Baleares, Malta, Madeira e islas del Caribe ingresan a ‘lista verde’

Ramla Bay (Malta). Crรฉdito: Alex France / flickr (CC BY-SA 2.0)

Regresar de lugares ‘verdes’ no obliga a autoaislamiento pero sรญ a una prueba de coronavirus al volver a Reino Unido

Las islas Baleares espaรฑolas, Malta, Madeira y algunas islas del Caribe como Barbados, se han agregado a la ‘lista verde’ de viajes desde Inglaterra, ha anunciado el ministro de transportes britรกnico Grant Shapps.

Las islas Baleares son Ibiza, Menorca, Mallorca y Formentera.

La medida significa que aquellos que se dirijan a algunos populares destinos vacacionales no tendrรกn que hacer cuarentena a su regreso, despuรฉs de la รบltima revisiรณn del sistema ‘semรกforo’.

Sin embargo, todas las nuevas incorporaciones a la lista de viajes sin cuarentena โ€” a excepciรณn de Malta โ€” tambiรฉn se agregarรกn a la ‘lista de vigilancia verde’ del Gobierno, dijo el Ministerio de Transportes (DfT).

En la ‘lista de vigilancia’ tambiรฉn se incluirรก a Jerusalรฉn e Israel.

Esto significa que los paรญses y territorios incorporados ‘corren el riesgo de pasar del verde al รกmbar’, dijo el ministerio, y seรฑalรณ que ยซse insta a los pasajeros a tener mรกs cuidado cuando piensen en viajar a paรญses en la lista de vigilancia verdeยป.

Los cambios entrarรกn en vigor a las 4 de la maรฑana del miรฉrcoles 30 de junio.

Las islas del Caribe que ahora estรกn en la lista verde son Anguila, Antigua y Barbuda, Barbados, Islas Vรญrgenes Britรกnicas, Islas Caimรกn, Dominica, Grenada, Montserrat y las islas Turks & Caicos.

Tambiรฉn en la lista de favoritos se encuentran las Bermudas, la isla portuguesa de Madeira, el Territorio Antรกrtico Britรกnico, el Territorio Britรกnico del Ocรฉano รndico y las Islas Pitcairn.

Por otro lado Eritrea, Haitรญ, Repรบblica Dominicana, Mongolia, Tรบnez y Uganda han sido incorporados a la ‘lista roja’ del Gobierno โ€” donde los visitantes enfrentan un perรญodo de cuarentena obligatoria de 10 dรญas, en un hotel designado oficialmente a su regreso.

Estos paรญses han pasado a la lista roja ยซpara salvaguardar el despliegue nacional de vacunasยป, dijo el ministerio de transportes.

Se ha agregado mรกs paรญses a la lista roja, como Haitรญ y Tรบnez.

Esta es la segunda revisiรณn de las listas de viajes del Gobierno desde que el sistema ‘semรกforo’ entrรณ en vigor, el 17 de mayo.

Se produce despuรฉs de que, a principios de este mes, el primer ministro Boris Johnson pospusiera la flexibilizaciรณn de las restricciones internas en Reino Unido por cuatro semanas hasta el 19 de julio, debido al aumento de casos de la variante Delta.

En la รบltima actualizaciรณn de la lista de viajes del Gobierno a principios de junio Portugal pasรณ de la lista verde a la รกmbar โ€” lo que obligรณ a muchos viajeros a regresar a Reino Unido antes de la fecha lรญmite de cuarentena.

En ese momento, siete paรญses de la lista รกmbar pasaron a la lista roja: Afganistรกn, Bahrein, Costa Rica, Egipto, Sudรกn, Trinidad y Tobago y Sri Lanka.

Shapps admitiรณ que pasar Portugal a la lista รกmbar fue ยซuna decisiรณn difรญcilยป dada su popularidad, pero que fue porque el Gobierno quiere dar a Reino Unido ยซla mejor oportunidad posible de desconfinar todo el paรญsยป cuando sea seguro hacerlo.

Cada paรญs se evalรบa en funciรณn de una variedad de factores como la proporciรณn de poblaciรณn que estรก vacunada, tasas de contagio, nuevas variantes emergentes y acceso a datos cientรญficos confiables y secuenciaciรณn genรณmica.

Veraneantes y empresas de turismo han hecho llamados a que el Gobierno retire a mรกs paรญses de la lista รกmbar y para que elimine las reglas de autoaislamiento para aquellos que han sido completamente vacunados.

No obstante, aquellos que esperan reservar una escapada a fines del verano podrรญan enfrentar otro obstรกculo: la canciller alemana Angela Merkel ha pedido que los viajeros britรกnicos hagan cuarentena en cualquier lugar de la Uniรณn Europea, debido a los crecientes temores sobre la propagaciรณn de la variante Delta.

ยซEn nuestro paรญs, si vienes de Gran Bretaรฑa, tienes que entrar en cuarentena, y ese no es el caso en todos los paรญses europeos, y eso es lo que me gustarรญa ver,ยป declarรณ Merkel.

A su vez, el ministro de medio ambiente britรกnico George Eustice dijo a Sky News que los comentarios de Merkel eran ยซinjustificadosยป.

El anuncio se produjo despuรฉs de que Boris Johnson indicara el jueves que se avecinaba una relajaciรณn de las reglas de viaje para quienes hayan recibido dos dosis de la vacuna contra el coronavirus.

Existe una ยซoportunidad realยป de ยซabrir los viajes a travรฉs de la doble vacunaciรณn,ยป dijo Johnson.

El ministro de sanidad Matt Hancock dijo a Sky News el martes, por su parte, que viajar sin hacer cuarentena a paรญses de la lista รกmbar para las personas que han recibido las dos inyecciones es ‘absolutamente’ algo en lo que el Gobierno ‘estรก trabajando’.

Reino Unido reportรณ 16.703 nuevos casos de COVID-19 y otras 21 muertes relacionadas con el coronavirus en las รบltimas 24 horas, segรบn datos del Gobierno.

Se ha administrado un total de 43.656.327 primeras vacunas en Reino Unido, mientras que 31.908.103 personas ya estรกn completamente vacunadas.

A primera hora del jueves, el regulador sanitario Public Health England dijo que los casos de COVID continรบan aumentando en todas partes del paรญs.



Artรญculo deย Sophie Morris
Publicado/actualizado enย Sky Newsย elย jueves, 24 de junio de 2021

Traducido al espaรฑol por Alejandro Tellerรญa-Torres

Enlace al artรญculo original en inglรฉs:ย https://news.sky.com/story/spains-balearic-islands-malta-madeira-and-some-caribbean-islands-including-barbados-added-to-travel-green-list-12340880

EE reintroduce tarifas de ‘roaming’ a usuarios britรกnicos en Europa

Crรฉdito: Agustรญn Moral / HOY Images

Operador britรกnico de telefonรญa mรณvil es el primero en reimplantar el cargo desde el inicio del acuerdo comercial del Brexit

El operador de telefonรญa mรณvil EE โ€” propiedad de British Telecom (BT) โ€” comenzarรก a cobrar a sus clientes domiciliados en el Reino Unido por usar sus telรฉfonos en Europa, habiendo anunciado previamente que no tenรญa planes de reintroducir costes de roaming despuรฉs del acuerdo comercial del Brexit alcanzado en Navidad.

Los nuevos clientes de EE o aquellos que se actualicen sus contratos de servicio desde mediados de julio tendrรกn que pagar ยฃ2 por dรญa cuando usen sus telรฉfonos en 47 paรญses europeos a partir de enero. EE es el primer operador britรกnico en reintroducir oficialmente las tarifas de roaming, aunque O2 ha dicho que impondrรก un cargo adicional por ‘uso justo’ si los clientes usan mรกs de 25GB de datos en un mes.

Desde 2017, la ley prohรญbe a las redes mรณviles de los paรญses de la UE cobrar a los clientes por usar sus telรฉfonos en otros paรญses miembros. La legislaciรณn que elimina las tarifas de itinerancia dentro del mercado รบnico se introdujo despuรฉs de varios casos de los llamados ‘shocks de cobro’ โ€” en que los turistas regresaban a casa despuรฉs de un descanso en el extranjero para recibir facturas de miles de libras por usar sus telรฉfonos para conectarse a Internet mientras estaban en el extranjero. .

โ€œA raรญz del Brexit, todos los proveedores de telefonรญa mรณvil mรกs grandes del Reino Unido dijeron que no tenรญan planes inmediatos para cambiar sus modelos de cobro para los consumidores en itinerancia dentro de la UE,โ€ dijo Ernest Doku, experto en dispositivos mรณviles de Uswitch.com. โ€œEs enormemente decepcionante para los consumidores ver que la situaciรณn cambia tan rรกpidamente. Este es, en รบltima instancia, un paso atrรกs para los consumidores. Desafortunadamente, cuando un proveedor toma una decisiรณn tan audaz, puede significar que los otros lo sigan. Siempre que sea posible, hay que utilizar el wifi del hotel o una cafeterรญa al estar de vacaciones.โ€

En enero los operadores EE, O2, Three y Vodafone dijeron que no tenรญan planes de reintroducir las tarifas de itinerancia a pesar de que la salida del Reino Unido de la UE les permite hacerlo.

El acuerdo comercial entre el Reino Unido y la UE establece que ambas partes alentarรกn a los operadores mรณviles a tener ยซtarifas transparentes y razonablesยป en lo que respecta al roaming.

Los nuevos cargos de EE no se aplicarรกn a los clientes britรกnicos que visiten la Repรบblica de Irlanda. La compaรฑรญa dijo que utilizarรญa los ingresos recaudados por las tarifas para ยซrespaldar la inversiรณn en nuestro servicio al cliente con sede en el Reino Unido y en la red lรญder del Reino Unidoยป.

EE dijo que sus clientes que viajen al extranjero por mรกs tiempo que solo escapadas breves podrรญan inscribirse en un plan para que los cargos les sean mรกs asequibles.



Artรญculo deย Mark Sweney
Publicado/actualizado enย The Guardianย elย jueves, 24 de junio de 2021

Traducido al espaรฑol por Alejandro Tellerรญa-Torres

Enlace al artรญculo original en inglรฉs:ย https://www.theguardian.com/business/2021/jun/24/ee-reintroduces-roaming-charges-for-uk-users-in-europe

Obligatoriedad de uso de mascarillas se eliminarรก el 19 de julio, dice ministro

Crรฉdito: Tom Page / flickr (CC BY-SA 2.0)

Propรณsito de la medida final es eliminar la obligaciรณn legal de llevar una mascarilla puesta

Todas las restricciones legales del coronavirus, incluidos los requisitos de uso de recubrimiento facial, se eliminarรกn el 19 de julio, ha dicho un ministro del Gabinete.

El ministro de medio ambiente George Eustice dijo que estaba ansioso por deshacerse de su mascarilla tan pronto como no haya una โ€œobligaciรณn legalโ€ de llevar una.

El primer ministro britรกnico Boris Johnson cree que los ‘datos pintan bien’ para permitir la eliminaciรณn de las restricciones restantes, dijo Eustice.

Los expertos han advertido que algunas medidas โ€” como el uso de mascarillas โ€” podrรญan ser necesarias para controlar los niveles de coronavirus en la comunidad.

Sin embargo, Eustice dijo a Sky News: โ€œLo que queremos hacer el 19 de julio โ€” y el primer ministro dice que los datos pintan bien para que sea asรญ โ€” es eliminar todas las restricciones legales.ยป

โ€œEsto significa que todos los requisitos legales para hacer cosas sean eliminados por completo.ยป

โ€œAhora, que todavรญa haya algunas personas que puedan o quieran optar por usar mascarilla, o si usarla puede ser recomendable en ciertos entornos, ese es un asunto aparte.ยป

ยซPero el objetivo de esa etapa final es eliminar el requerimiento legal de usarlas para hacer estas cosas.ยป

Cuando se le preguntรณ si todavรญa llevarรญa mascarilla una vez que terminen las restricciones, Eustice dijo: ยซNo lo harรญa, no.ยป

โ€œTengo que ser honesto: una vez que me digan que es seguro no hacerlo, quiero volver a la normalidad. Creo que mucha gente querrรก deshacerse de esas mascarillas.ยป

Dijo que โ€œel plan esโ€ que el 19 de julio โ€œse retire el requerimiento legal de llevar puesta una mascarilla.โ€

Eustice dijo en el programa matutino Good Morning Britain de ITV que era una ยซcuestiรณn aparteยป si ยซhubiera alguna indicaciรณn de que en ciertos escenarios como el metro (de Londres) podrรญa tener sentido usarla todavรญa.ยป

ยซObviamente, ese es un juicio que tomaremos en ese momento, pero el objetivo en esta etapa final es eliminar la obligaciรณn legal de llevar una puesta.ยป



Artรญculo deย David Hughes
Publicado/actualizado enย Yahoo News UKย elย jueves, 24 de junio de 2021

Traducido al espaรฑol por Alejandro Tellerรญa-Torres

Enlace al artรญculo original en inglรฉs:ย https://uk.news.yahoo.com/orders-wear-face-masks-set-095850906.html

Europeos en Reino Unido sin ‘settled status’ se enfrentan a un ‘desastre’

Crรฉdito: Patrick Cannon / flickr (CC BY 2.0)

Activistas temen por vรญctimas de trata, esclavitud moderna y ancianos a medida que se acerca fecha lรญmite del 30 de junio

Plataformas de apoyo a ciudadanos de la UE han advertido que el plan de la Home Office [ministerio del interior britรกnico] de enviar avisos de cumplimiento de 28 dรญas a cualquier persona que no haya solicitado el settled status [estatus de asentado] antes de la fecha lรญmite del 30 de junio ยซprovocarรก un desastreยป.

โ€œConocemos al tipo de personas que no presentarรก solicitudes. Son los vulnerables, personas como vรญctimas de trata, esclavitud moderna, ancianos, niรฑos.ยป

ยซEsto pinta una imagen bastante sombrรญa para miles de personas, que ya estรกn identificadas en categorรญas vulnerables por la Home Office y que se perderรกn la fecha de cierre y tendrรกn que enfrentar posibles consecuencias que cambiarรกn sus vidas,ยป dijo Luke Piper, director de polรญticas de la plataforma de campaรฑa the3million.

El viceministro de inmigraciรณn y fronteras futuras Kevin Foster ha dicho que todas las solicitudes tardรญas serรกn consideradas si hay motivos razonables para no haber cumplido con la fecha lรญmite para solicitar el settled status [estado de afincado] โ€” que corresponde a aquellos que han estado en el paรญs durante cinco aรฑos o mรกs โ€” o pre-settled status [estado de pre-afincado] para quienes han estado en Reino Unido menos de cinco aรฑos.

Los funcionarios dicen que los motivos razonables se han diseรฑado deliberadamente para ser amplios para abarcar a la mayor cantidad posible de personas, ya que la polรญtica predeterminada es de conceder el estado de settled o pre-settled.

Sin embargo, abogados especializados en inmigraciรณn como Piper han expresado preocupaciรณn de que los avisos de 28 dรญas aumenten la confusiรณn, porque dan la idea a las personas de que conservarรกn derechos, cuando lo que sucede es que quien presenta su solicitud tarde automรกticamente pierde su derecho a residir, trabajar, alquilar o acceder al NHS desde el 1 de julio. ยซEste es un acto de distracciรณn,ยป dijo Piper.

โ€œEs engaรฑoso,โ€ dijo Ilda de Sousa โ€” socia del estudio de abogados Kingsley Napley โ€” ya que los que estรกn trabajando tambiรฉn enfrentarรกn un problema el 30 de junio, sean vulnerables o no. De Sousa mencionรณ a un cliente suyo, un corredor de bolsa alemรกn, que habรญa sido enviado a Australia a establecer una oficina para una empresa britรกnica, y podrรญa haber salido perjudicado si no se le hubiera informado a tiempo de que no estaba protegido por un documento de residencia permanente โ€” que le fue concedido despuรฉs del referรฉndum.

Foster ha prometido que los beneficios no se detendrรกn el 1 de julio y trabajarรก con el ministerio de trabajo y pensiones (DWP) para establecer un conjunto de datos de aquellos en benefits que no hayan solicitado el settled status antes de la fecha lรญmite, para evitar escenarios de desamparo o indigencia.

La Home Office dijo que tambiรฉn tiene un mecanismo que permite a las organizaciones benรฉficas que encuentren a personas altamente vulnerables iniciar un proceso exprรฉs a sus solicitudes. Asimismo, aclarรณ que el personal de aplicaciรณn de la ley no tocarรก la puerta a nadie ni verificarรก con propietarios de empresas, aconsejando a todos los empleadores que insten a los ciudadanos a vayan a presentar una solicitud tardรญa a que lo hagan, comunicรกndose con la Home Office para recibir asesoramiento.

Un portavoz dijo: โ€œConforme a nuestro enfoque flexible y pragmรกtico para las solicitudes que lleguen tarde, a partir del 1 de julio de 2021, cuando las autoridades de inmigraciรณn encuentren a una persona sin estatus de afincamiento de la UE, se les entregarรก un aviso por escrito que les darรก la oportunidad de presentar una solicitud al programa, normalmente dentro de los 28 dรญas siguientes.ยป

โ€œSi despuรฉs de 28 dรญas la persona no hubiera presentado su solicitud, podrรญa ser objeto de una ejecuciรณn legal y perderรก derechos a trabajo, beneficios o servicios. Si se toma dicha acciรณn, se determinarรก de acuerdo con la indicaciรณn de la polรญtica de cumplimiento de la ley de inmigraciรณn, relacionada con aquellos que violen la ley de inmigraciรณn โ€” y luego de una evaluaciรณn cuidadosa de las circunstancias de dicha persona.ยป



Artรญculo deย Lisa O’Carroll, corresponsal del Brexit
Publicado/actualizado enย The Guardianย elย jueves, 24 de junio de 2021

Traducido al espaรฑol por Alejandro Tellerรญa-Torres

Enlace al artรญculo original en inglรฉs:ย https://www.theguardian.com/uk-news/2021/jun/24/settled-status-enforcement-notices-are-recipe-for-disaster-for-eu-citizens-in-uk