Hay escasez de personal, pero la demanda aumenta al ritmo mรกs rรกpido desde 1998

Crรฉdito: Gordon / flickr (CC BY-NC-ND 2.0)

Debido al Brexit y a la pandemia empleadores britรกnicos luchan por encontrar nuevos trabajadores mientras el paรญs sale del bloqueo pandรฉmico, segรบn cifras de KPMG

La falta de trabajadores capacitados podrรญa retrasar la recuperaciรณn de Reino Unido del impacto econรณmico de la pandemia de Covid-19, han advertido expertos en selecciรณn de personal.

A medida que comienzan a aumentar las transacciones comerciales despuรฉs de los confinamientos pandรฉmicos, las empresas van encontrando problemas para cubrir puestos.

La demanda por nuevos trabajadores se disparรณ en mayo a su ritmo mรกs rรกpido desde enero de 1998, en que grandes partes de la economรญa comenzaron a reabrirse despuรฉs de meses de cierre.

Nuevas cifras de la consultora global de auditorรญa KPMG y la Confederaciรณn Britรกnica de Contrataciรณn y Empleo (REC) muestran que los empleadores estรกn escudriรฑando el mercado en busca tanto de personal permanente como temporal.

Sin embargo, muchos encuentran dificultades para encontrar a las personas adecuadas. En medio de un aumento en la demanda que no se habรญa visto en 23 aรฑos, la oferta de personal se estรก contrayendo a su ritmo mรกs rรกpido en cuatro aรฑos.

La reducciรณn se debe en parte a la incertidumbre que persiste despuรฉs de la pandemia, y a un desplome del nรบmero de candidatos de la Uniรณn Europea despuรฉs del Brexit.

โ€œCon el aumento de la demanda, la escasez de cualificaciรณn y mano de obra que ya existรญa en el Reino Unido es ahora mรกs evidente, y la pandemia solo ha empeorado la situaciรณn,โ€ dijo la directora ejecutiva adjunta de REC, Kate Shoesmith.

ยซEste es el problema mรกs urgente en el mercado laboral en este momento, el cual podrรญa terminar ralentizando la recuperaciรณn del paรญs.ยป

El estudio muestra que la demanda de personal se ha disparado en las 10 categorรญas laborales que monitorean los investigadores. Los incrementos mรกs pronunciados se produjeron en las tecnologรญas de la informaciรณn e informรกtica, y en la hostelerรญa y restauraciรณn.

El aumento mรกs dรฉbil se registrรณ en el sector minorista.

A principios de esta semana el gremio del sector, la British Beer and Pub Association (BBPA), advirtiรณ que sus miembros enfrentaban una escasez ยซagudaยป de personal, ya que algunos trabajadores bajo el furlough โ€” programa gubernamental de retenciรณn de empleo โ€” han terminado dejando el sector, y quienes eran ciudadanos de la UE marcharon y no han vuelto a Reino Unido.

ยซEn algunos casos, los pubs tienen que reducir su capacidad o cerrar por completo porque no tienen personal para abrir,ยป dijo la directora ejecutiva de BBPA, Emma McClarkin.

Le Gavroche โ€” destacado restaurante de Mayfair, gestionado por el chef Michel Roux Jr โ€” ha retirado su menรบ de comida y solo servirรก cenas, debido a la escasez de personal.

El cocinero, galardonado con dos estrellas Michelin, dijo que los problemas se debรญan a ยซlas nuevas regulaciones del Brexit, asรญ como a que ahora hay una gran escasez de profesionales de hostelerรญa bien cualificados desde que estallรณ la pandemiaยป.



Artรญculo deย August Graham
Publicado/actualizado enย The Independentย elย viernes, 4 de junio de 2021

Traducido al espaรฑol por Alejandro Tellerรญa-Torres

Enlace al artรญculo original en inglรฉs:ย https://www.independent.co.uk/business/demand-for-staff-soars-at-fastest-rate-since-1998-study-b1859613.html

Portugal ‘no entiende la lรณgica’ de su paso a lista รกmbar britรกnica

Credit: PortoBay Hotels & Resorts / flickr (CC BY-ND 2.0)

El paรญs luso fue eliminado de la lista ‘verde’ del Gobierno, que no exige confinamiento ni PCR

Las autoridades portuguesas han cuestionado la razรณn por la que Reino Unido ha movido al popular destino vacacional de su lista verde de viajes a la รกmbar.

La medida, anunciada el jueves, significa que miles de britรกnicos que viajaron allรญ durante el half-term [vacaciones escolares de medio trimestre] ahora buscan por todos los medios volver a casa antes de que comience el autoaislamiento obligatorio de 10 dรญas โ€” a las 4 de la maรฑana del martes.

Sin embargo, tal decisiรณn ha dejado confundido al Ministerio de Asuntos Exteriores portuguรฉs.

En su cuenta de Twitter, la instituciรณn del estado dijo que ยซno puede entender la lรณgicaยป.

ยซPortugal continรบa suavizando su confinamiento de manera prudente y gradual, con reglas claras para la seguridad de quienes residen aquรญ o nos visitan.ยป

En declaraciones a Sky News el profesor Henrique Barros, presidente del Consejo Nacional de Salud de Portugal, dijo que pensaba que el cambio de verde a รกmbar era ยซuna reacciรณn exageradaยป.

Dijo que la tasa general de casos era ยซestableยป y que solo se habรญan producido pequeรฑos aumentos en ciertas รกreas, como alrededor de Lisboa.

ยซLa incidencia general en los รบltimos siete dรญas es bastante pequeรฑa, incluso un poco mรกs baja que en Reino Unido, y especialmente baja en el sur โ€” donde se encuentran las zonas turรญsticas mรกs populares.ยป

ยซPortugal tiene una de las cifras mรกs altas de muestras virales secuenciadas, por lo que somos bastante conscientes de la situaciรณn y, por el momento, no hay ninguna razรณn especial para imaginar que algo podrรญa salir mal.ยป

El consejo actual del Gobierno de Reino Unido es no visitar los paรญses de la lista รกmbar, y cualquiera que lo haga debe realizar dos pruebas PCR al regresar y autoaislarse durante 10 dรญas.

Entre los paรญses agregados a la lista roja el jueves se encuentran Afganistรกn, Bahrein, Costa Rica, Egipto, Sudรกn, Sri Lanka y Trinidad y Tobago.

Los viajeros de esos paรญses tendrรกn que hacer cuarentena en un hotel designado a su regreso โ€” asumiendo los costes de alojamiento y estadรญa.

El turista britรกnico Tim Taylor partiรณ hacia Portugal el lunes por la maรฑana. En ese momento, su destino estaba en la lista verde del Gobierno โ€” tres dรญas despuรฉs, se enfrenta a la incertidumbre.

ยซEs bastante frustrante, y vino de la nada. No esperรกbamos que Portugal entrara en la lista รกmbar,ยป declarรณ a Sky News.

ยซPor lo que sabรญamos, el nรบmero de casos se mantiene bastante estable.ยป

Taylor se encuentra ahora entre los miles de britรกnicos que planean anticipar su regreso e intentan reservar vuelos.

Dijo que cuando inicialmente vio el coste de los billetes de regreso era alrededor de ยฃ99. En cosa de ยซcinco o diez minutosยป, habรญan subido a ยฃ145.

El Gobierno britรกnico dijo que la decisiรณn de trasladar Portugal โ€” incluyendo a las islas de Madeira y las Azores โ€” a la lista รกmbar se debiรณ al aumento de las preocupaciones por una mutaciรณn de la variante Delta, identificada por primera vez en India.

La industria turรญstica ha reaccionado con consternaciรณn al anuncio de Reino Unido.

Andrew Flintham, director gerente de la compaรฑรญa de viajes TUI UK, dijo que sacar a Portugal de la lista verde ยซcausarรก un daรฑo incalculable a la confianza del clienteยป.

ยซNos tranquilizaron diciรฉndonos que se crearรญa una lista de paรญses en observaciรณn para ingresar a la lista verde, y que se darรญa avisos con una semana de antelaciรณn para que los viajeros no tuvieran que apresurarse a regresar a casa,ยป agregรณ.

ยซHan incumplido su promesa.ยป

Sin embargo, hablando en Sky News el viernes, el ministro de vivienda y comunidades Robert Jenrick dijo que el Gobierno siempre dijo que ยซharรญa eso si pudiera, pero esta es una situaciรณn que cambia muy rรกpidoยป.

ยซSi nos fijamos en la situaciรณn en Portugal, no solo se ha duplicado la positividad en las รบltimas semanas โ€” eso es bastante rรกpido โ€” sino que tambiรฉn obtuvieron evidencia de esta nueva variante (la de Nepal) y creo que es realmente importante que tengamos cuidado cuando veamos nuevas variantes.ยป

ยซTodavรญa no sabemos quรฉ tan transmisibles son, quรฉ tan virulentas serรกn y, lo mรกs importante de todo, si nuestras vacunas serรกn efectivas contra ellos, por lo que hemos tomado una medida de precauciรณn para darles a nuestros cientรญficos tiempo para realizar la investigaciรณn.ยป

El primer ministro galรฉs, Mark Drakeford, tambiรฉn estuvo de acuerdo en decir que agregar a Portugal a la lista รกmbar fue ยซla decisiรณn correctaยป.

ยซLa verdad, no hubiรฉramos puesto a Portugal en la lista verde hace tres semanas,ยป dijo a Sky News.

Mientras tanto Mansoor Abulhoul, embajador de los Emiratos รrabes Unidos en Reino Unido, cuestionรณ la decisiรณn de que su paรญs de origen fuera trasladado a la lista roja y dijo que estaba ยซdecepcionadoยป.

ยซEmiratos รrabes Unidos es actualmente uno de los paรญses mรกs seguros del mundo en relaciรณn al virus COVID-19,ยป dijo.

ยซTenemos la segunda tasa de vacunaciรณn mรกs rรกpida, uno de los sistemas de pruebas mรกs intensivos del mundo, y estamos combatiendo la propagaciรณn de variantes preocupantes al restringir la entrada desde paรญses de alto riesgo.ยป

ยซEstamos decepcionados por este resultado y esperamos que el estatus de los EAU se reconsidere en una prรณxima oportunidad. El verano es una temporada clave para que los emiratรญes y los cientos de miles de britรกnicos que viven en los EAU visiten Reino Unido.ยป

Territorios como Islandia, Israel y las Islas Malvinas permanecen en la lista verde del Gobierno britรกnico.



Artรญculo de Redacciรณn
Publicado/actualizado en Sky News el viernes, 4 de junio de 2021

Traducido al espaรฑol por Alejandro Tellerรญa-Torres

Enlace al artรญculo original en inglรฉs: https://news.sky.com/story/portugal-questions-its-move-to-uk-travel-amber-list-we-cant-understand-the-logic-12324435