ĀæCuĆ”ndo retroceden los relojes? Y… Āæpor quĆ© seguimos cambiando la hora?

Reino Unido vuelve esta noche a la hora del meridiano de Greenwich. Foto de los relojes de One Canada Square en Canary Wharf, distrito financiero londinense. CrƩdito: andreasgr92 / flickr (CC BY 2.0)

Ya es momento de discutir si todavĆ­a necesitamos la ‘hora GMT’

Las hojas estƔn cayendo para cambiarse por nuevas, las temperaturas van bajando y el sol sale un poco mƔs tarde cada dƭa. Y en octubre, los relojes cambian.

En las primeras horas de mañana domingo 31 de octubre, a las 2 exactamente, Reino Unido volverÔ a la hora del meridiano de Greenwich (GMT) retrocediendo sesenta minutos para convertir las 2 en la 1 de la mañana, lo que marca oficialmente el final del verano britÔnico. Una forma inteligente de recordar la regla de cambio de hora es «en primavera adelanto una hora, en otoño quito una hora». Esto significarÔ que en las mañanas habrÔ mÔs luz, pero las tardes serÔn mÔs oscuras.

Desde la hora en el complejo vacacional real de Sandringham, hasta porquƩ seguimos cambiando la hora en verano, aquƭ tienes todo lo que necesitas saber sobre el cambio de horario de otoƱo.

¿CuÔndo terminarÔ la maldita oscuridad?

No volveremos a tener noches claras hasta el miƩrcoles 27 de marzo de 2022, en que los relojes se adelantarƔn nuevamente a la 1 am y comience el horario de verano britƔnico.

¿Qué tan oscuro se pone Reino Unido en invierno?

En Reino Unido el dƭa mƔs largo, tambiƩn conocido como solsticio de verano, fue el 21 de junio con 16 horas y 38 minutos de luz diurna. En el dƭa mƔs corto, el martes 21 de diciembre, esto se reducirƔ a alrededor de solo siete horas y 49 minutos.

Horario de verano: ¿De quién fue la idea?

El constructor inmobiliario William Willett introdujo la idea del British Summer Time [horario de verano britƔnico], tambiƩn conocido como Daylight Saving Time [horario de ahorro de luz diurna], en 1907.

Casualmente, Willett es tatarabuelo de la voz principal del grupo de rock Coldplay, Chris Martin.

Entusiasta del aire libre, Willett notó que durante el verano la gente todavía dormía cuando ya había salido el sol, y quiso evitar que los britÔnicos desperdiciaran valiosas horas de luz. En aquel entonces, los relojes estaban ajustados a la hora del meridiano de Greenwich (GMT), lo que significa que había luz a las 3 de la mañana y estaba oscuro a las 9 de la noche en pleno verano.

Willett publicó un panfleto llamado The Waste of Daylight en un intento por sacar a la gente de la cama mÔs temprano cambiando los relojes de la nación, argumentando que no solo mejoraría la salud y la felicidad, sino que le ahorraría al país £2,5 millones [unos £309 millones de hoy].

Propuso que los relojes se adelantaran 80 minutos en cuatro pasos incrementales durante abril y se invirtieran de la misma manera durante septiembre. Sin embargo, su idea fue tachada de ridícula, y el proyecto de ley de ahorro de luz diurna no avanzó en el Parlamento cuando se presentó en 1909.

Willett, sin embargo, no se amilanó. Pasó el resto de su vida tratando de convencer a la gente de que su plan era bueno. Lamentablemente murió de gripe en 1915, a la edad de 58 aƱos — un aƱo antes de que Alemania adoptara su plan de cambio de horario el 30 de abril de 1916, en que sus relojes se adelantaron a las 11 pm.

Gran BretaƱa hizo lo mismo un mes despuƩs, el 21 de mayo, y siguieron BƩlgica, Dinamarca, Francia, Italia, Luxemburgo, Holanda, Noruega, Portugal, Suecia y Turquƭa.

Para entonces, Gran Bretaña y Alemania se estaban enfrentando en la Primera Guerra Mundial (1914-18), y valía la pena probar un sistema que pudiera quitar presión a la economía y ahorrar combustible.

La Ley del Horario de Verano de 1916 fue rÔpidamente aprobada por el Parlamento y el primer día del horario de verano britÔnico, el 21 de mayo de 1916, se informó ampliamente en la prensa.

En aquel entonces, las manecillas de muchos de los relojes no retrocedían sin romper el mecanismo, y sus poseedores tuvieron que adelantar el reloj 11 horas cuando finalizó el horario de verano, el 1 de octubre de 1916.

La Home Office colocó carteles especiales en las calles que indicaban a la gente cómo reajustar sus relojes al GMT, y los periódicos nacionales también dieron consejos al respecto.

Los esfuerzos de Willett — quien falleció en su domicilio cerca de Bromley (Kent) — se recuerdan con un reloj de sol conmemorativo en el cercano pueblo de Petts Wood, que se encuentra permanentemente en horario de verano.

La Daylight Inn [Posada de la luz diurna] en Petts Wood lleva su nombre en su honor, y hay una carretera que se llama Willett Way.

Willett no fue el único que se dio cuenta del potencial de aprovechar las horas de luz del día desperdiciadas. Ya en 1784, Benjamin Franklin, uno de los padres fundadores de Estados Unidos, había escrito una carta al Journal de Paris burlÔndose del hecho de que la gente durmiera a la luz del día y gastaba velas y combustible para la luz por la noche. Franklin incluso sugirió un impuesto a las ventanas cerradas y despertadores públicos para resolver el problema.

ĀæLa diferencia horaria siempre ha sido de una hora?

Hoy en día los relojes casi siempre se atrasan o adelantan una hora, pero a lo largo de la historia ha habido varias variaciones, como medio ajuste (30 minutos) o doble ajuste (dos horas), y también se han utilizado ajustes de 20 y 40 minutos. Se utilizó un ajuste de dos horas en varios países durante la década de 1940 y ocasionalmente en otros lugares.

En Nueva Zelanda se utilizó un ajuste medio en la primera mitad del siglo XX. La isla australiana de Lord Howe (UTC+10:30) sigue un horario de horario de verano en el que los relojes se adelantan 30 minutos a UTC+11, que es el horario de verano del este de Australia (AEDT) durante el horario de verano.

En 1940, durante la Segunda Guerra Mundial, los relojes en Gran Bretaña no se retrasaron una hora al final del horario de verano; en los años siguientes sí se adelantaron una hora cada primavera y se retrasaron una hora cada otoño hasta julio de 1945. Durante estos veranos, por lo tanto, Gran Bretaña se adelantó dos horas al GMT y operaba en el horario de verano doble britÔnico (BDST).

Los relojes se ajustaron a GMT a finales del verano de 1945. En 1947, debido a la grave escasez de combustible, los relojes se adelantaron una hora en dos ocasiones durante la primavera y se retrasaron una hora en dos ocasiones durante el otoño, lo que significa que Gran Bretaña volvió a estar en BDST durante ese verano.

Argumentos para terminar con el horario de verano

Quienes estÔn en contra del cambio dicen que no queda claro si se logra algún ahorro de energía, mientras que también existen riesgos potenciales para la salud.

Los crƭticos afirman que las maƱanas mƔs oscuras son peligrosas para los niƱos que caminan a la escuela y el argumento del ahorro de energƭa puede no ser vƔlido si las personas encienden ventiladores y unidades de aire acondicionado durante las noches mƔs claras y cƔlidas (lo cual, a decir verdad, es poco probable que moleste a alguien en Reino Unido).

En 2011, la parlamentaria conservadora Rebecca Harris presentó un proyecto de ley que pedía el ahorro de luz durante todo el año, pero no logró completar su aprobación por el Parlamento antes del final de la sesión y fue descartado.

Una encuesta de YouGov ese mismo año encontró que el 53% de los britÔnicos apoyaba adelantar los relojes una hora de forma permanente, mientras que el 32% se oponía al cambio. Las propuestas fueron recibidas con menos calidez por la población escocesa; Alex Salmond calificó la campaña como un intento de «sumergir a Escocia en la oscuridad de la mañana» y su colega del SNP, el diputado Angus MacNeil, dijo que cualquier cambio tendría «implicaciones graves para la seguridad y el bienestar de todos los que viven al norte de Manchester».

«No es ningún secreto que los conservadores del sur quieren dejar Escocia en la oscuridad, pero fijar los relojes al horario de verano britÔnico significaría que el amanecer no rompería en Escocia hasta casi las 9 de la mañana,» dijo.

MacNeil tenía razón. Después de un ensayo de 1968 a 1971, cuando se empleó el BST durante todo el año, el norte de Escocia vio un aumento neto en el número de personas muertas o heridas de gravedad.

El sol no salĆ­a del todo hasta las 10 de la maƱana en partes de Escocia, y los aproximadamente 1.000 productores de leche del paĆ­s — que se levantaban antes de las 5 de la maƱana — tendrĆ­an que trabajar durante horas en la oscuridad. Otros agricultores y trabajadores de la construcción, que necesitan luz solar para realizar su trabajo, terminarĆ­an teniendo que trabajar mĆ”s tarde en la noche.

Algunas personas deseosas de llegar a un punto medio han sugerido que los relojes cambien en el Muro de Adriano y no en Calais.

Philip Broom escribió en la pĆ”gina web de la National Farmer’s Union (NFU) en 2011: Ā«Definitivamente no. La combinación no comenzarĆ” hasta el mediodĆ­a y luego tendrĆ” que continuar hasta las 11 en punto. Nuestro dĆ­a ya es suficientemente largo.Ā»

El participante ‘A Thomas’, que tambiĆ©n escribió en el sitio de NFU, estaba preocupado de que Ā«los jóvenes que tienen fiestas ruidosas o barbacoas en los jardines, y los jóvenes merodeando por las calles, conviertan esto en una pesadilla para las personas que se levantan temprano en la maƱana para trabajarĀ».

En agosto de 2018, la Comisión Europea anunció que una consulta reciente había revelado que mÔs del 80 por ciento de los ciudadanos de la UE estaban a favor de abolir el cambio de hora. Jean-Claude Juncker dijo: «Realizamos una encuesta, millones respondieron y creen que en el futuro el horario de verano debería funcionar todo el año, y eso es lo que sucederÔ.»

Actualmente, los 28 estados miembros de la UE deben retroceder una hora en sus relojes el último domingo de octubre y adelantarla el último domingo de marzo. Sin embargo, en marzo de 2019 el Parlamento Europeo votó a favor de la propuesta de abolir la prÔctica a partir de 2021.

Algunos tienen muchas cosas a las cuales dar cuerda…

Piense en el personal de la Royal Collection [la extensa colección de obras de arte y objetos decorativos de la corona britÔnica]: pasarÔn mÔs de 50 horas ajustando mÔs de 1000 relojes repartidos por las residencias oficiales de la reina Isabel II.

Después de meses de planificación, el personal del Palacio de Buckingham, el Castillo de Windsor y el Palacio de Holyroodhouse en Edimburgo comienzan a trabajar en las primeras horas de la mañana para asegurarse de que la hora se establezca con precisión.

Hay 379 relojes en el Castillo de Windsor, 500 en el Palacio de Buckingham y 80 en el Palacio de Holyroodhouse, entre los que hay relojes de órgano, astronómicos, musicales y mecÔnicos.

Waddesdon Manor — la casa de los Rothschild en Buckinghamshire — tambiĆ©n tiene relojes en casi todas las habitaciones (ademĆ”s de numerosos relojes en la colección), y la mayorĆ­a funciona.

La impresionante colección de Waddesdon incluye relojes de algunos de los relojeros mÔs importantes de la historia como Julien Le Roy, relojero del rey Luis XV, lo que significa que se debe tener el mÔximo cuidado y atención al manipularlos.

A lo largo de las dĆ©cadas ha habido varias pruebas de cambio, del horario de verano doble (GMT+2) durante la Segunda Guerra Mundial al horario de verano britĆ”nico permanente (GMT+1) a fines de la dĆ©cada de 1960 — pero el sistema actual de cambiar la hora en marzo y octubre se ha mantenido en vigor desde 1972.

Sus partidarios dicen que reduciría los accidentes de trÔfico, ahorraría energía, impulsaría el turismo y alentaría a mÔs personas a hacer ejercicio al aire libre. En la década de 1980, la industria del golf estimó que un mes adicional de ahorro de luz diurna podría generar hasta $400 millones (£246.6 millones) al año en ventas y tarifas adicionales.

El horario de verano «afecta todo, desde el terrorismo hasta la asistencia a los music hall londinenses, la participación de los electores, los delitos callejeros, la jardinería y las ganancias de las estaciones de radio,» dijo David Prerau, autor de Saving the Daylight: Why We Put the Clocks Forward [Salvemos la luz del día: porqué adelantamos los relojes].

Este debate se remonta a años atrÔs, y el futuro de la hora britÔnica aún no estaría quedando claro.

La hora de Sandringham es GMT+30 minutos

Una complicación adicional para los trabajadores de la corona entre los aƱos 1901 y 1936 fue el concepto de la hora de Sandringham — introducido por el prĆ­ncipe Alberto de Gales, quien serĆ­a el rey Eduardo VII. Gran aficionado a la cacerĆ­a, querĆ­a aprovechar al mĆ”ximo la luz del dĆ­a de invierno, por lo que ordenó que todos los relojes de la finca se ajustaran media hora antes.

La tradición fue continuada por el rey Jorge V después de acceder al trono en 1925, pero el rey Eduardo VIII la abolió en 1936 poco antes de su abdicación.

Cómo enfrentar el cambio de hora

  • En los dĆ­as siguientes al cambio de hora las maƱanas son mĆ”s claras, asĆ­ que asegĆŗrese de que las habitaciones provean oscuridad voluntariamente con persianas o cortinas.
  • Modifica tu hora de acostarte unos 10 minutos dĆ­as antes del cambio, para que te adaptes a la nueva hora.
  • MantĆ©n la rutina de tu hora de acostarte. PrepĆ”rate para ir a la cama en el mismo orden, p. ej., pijama puesto, cepillado de dientes, cuento antes de dormir.
  • Apaga todas las pantallas al menos una hora antes de acostarte.
  • Toma una bebida lĆ”ctea tibia para estimular la somnolencia. Evita comida y bebida estimulante justo antes de dormir.
  • AsegĆŗrate de que todos los relojes hayan sido cambiados.

—

Artículo de Redacción
Publicado/actualizado en The Daily Telegraph el sÔbado, 30 de octubre de 2021

Traducido al espaƱol por Alejandro TellerĆ­a-Torres

Enlace al artículo original en inglés: https://www.telegraph.co.uk/news/2021/10/30/when-clocks-change-go-back-2021-uk-what-date-day-why/

Francia pide castigar a Reino Unido por el Brexit

THE DAILY TELEGRAPH — SƁBADO, 30 DE OCTUBRE DE 2021

Bruselas debe dejar en claro que ‘salir de la unión es mĆ”s daƱino que quedarse en ella’, dice primer ministro francĆ©s pidiendo sanciones por guerra pesquera

Gran BretaƱa debe entender que el Brexit es ‘perjudicial’, dijo el primer ministro francĆ©s a Bruselas solicitando apoyo para sanciones mĆ”s duras por el diferendo pesquero.

En una escalada importante, Jean Castex se ha dirigido por escrito a Ursula von der Leyen, presidenta de la Comisión Europea, intentando que sus aliados de la UE respalden una línea dura contra Londres.

Parƭs amenaza con aumentar los controles sobre embarcaciones britƔnicas, detener buques pesqueros de Reino Unido que desembarquen en puertos franceses, ralentizar acuerdos aduaneros sobre Calais y aumentar aranceles sobre las facturas de energƭa en Jersey a partir del martes, a menos que se otorguen mƔs licencias a los pescadores franceses para acceder a aguas britƔnicas.

Sin embargo, el viernes Boris Johnson ha prometido «hacer todo lo necesario para garantizar los intereses de Reino Unido», ya que Londres dejó en claro que se tomarían represalias si Francia cumplía sus amenazas.

Johnson dijo que la relación anglo-francesa estaba sufriendo «turbulencias» y advirtió que la decisión de las autoridades francesas de incautar un barco pesquero britÔnico podría haber violado el derecho internacional.

Una fuente de alto rango del Gobierno expresó su asombro el viernes de que ParĆ­s haya dicho abiertamente que Gran BretaƱa debe ser castigada por el Brexit — una opinión que rara vez expresan pĆŗblicamente los ministros de gobierno europeos.

Johnson se reunirÔ con el presidente francés Emmanuel Macron el domingo para sus primeras conversaciones cara a cara en cuatro meses, después de un verano de relaciones tensas. También puede surgir una interacción incómoda el sÔbado, en que los dos deben posar para la foto de familia de los líderes asistentes a la cumbre del G20 en Roma.

Macron afirmó que la «credibilidad» internacional de Gran Bretaña estaba en juego y declaró al Financial Times: «No se equivoquen, no es solo para los europeos, sino para todos sus socios.»

«Porque cuando pasas años negociando un tratado, y luego unos meses después haces lo contrario de lo decidido en los aspectos que menos te convienen, no es una gran señal de tu credibilidad.»

Francia amenaza con una guerra comercial a travƩs del Canal porque acusa a Gran BretaƱa y a Jersey de negarse a otorgar permisos a los pescadores franceses para operar en sus aguas costeras.

El viernes por la noche, ambas partes afirmaron que la otra incumple el acuerdo comercial del Brexit alcanzado entre la UE y Reino Unido.

Una parte clave de la carta de Castex enviada el jueves indica: ā€œPor lo tanto, parece necesario que la UE demuestre su total determinación para obtener el pleno respeto del acuerdo por parte del Reino Unido y hacer valer sus derechos utilizando las herramientas a su disposición de manera firme, unida y proporcionada. Es fundamental mostrar claramente a la opinión pĆŗblica europea que el cumplimiento de los compromisos adquiridos no es negociable, y que dejar la Unión es mĆ”s perjudicial que permanecer en ella.ā€

Sin embargo, cuando llegó a Roma para la cumbre de líderes mundiales del G20 el viernes por la noche, Johnson dijo: «Tememos que pueda haber una infracción en los términos del Acuerdo de Cooperación Comercial implícita en lo que estÔ sucediendo. Vamos a esperar para tomar la acción apropiada.»

El primer ministro britÔnico hizo hincapié en que cualquier infracción del acuerdo por parte de un socio es «algo a lo que tendríamos que responder».

Johnson intentó limitar la disputa personal con Macron, señalando que usaría el encuentro del domingo para enfatizar que Francia es «uno de nuestros mejores, mÔs antiguos y mÔs cercanos aliados, amigos y socios» y agregó: «Los lazos que nos unen y mantienen juntos son mucho mÔs fuertes que la turbulencia que existe actualmente en la relación.»

Sus comentarios dieron un tono diferente a los pugilísticos comentarios de los ministros franceses esta semana. Han dicho que el desacuerdo equivale a una «pelea» y advirtieron que no habrÔ «tolerancia ni indulgencia» con embarcaciones britÔnicas.

En aparente referencia a estos exabruptos, Johnson dijo que puede haber «personas a ambos lados del Canal» tratando de proyectar «desarmonía» para fines egoístas, pero agregó: «No creo que Emmanuel comparta personalmente esa perspectiva en absoluto.»

Johnson no ha visto a Macron cara a cara desde sus conversaciones en Cornualles en la cumbre del G7 en junio, lo que significa que su reunión del domingo serÔ la primera en cuatro meses. Desde entonces, una serie de disputas diplomÔticas han visto deteriorarse su relación tanto a nivel personal como profesional, según fuentes gubernamentales.

Un ministro del Gabinete dijo a The Telegraph el mes pasado que Macron era «muy puntilloso y vanidoso,» lo que refleja el nivel de enemistad en algunos sectores hacia el líder francés. Una fuente del Gobierno que ha escuchado discusiones entre Johnson y Macron en los últimos meses expresó su sorpresa por el tono explícito del presidente francés.

A primera hora del viernes — despuĆ©s de las conversaciones entre Lord Frost, el ministro del Brexit, y Maros Sefcovic, el vicepresidente de la Comisión de la UE — Londres emitió una nueva declaración advirtiendo a ParĆ­s de represalias.

Un portavoz dijo que, si Francia cumple con sus amenazas, Reino Unido podría iniciar un «procedimiento de resolución de disputas», argumentando que el acuerdo comercial entre Reino Unido y la UE se habrÔ incumplido, o podría poner en marcha «rigurosos procesos de ejecución y controles» a embarcaciones de la UE en aguas de Reino Unido.

Mientras tanto, Wendy Morton, ministra britĆ”nica para Europa, expresó a la embajadora francesa Catherine Colonna — convocada para una reunión el viernes — su preocupación por las Ā«injustificadas medidasĀ» anunciadas por ParĆ­s.

Francia también enfrenta llamados en Europa para que abandone sus amenazas de arrastrar al bloque a una guerra comercial de ojo por ojo con Gran Bretaña. En un revés para Macron, Alemania ordenó a París que retrocediera y dejara que los negociadores de la UE y Reino Unido resolvieran la disputa.

Algunos diplomÔticos europeos afirman que el presidente francés estÔ utilizando la disputa para generar apoyo antes de las elecciones presidenciales del próximo año. Una fuente dijo: «EstÔ claro que Francia estÔ utilizando una vez mÔs a la UE para sus propios intereses nacionales. Pero sin el apoyo de la UE, hay dudas sobre lo que Emmanuel Macron realmente puede lograr.»

La Comisión Europea — que negocia en nombre del bloque — confirmó la recepción de la carta de Castex, y dijo que estaba analizando las sanciones propuestas por Francia para establecer si estĆ”n en lĆ­nea con el acuerdo comercial del Brexit.

A pesar de esto, y planteando dudas sobre si Macron apretarÔ el gatillo de las sanciones, la Comisión reveló que no ha sido notificada oficialmente de tales intenciones. Un portavoz dijo: «Evaluaremos cuidadosamente cualquier acción específica.»

Fuentes de la industria también afirmaron que no habían recibido ninguna información detallada sobre los planes de Macron para frenar el comercio en el Canal de la Mancha.

Durante las intensas negociaciones, Gran Bretaña acordó aprobar permisos para otros cuatro barcos franceses, con lo que el total asciende a 16 de las 47 solicitudes. A principios de esta semana, la comisión acordó retirar 17 solicitudes debido a «pruebas deficientes» que demuestren su estado, según el acuerdo comercial posterior al Brexit.

También hay indignación en París con Jersey que, según se afirma, utilizó menos de la mitad de los 216 permisos que había solicitado.

Julien Denormandie, el ministro de agricultura francés, sugirió que no ha habido avances en las discusiones e insistió en que París tenía razón al amenazar a Reino Unido con sanciones.

«Lo que sí es seguro es que debemos ser firmes. Después de nueve meses de conversaciones, los britÔnicos no estÔn honrando su firma. Cuando un socio no honra su firma, cuando después de tanto tiempo las negociaciones aún no avanzan, es perfectamente normal que Francia adopte medidas de represalia para hacer que las cosas se muevan,» afirmó.

Hasta ahora, solo Irlanda ha respaldado públicamente a Macron en su disputa con Johnson. Thomas Byrne, su ministro de Europa, dijo: «Se debe permitir que los barcos que pescan en aguas tradicionales continúen. Apoyamos todos los esfuerzos para resolver esto rÔpidamente, para garantizar el cumplimiento y proteger a las comunidades afectadas.»

Mientras tanto, se aconsejó a la tripulación de un arrastrero britÔnico detenido por las autoridades francesas que permaneciera a bordo por su propia seguridad, mientras continúen las tensiones en la disputa marítima.

Las autoridades francesas dijeron que se ordenó al capitÔn de la bolichera Cornelis Gert Jan comparecer ante el tribunal el 11 de agosto del próximo año, acusado de operar en aguas territoriales francesas sin un permiso vÔlido.

El gigante escocés de productos del mar Macduff Shellfish, propietario del barco, insistió en que había estado operando legalmente. El arrastrero fue retenido mientras su capitÔn era interrogado y amenazado con una multa de 75.000 euros.

Andrew Brown, director de MacDuff Shellfish, dijo que parecía que el barco incumplió una «regla extremadamente técnica» después de instalar un motor mÔs potente a principios de este año.

«Puede ser que la instalación del motor signifique que la licencia tuviera que ser renovada,» dijo. «Pero estas son licencias nuevas y toda el Ôrea es extremadamente compleja. Se trata de delitos técnicos mÔs que sustantivos, y podrían haberse resuelto con una llamada telefónica. Estamos trabajando con el gobierno de Reino Unido y nuestro equipo legal para resolver esto.»

El viernes por la noche, el personal de la embajada britÔnica se personó en la embarcación para hablar con el capitÔn y su tripulación. La fiscal francesa abandonó el barco, y manifestó que no sabía cuÔndo se le permitiría abandonar Le Havre. El capitÔn luego dejó el barco con su abogado, y dijo que no zarparían de Le Havre el viernes por la noche.