agosto inclusive mientras ABTA, la asociación de operadores turísticos de Reino Unido, aconseja a los clientes que tengan que viajar al país de manera inminente que se comuniquen con su proveedor de viajes.

¿Se aplica la cuarentena si he estado de turismo en una isla española?

Sƭ, se aplicarƔn medidas de cuarentena a quienes regresen de EspaƱa continental, las Islas Canarias y las Islas Baleares.

ĀæPuedo esquivar la cuarentena haciendo una prueba de coronavirus?

No. Las reglas del Gobierno dicen que las personas que regresan de países en las listas no seguras deberÔn autoaislarse durante 14 días, independientemente de los resultados de las pruebas, ya que los síntomas pueden tardar quince días en aparecer. El aeropuerto de Heathrow estÔ trabajando en un procedimiento piloto de «prueba a la llegada», que espera permita a cualquiera que tenga un resultado negativo evitar la cuarentena, pero esto aún no ha recibido aprobación gubernamental.


 

ArtĆ­culo de Daniel Binns

Publicado en Metro el 26 de julio de 2020

Traducido al espaƱol por Alejandro Tellerƭa-Torres

Enlace al artƭculo original en inglƩs: https://www.metro.news/what-it-means-spain-joins-uks-quarantine-list/2091357/

‘El dolor en EspaƱa’

Image

METRO — LUNES, 27 DE JULIO DE 2020

Cuarentena de última hora deja en el limbo a millón y medio de britÔnicos

Se han registrado escenas de furia y angustia entre miles de turistas britƔnicos, luego de que se anunciara que todos los pasajeros que lleguen desde EspaƱa ahora deberƔn ponerse bajo cuarentena.

Turistas que acaban de empezar su descanso dijeron que no habrĆ­an viajado si hubieran sabido del requisito de autoaislamiento durante 14 dĆ­as, lo que evitarĆ” que muchos de ellos puedan trabajar.

El ministro de asuntos exteriores Dominic Raab se negó a pedir disculpas por la medida, presentada en respuesta a un aumento en las tasas de infección por Covid-19 en España.

Sin embargo, el Partido Laborista dijo que era «caótico» que el Gobierno emita un aviso con menos de cinco horas de anticipación, el sÔbado, antes de que la regla entrara en vigencia a la medianoche.

Hasta 1,5 millones de turistas britƔnicos deben viajar a EspaƱa o ya estƔn allƭ.

El ministro de sanidad de la oposición, Jonathan Ashworth, dijo el domingo en el programa de Sophy Ridge en Sky News: «Entiendo porqué han tomado la decisión pero, por supuesto, la forma en que se tomó en las últimas 24 horas es francamente caótica. Ya hay turistas en España en este momento confundidos y angustiados, hay personas a punto de ir a España y a islas como Tenerife que estÔn confundidas. No saben si sus empleadores les permitirÔn ponerse en cuarentena durante dos semanas.»

España registró mÔs de 900 nuevas infecciones por Covid-19 el jueves y el viernes, y fuentes de Whitehall ya habían sugerido la semana pasada que las reglas de cuarentena podrían estar en juego.

Sin embargo, Raab insistió ayer en que no había sido posible avisar de la decisión con mÔs antelación. «Los datos que obtuvimos fueron el viernes, mostraron un gran salto en toda España continental,» dijo.

«Eso fue evaluado ayer por la tarde y tomamos la decisión lo mÔs rÔpido posible. Y no podemos pedir disculpas por haberlo hecho.»

Raab advirtió que las medidas de cuarentena también podrían introducirse con poca anticipación a los pasajeros que lleguen de otros países donde estÔn aumentando los casos de virus, como Alemania, Francia y Bélgica. «Monitorizamos el riesgo en tiempo real y tomamos medidas decisivas y rÔpidas, por lo que hay un elemento de incertidumbre este verano para las personas que viajan al extranjero,» agregó.

Las reglas de cuarentena — acompaƱadas de consejos para evitar todos los viajes, excepto los esenciales, a EspaƱa continental — han llevado a los viajeros a luchar por regresar a tiempo antes de que la regulación entrase en vigor.

Un turista dijo a BBC News, a su llegada de regreso al suelo britÔnico: «Ha sido una locura. Todo ha sucedido tan rÔpido que nadie sabe qué estÔ pasando.»

«Se suponía que debíamos regresar el lunes, pero acabamos de tomar el primer vuelo posible.»

Peter Hambleton, adulto mayor y autónomo de 62 aƱos de Preston — quien se dirigĆ­a a su casa en Liverpool en un vuelo de Ryanair ayer — dijo: Ā«No habrĆ­amos venido de vacaciones si hubiĆ©ramos sabido que Ć­bamos a tener que autoaislarnos al regresar.Ā»

El trabajador ferroviario Matt Kensall, de 48 años, de Ravenstone (Leicestershire), que regresaba a casa desde MÔlaga, dijo: «Parece muy injusto que esto se nos haya acabado en tan poco tiempo.»

Por su parte, el gigante operador de vacaciones Tui eliminó todos sus viajes a España continental hasta el 9 de agosto inclusive después del anuncio gubernamental.

Mientras tanto, la cifra oficial de muertes por virus en Reino Unido ha aumentado en 14 a 45.752, en comparación con las 28.432 de España.

Nuestra tasa de contagio no es mucho mƔs baja que la de EspaƱa, con 747 nuevos casos reportados ayer.

De otro lado, la canciller espaƱola Arancha GonzƔlez Laya dijo que pedirƭa a Reino Unido que retire a la cuarentena para los visitantes de Ɣreas con pocos casos como Ibiza, Mallorca y Canarias.

Insistió en que el virus estaba «perfectamente controlado» en España, pero descartó que España vaya a imponer medidas de represalia.

ā–  El ministro de transportes britĆ”nico deberĆ” aislarse durante 14 dĆ­as a su regreso a Reino Unido de unas cortas vacaciones familiares en EspaƱa, despuĆ©s de que fuera su propio despacho el que modificó la instrucción gubernamental. Grant Shapps estaba a solo unas horas de haber salido de viaje cuando se conocieron las medidas de cuarentena. El tambiĆ©n ministro Paul Scully tambiĆ©n ha visto afectadas sus vacaciones en Lanzarote, y ha publicado una imagen de un cóctel en su cuenta de Instagram diciendo: ā€œEl mejor giro para la ginebra. TodavĆ­a podrĆ© trabajar. Simplemente no irĆ© de compras ni a correr, supongo que eso es estar en cuarentena.ā€

Turistas podrĆ­an enfrentar mĆ”s restricciones ‘freno de mano’

Image

THE GUARDIAN — LUNES, 27 DE JULIO DE 2020

Cuarentena para viajeros desde EspaƱa puede aplicarse a otros paƭses

El Gobierno ha advertido a los turistas que podría imponer restricciones del tipo handbrake [freno de mano] sobre mÔs países aparte de España para detener la propagación del coronavirus, y es poco probable que los viajeros reciban las advertencias con mucha antelación si se necesitaran medidas adicionales de cuarentena.

Las restricciones a los viajeros que regresan de EspaƱa despuƩs de que se anunciaran las medidas anoche pusieron en riesgo los planes de vacaciones de verano de los turistas britƔnicos, y aumentarƔn los temores entre aquellos que viajen a otros paƭses europeos de que podrƭan enfrentar un cambio similar en cualquier momento.

Fuentes del Gobierno dijeron que estaban preparados para actuar rÔpidamente en la imposición de nuevas reglas, si es necesario, a otras naciones, pero dijeron que no había planes para revocar los «puentes aéreos» con otros países europeos.

El Partido Laborista ha criticado la rÔpida decisión de cambiar el consejo para los viajeros, y dijo que la breve notificación daría a los turistas «una sensación de pÔnico y pérdida de control». El partido ha pedido al Gobierno que ayude a los trabajadores que tengan que decir a sus empleadores que necesitan aislarse, advirtiendo que las personas podrían enfrentar dificultades financieras.

Entre los que se encuentran actualmente en EspaƱa se encuentran al menos dos ministros del Gobierno como el ministro de transportes Grant Shapps, cuyo despacho fue el que impuso las nuevas restricciones en un golpe a su esquema de ‘puentes aĆ©reos’ — que aconsejaba a los turistas que viajen con seguridad a varios paĆ­ses europeos.

Paul Scully, ministro para Londres y pequeƱas empresas, publicó en su cuenta de Instagram una selfie de sus vacaciones en Playa Dorada [Lanzarote], con el subtĆ­tulo: ā€œEl mejor giro para la ginebra. TodavĆ­a podrĆ© trabajar. Simplemente no irĆ© de compras ni a correr, supongo que eso es estar en cuarentena.Ā»

Por su parte, el ministro de asuntos exteriores Dominic Raab dijo que el Gobierno tuvo que tomar «medidas rÔpidas y decisivas» en el momento que los datos de España mostraron un aumento de los contagios en todo el país.

«De no haberlo hecho correríamos el riesgo de reinfección en Reino Unido, potencialmente una segunda ola aquí y luego otro confinamiento,» dijo. «Entonces, sí, entiendo que es perjudicial para aquellos que estÔn pasando por esto que estÔn en España o han estado pensando en ir, pero debemos ser capaces de tomar medidas rÔpidas y decisivas para proteger a Reino Unido.»

Raab dijo que el Gobierno no podía arriesgarse a dar «consejos vagos» a los turistas. «Hay un límite con los cambios en las reglas y los consejos que damos, así que soy consciente de que es difícil y puede ser perjudicial.»

ā€œPero serĆ­a mucho peor dar vueltas o retener y retrasar la adopción de medidas cuando es necesario. La razón por la que esta medida se tomó con un aviso razonablemente corto fue el aumento en EspaƱa al que hemos respondido […] asĆ­ que se trató de una respuesta en tiempo real.Ā»

La advertencia del Gobierno estĆ” respaldada por el anĆ”lisis genĆ©tico del coronavirus que circula en Reino Unido. Una de las razones por la que los cientĆ­ficos que asesoran a los ministros no pudieron apreciar el alcance de la epidemia de Gran BretaƱa en marzo fue que miles de casos llegaron inadvertidos de Europa y mĆ”s de un tercio provino de EspaƱa — foco de uno de los peores brotes de Covid-19 del continente.

Una fuente ministerial de Whitehall dijo que los viajeros debieron tener en cuenta, cuando hicieron sus planes de vacaciones, que el consejo estaba sujeto a cambios rĆ”pidos con poca antelación. Ā«Hay un mecanismo de freno de mano para cambiar de inmediato el consejo […] cuando el riesgo cambia, hay que actuar muy rĆ”pido o se corre el riesgo que muchos mĆ”s casos regresen a Reino Unido, y la gente transmita [el virus] sin saberlo,Ā» dijo la fuente.

De otro lado, las entidades reguladoras Joint Biosecurity Center y Public Health England monitorizan una serie de factores diferentes para determinar el estado de cuarentena de un país, como el número de casos en países europeos y la trayectoria de los casos en aumento y la prevalencia geogrÔfica de la propagación dentro de dicho país. Se entiende que los últimos datos no ponen a ningún otro país en riesgo inmediato.

El ministro del interior de la oposición laborista, Nick Thomas-Symonds, calificó a la cuarentena general como «una herramienta contundente» y dijo que hubiera sido preferible un sistema de seguimiento y rastreo en aumento.

Ā«La polĆ­tica del Gobierno con respecto a las restricciones de viaje ha carecido de control y coherencia desde el principio,Ā» dijo. ā€œEste Ćŗltimo proceso de toma de decisiones con respecto a EspaƱa y el corto preaviso para los viajeros ha creado una sensación de pĆ”nico y pĆ©rdida de control.Ā»

ā€œEl Gobierno deberĆ­a tener planes de contingencia adecuados para apoyar a quienes regresan a casa sin ninguna garantĆ­a de que sus empleadores les permitan tener 14 dĆ­as de flexibilidad laboral. Y ya es hora de que se introduzca un acuerdo sectorial especĆ­fico para la aviación a medida que las medidas de cuarentena continĆŗan afectando a la industria aeronĆ”utica.Ā»

Shapps ha sostenido conversaciones con las aerolĆ­neas y el embajador britĆ”nico en EspaƱa a travĆ©s de videollamadas el domingo por la tarde, a fin de preparar el terreno para que los viajeros regresen de EspaƱa — aunque se entiende que el Gobierno cree que muchos elegirĆ”n continuar sus vacaciones.

En España, las autoridades locales han insistido en que el país sigue siendo un destino seguro para el turismo, después de que la prohibición de facto sobre los viajes sorprendiera a muchos en España y Reino Unido.

AdemƔs, la Oficina de Asuntos Exteriores y de la Commonwealth (FCO) ha desaconsejado todo viajes no esencial a EspaƱa continental desde el sƔbado, lo que tendrƔ un impacto importante en los seguros de viaje para las personas obligadas a desechar sus planes.

Ā«EspaƱa es un paĆ­s seguro,Ā» dijo el domingo la canciller espaƱola Arancha GonzĆ”lez Laya. ā€œAl igual que cualquier otro paĆ­s del mundo que haya logrado controlar el Covid, EspaƱa estĆ” trabajando para aislar los casos tan pronto como aparecen, rastrear los contactos y asegurarse de que los tratemos y apartemos para que el resto del paĆ­s pueda seguir adelante con sus vidas y para que la economĆ­a pueda continuar, y para que los turistas puedan seguir disfrutando de EspaƱa.Ā»

GonzÔlez Laya dijo que el Gobierno español seguirÔ trabajando con otros gobiernos europeos para «tranquilizarlos y enviar un mensaje de confianza».

La canciller agregó que su Gobierno estaba enfocado en asegurar que las Islas Baleares y Canarias permanecieran excluidas de los requisitos de autocuarentena de Reino Unido, y agregó: «La situación del caso epidemiológico es muy inferior a la de Reino Unido». Una fuente de Downing Street dijo que no había ningún plan para excluir a las islas españolas de la advertencia.

El viernes, el Ministerio de Sanidad espaƱol registró 922 nuevos casos de Covid-19 — ligeramente por debajo de los 971 de las 24 horas anteriores. GonzĆ”lez Laya dijo que los tres brotes mĆ”s grandes, en Barcelona, ​​Zaragoza y LĆ©rida, estaban bajo control, y que los gobiernos regionales estaban siguiendo el protocolo de detección temprana acordado con el Gobierno central.

Tui — la empresa de turismo vacacional mĆ”s grande de Europa — dijo el domingo que habĆ­a decidido cancelar todas las vacaciones de britĆ”nicos a EspaƱa continental, despuĆ©s de la decisión britĆ”nica de imponer las dos semanas de cuarentena a los que regresan del paĆ­s.

«Tui UK ha tomado la decisión de cancelar todas las vacaciones a España continental hasta el domingo 9 de agosto de 2020 inclusive,» dijo la empresa en un comunicado.

ā€œSabemos cuĆ”nto esperan nuestros clientes sus vacaciones en el extranjero y algunos podrĆ”n adaptarse a las nuevas restricciones de cuarentena. Por lo tanto, todos aquellos que deseen viajar a las Islas Baleares y las Islas Canarias podrĆ”n viajar segĆŗn lo previsto a partir del lunes 27 de julio.Ā»

En Londres, easyJet y British Airways han criticado enérgicamente la decisión del gobierno britÔnico, pero han dicho que continuarÔn operando vuelos a pesar de las reglas de cuarentena.

BA dijo que la decisión había llevado a miles de planes de viaje de los britÔnicos al caos y lo describió como «otro golpe mÔs para los turistas britÔnicos».

——

Planean que mayores de 40 paguen mƔs impuestos para asistencia social

Todos los mayores de 40 años podrían empezar a contribuir al coste de la atención en la edad adulta según los radicales planes que el Gabinete ministerial estÔ estudiando para finalmente poner fin a la crisis en la atención social, puede revelar The Guardian.

Según el proyecto, los mayores de 40 años tendrían que pagar mÔs en impuestos o national insurance [seguro nacional], o estarían obligados a asegurarse contra grandes facturas por atención médica cuando sean mayores. El dinero recaudado se utilizaría para pagar la ayuda que las personas mayores mÔs vulnerables necesitan para lavarse, vestirse y realizar otras actividades si todavía estÔn en casa, o para cubrir su estadía en una residencia de ancianos.

Los planes estƔn siendo examinados por el nuevo grupo de trabajo de sanidad y asistencia social de Boris Johnson, y el Ministerio de Sanidad y Asistencia Social (DHSC). Ambas entidades estƔn buscando apoyos para ser la respuesta del Gobierno a la pregunta polƭticamente peligrosa de quiƩn deberƭa pagar por asistencia social.

Las fuentes informan que el principio de que los mayores de 40 años cubran los costes de un sistema reformado de atención para la población que estÔ envejeciendo se estÔ convirtiendo en la opción preferida del Gobierno para cumplir la promesa del primer ministro, hace poco mÔs de un año, de «arreglar la crisis de la asistencia social de una vez por todas». La asistencia social es un asunto delegado a cada una de las cuatro naciones britÔnicas pero los planes podrían aplicarse a todo Reino Unido, ya que pueden involucrar a todo el sistema tributario.

De otra parte, el ministro de sanidad y asistencia social Matt Hancock es un entusiasta defensor del plan. Lo ha estado defendiendo en las discusiones, reanudadas recientemente, sobre las propuestas del Gobierno para revisar la asistencia social. Las autoridades dicen que hay una «urgencia renovada» en Downing Street y el DHSC para encontrar una solución.

El sistema que los funcionarios estÔn considerando es una versión modificada de cómo Japón y Alemania financian su asistencia social. Ambos son ampliamente admirados por haber creado una forma sostenible de financiarla haciendo frente a las crecientes necesidades que trae una población que envejece.

En Japón, todos comienzan a contribuir una vez que alcanzan los 40. En Alemania, todos pagan algo por ese coste desde el momento en que comienzan a trabajar, y los pensionistas también contribuyen. Actualmente, el 1.5% del salario de cada persona, y un 1.5% adicional de los empleadores o los fondos de pensiones, se pagan para financiar la atención en la vejez.

Las personas mayores en Alemania a quienes se evalúa sus necesidades pueden usar el dinero para pagar a los cuidadores que les ayudan con sus tareas personales en el hogar, costear los honorarios de la residencia donde se encuentren, o incluso para pagar a familiares y amigos por ayudarles con su atención.

Adoptar un enfoque similar le permitirĆ­a a Johnson decir que terminó con la situación en la que algunos pensionistas — los considerados demasiado ricos para calificar para la atención financiada por los ayuntamientos locales — tienen que vender sus propiedades para pagar los costes de las residencias de ancianos, que pueden sobrepasar los Ā£1.400 por semana.

Una fuente con conocimiento de las deliberaciones del Gobierno dijo: «El último pensamiento es que hay una preferencia por algún tipo de modelo de estilo japonés, donde una vez que tienes mÔs de 40 años comienzas a contribuir en un grupo central de riesgo. Son muy serios al respecto.»

Los funcionarios también investigan el mecanismo exacto por el cual pagarían los mayores de 40 años, ya sea a través de un impuesto sobre la nómina salarial o un seguro. Sin embargo, expertos en asistencia social advirtieron que cualquier modelo de seguro tendría que ser obligatorio para garantizar que las personas contribuyan a él.