Prensa britĆ”nica de maƱana, HOY — METRO — MIƉRCOLES, 1 DE AGOSTO 2018

METRO Wed 1 Aug

METRO — MIƉRCOLES, 1 DE AGOSTO 2018

Un adolescente que admitió homicidio después de asesinar a una enfermera en lo que se cree que es la primera muerte por Ôcido en Reino Unido ha sido encarcelada durante 17 años.

Xeneral Webster, de 19 años, derramó Ôcido sobre Joanne Rand de pies a cabeza durante una pelea con otro hombre mientras Rand se había sentado en una banca mientras visitaba la tumba de su hija.

Rand, de 47 años, murió por envenenamiento de sangre 11 días después de haber corrido gritando de dolor hasta un restaurante KFC cercano, para empaparse en agua después de las quemaduras químicas que luego se le infectaron.

Webster fue sentenciado en la corte de Reading hoy a 17 años por homicidio. También recibió un período de licencia extendido de tres años.

La corte escuchó cómo en los días posteriores al ataque Rand era presa de gran angustia e incomodidad, ya que el Ôcido le había carcomido la piel hasta el músculo.

Su devastada familia tuvo que presenciar ‘cómo se le iba la vida’, escuchó el tribunal.

En una impactante declaración de la hermana de la víctima, Jacqueline Joiner, se le oyó preguntar: «¿Cómo vamos a salir de esta pesadilla?»

«Nunca pensamos que algo así le pasaría a nuestra familia ni que estaríamos organizando el funeral de nuestra hermanita.»

La corte de Reading escuchó cómo Joiner nunca olvidarÔ la mirada en los ojos de su hermana cuando le preguntó: «¿Voy a morir?»

Ā«Todos los órganos le estaban fallando debido a la sepsis. Vimos que la vida dejaba a Jo… el dolor te da un golpe tremendo al darte cuenta de lo que ha sucedido.Ā»

Ella contó cómo los dos hijos de Rand se vieron obligados a quedarse y mirar cómo moría su madre.

Sentenciando a Webster — de Westway, oeste de Londres — la jueza Angela Morris dijo: Ā«Usted y sus acciones tienen la responsabilidad de la trĆ”gica muerte (de Rand).Ā»

Después de leída la sentencia, Webster profirió insultos a la juez desde el banquillo de los acusados, y dijo «igual todos ustedes estarÔn muertos cuando salga de aquí; vÔyanse a la mierda.»

La hija de Rand, Katie, dijo que no solo habƭa perdido a su madre sino tambiƩn a su mejor amiga.

Un tribunal escuchó cómo ella no entendía cómo alguien podía hacer algo tan «malo» y «sin corazón».

Katie tuvo que dejar la universidad porque no pudo lidiar con la muerte de su madre, informó Sky News.

En el tribunal, Katie se dirigió hoy a Webster, diciéndole que él fue quien llevó a su madre a la tumba.

La corte escuchó cómo Eddie, el compañero sentimental de Rand, se siente perdido sin ella.

El juicio de Webster dio un giro dramÔtico en abril, cuando se declaró culpable de una acusación paralela de homicidio involuntario durante la audiencia.


Advierten sobre atascos de camiones permanentes en caso de Brexit sin acuerdo: ‘se crearĆ­a un pĆ”rking de camiones por aƱos’.


80% votan a Dani y Jack en la final del programa de televisión ‘Love Island’.

Prensa britĆ”nica de maƱana, HOY — THE INDEPENDENT — MIƉRCOLES, 1 DE AGOSTO 2018

INDY Wed 1 Aug

THE INDEPENDENT — MIƉRCOLES, 1 DE AGOSTO 2018

Los laboristas incluirÔn un plan para proponer la radical medida de un ingreso bÔsico universal en su próximo manifiesto para las elecciones generales, ha anunciado John McDonnell.

El canciller de la oposición — uno de los aliados mĆ”s cercanos de Jeremy Corbyn en Westminster — dijo que se espera que en otoƱo se publique una revisión encargada por su partido sobre tal decisión, que apunta a transformar el estado de bienestar.

El concepto — que implica abandonar los beneficios tradicionales de los medios comprobados y reemplazarlos con un pago incondicional de tasa fija para todos los ciudadanos — se ha probado ya en varias partes del mundo, incluidos Finlandia y CanadĆ”.

McDonnell reveló que recientemente había discutido la idea con el ex líder laborista Ed Miliband, quien estaba «realmente interesado» en obtener un piloto del plan en el próximo manifiesto.

Al preguntÔrsele si podría imaginar un piloto de ingreso bÔsico que forme parte del próximo plan de trabajo del gobierno para los laboristas, respondió: «Es una de esas cosas que creo que podemos incluir en el próximo manifiesto y ver; vale la pena intentarlo. Ha habido pilotos en otros lugares. Estoy tratando de esperar la respuesta.»

El aƱo pasado McDonnell dijo que el laborismo habĆ­a establecido un grupo de trabajo — liderado por uno de sus asesores económicos, Guy Standing — que investigara la viabilidad de un ingreso bĆ”sico. Durante el apogeo del intento de golpe contra Corbyn en 2016, el canciller de oposición tambiĆ©n sugirió que podĆ­a Ā«ganar la discusiónĀ» sobre la idea dentro del Partido Laborista.

«Si nos fijamos en lo que ha sucedido en otros países, y creo que Escocia también lo estÔ analizando, lo hacen sobre una base geogrÔfica pequeña en ciudades particulares. Guy estÔ mirando eso ahora y presentando propuestas,» dijo McDonnell.

«Se incluirÔ en las discusiones sobre el próximo manifiesto: esa es una de las ideas que mucha gente estÔ sacando adelante.»

Si bien se espera que los detalles mĆ”s precisos de dicho piloto se establezcan en una fecha posterior, en Finlandia ya se lanzó un plan de un aƱo con 2,000 participantes en 2017 donde cada individuo recibió un pago bĆ”sico mensual de €560 (Ā£490), equivalente a Ā£5,880 por aƱo.

Una encuesta realizada el año pasado por el Instituto de Investigación de Políticas de la Universidad de Bath sugirió que casi la mitad de los britÔnicos (49 por ciento) respaldarían dicho plan, y los proponentes incluyen a los prominentes multimillonarios Mark Zuckerberg y Richard Branson.


Zimbabwe espera con ansia un ganador: foto de las calles de Harare donde los dos partidos, Zanu-PF y MDC, han expresado confianza en el resultado de la elección.

Prensa britĆ”nica de maƱana, HOY — METRO — MARTES, 31 DE JULIO 2018

METRO Tue 31 Jul

METRO — MARTES, 31 DE JULIO 2018

El abuso sexual es endémico en el sector de la ayuda debido a la actitud de un «club de niños» en las organizaciones benéficas dominadas por hombres, advierten los parlamentarios.

En un informe condenatorio, dijeron que un ambiente ‘machista’ contribuyó al tipo de atmósfera donde se toleraba la explotación sexual.

El comitĆ© interpartidario de cooperación internacional de los Comunes acusó al sector de ‘complacencia que raya en complicidad’ por el escĆ”ndalo de abuso.

Destaca fallos relacionados con los destinatarios de la ayuda, y ataques a los trabajadores de la entidad caritativa.

Descubrió que la entrega de ayuda a las personas había sido subvertida por depredadores sexuales, y que solo se tomaron medidas superficiales para enfrentarla.

Los jefes caritativos «engañados» estaban involucrados en una «cultura de negación», mostrando mÔs preocupación por las buenas relaciones públicas que por las víctimas.

Los parlamentarios destacan que la falta de barreras hace que la ayuda sea un «sector atractivo para las personas que desean explotar a los demÔs».

El informe, ‘Explotación sexual y abuso en el sector de la cooperación’, aparece luego de la exposición del abuso por los cooperantes de Oxfam en HaitĆ­ en 2011. Entre las conclusiones devastadoras, se estableció que:

– Oxfam estaba mĆ”s preocupado por el riesgo que corrĆ­a su reputación que por el peligro que se perderĆ­a a los destinatarios de la ayuda;

– Las organizaciones benĆ©ficas y el Departamento para la Cooperación Internacional ignoraron los informes de abuso sexual que se remontan a casi dos dĆ©cadas;

– La ONU aĆŗn niega los abusos cometidos por su personal, algunos de los cuales tienen inmunidad judicial;

– El abuso contra los propios trabajadores humanitarios, incluida la violación, puede ser mĆ”s frecuente de lo que se pensaba;

– Los denunciantes tienen miedo de hablar por temor a perder sus trabajos.

Los parlamentarios exigieron un impulso a los poderes de la Comisión de Caridad, con el nombramiento de un nuevo e independiente defensor del pueblo («ombudsman»).

También pidieron un registro mundial de trabajadores humanitarios para terminar con el escÔndalo de los abusadores que se trasladan de una organización benéfica a otra.

Prensa britĆ”nica de maƱana, HOY — i — MARTES, 31 DE JULIO 2018

i Tue 31 Jul

i — MARTES, 31 DE JULIO 2018

Derecho a morir: los familiares angustiados ya no necesitarÔn permiso legal para terminar con la atención médica de sus seres queridos en estado vegetativo permanente, según ha dictaminado el Tribunal Supremo, lo que facilitarÔ a los médicos retirar alimentos y líquidos para permitir que estos pacientes mueran.

La sentencia se presentó en un caso ante la corte suprema de Reino Unido luego de que un banquero de 50 años sufriera un ataque al corazón, lo que resultó en daño cerebral severo. El caso continuó después de su fallecimiento, para que se pudiera tomar una decisión judicial.

A partir de junio de 2017, el analista financiero de 52 aƱos de edad al que solo se puede identificar como el seƱor Y, sufrĆ­a un trastorno prolongado de conciencia (PDOC) despuĆ©s de sufrir un paro cardĆ­aco como resultado de una enfermedad de la arteria coronaria — PDOC es un diagnóstico para pacientes que permanecen en coma, estado vegetativo y estado mĆ­nimamente consciente despuĆ©s de una lesión cerebral. Los expertos coincidieron en que era altamente improbable que el seƱor Y volviera a la conciencia y, aunque lo hiciera, tendrĆ­a una profunda discapacidad cognitiva y fĆ­sica y dependerĆ­a siempre de los demĆ”s.

El señor Y no había tomado ninguna decisión anticipada para rechazar el tratamiento, pero su familia estaba firmemente convencida de que no querría que lo mantuvieran vivo dado el mal pronóstico. Su familia y su equipo médico acordaron que hubiera sido su voluntad que se le retirase la nutrición e hidratación clínicamente asistida (CANH), con el resultado de que moriría luego de dos o tres semanas.

En noviembre del año pasado, el NHS Trust que estuvo a cargo solicitó una declaración ante el Tribunal Supremo de que no era obligatorio solicitar la aprobación del tribunal para la retirada de CANH de un paciente con PDOC, cuando el equipo clínico y la familia del paciente acordasen que no estaba en el mejor interés del paciente continuar el tratamiento, y que no se generaría responsabilidad civil o criminal si el CANH fuese retirado. Un juez del Tribunal Superior aprobó la declaración el mismo mes.

La juez autorizó una apelación del Procurador Oficial — que representa a las personas que carecen de capacidad de decisión — y el CANH se siguió suministrando mientras tanto, pero el seƱor Y murió en diciembre. Se decidió que la apelación ante cinco magistrados de la Corte Suprema deberĆ­a realizarse debido a la importancia general de las cuestiones planteadas.

Las definiciones del NHS sobre lo que es un estado vegetativo incluyen casos en que una persona despierta no muestra signos de conciencia. Puede abrir los ojos, despertarse y quedarse dormido a intervalos regulares y tener reflejos bÔsicos. También puede regular sus latidos y la respiración sin asistencia. El estado vegetativo permanente se define a partir de seis meses si es causado por una lesión cerebral no traumÔtica, o mÔs de 12 meses si es causado por una lesión cerebral traumÔtica.

Los avances en medicina han hecho que muchas personas mÔs sobrevivan incidentes traumÔticos que en el pasado. Muchas personas tendrÔn «trastornos prolongados de conciencia», en coma o estado vegetativo, donde no muestran conciencia de su entorno, o un estado mínimamente consciente, donde muestran una conciencia muy limitada.

El NHS no publica datos sobre estos pacientes, pero las solicitudes bajo la ley de libertad de información de 2016 a todos los CCG individuales y organismos del NHS en todo Reino Unido mostraron que mÔs de 100 personas con trastornos prolongados de conciencia estaban siendo atendidas por el NHS.

Muchos de los 105 pacientes declarados por las autoridades de salud han estado en esta condición por seis o mÔs meses. Solo una cuarta parte de todos los cuerpos respondieron, lo que significa que es probable que la cifra sea mucho mÔs alta. En el caso mÔs extremo, un paciente atendido por el Western Health and Social Care Trust en Irlanda del Norte había estado en estado mínimamente consciente durante 20 años.

Prensa britĆ”nica de maƱana, HOY — FINANCIAL TIMES — Boris Johnson podrĆ­a haber salvado a la Unión Europea

[por Simon Kuper — Financial Times, jueves 26 de julio de 2018]

Ahora es difĆ­cil recordarlo, pero hasta hace muy poco muchos creĆ­an que el Brexit iniciarĆ­a una estampida fuera de la UE.

Después de la votación britÔnica, los políticos eurófobos Marine Le Pen y Geert Wilders planearon replicar el resultado en Francia y Países Bajos.

En octubre de 2016, el diario britÔnico Daily Express vociferó: «Europa estÔ en problemas, ya que en todo el continente los países se preparan a celebrar sus propios referendos sobre la pertenencia al superestado.»

Luego llegó Donald Trump para llevar a los fanĆ”ticos ‘Brexiters’ hacia su glorioso futuro del libre comercio. Justo antes de asumir el cargo, Trump le aseguró a Michael Gove — miembro del gabinete y conocido Brexiter — en una entrevista: Ā«Soy un gran admirador de Reino Unido. Vamos a trabajar arduamente para lograr que [un acuerdo comercial entre Estados Unidos y Reino Unido] se haga rĆ”pidamente y de forma adecuada.Ā»

Solo en febrero pasado Matteo Salvini, líder de la ultraderechista Liga Norte italiana, comparó a la UE con «el Titanic a punto de hundirse». Cuando Salvini ayudó a formar un gobierno euroescéptico esta primavera, algunos esperaban que llegara a intentar hundirle el barco a la UE. Sin embargo, desde entonces el riesgo casi ha desaparecido.

Eso se debe en gran parte a que ahora sabemos una cosa sobre el Brexit: serƔ un fracaso, en el sentido de que empeorarƔ la vida de los britƔnicos.

El Brexit ha salvado a la Unión Europea. La mayoría de las veces, el Brexit parecería ser la peor comedia britÔnica de todos los tiempos: un personaje principal robótico lucha contra un pareja de excéntricos, se ven interminables discusiones burocrÔticas y la trama casi no desarrolla temas en ninguna dirección.

Sin embargo, este mes, algo finalmente sucedió: el gabinete britĆ”nico reunido en Chequers — la casa de campo de la primera ministra Theresa May — abandonó el Ā«Brexit duroĀ», la fantasĆ­a (o el Ā«sueƱoĀ», como lo definĆ­a Boris Johnson) de que Reino Unido abandonarĆ­a alegremente todas las instituciones europeas y volarĆ­a por todo el mundo firmando fantĆ”sticos acuerdos comerciales.

Después de la decisión del gabinete, varios miembros de la cúpula del Partido Conservador renunciaron. Sin embargo, ni siquiera tienen mayoría dentro de su partido para revivir el Brexit, especialmente ahora que su fantÔstico socio comercial cruzando el charco acaba de iniciar una guerra comercial a escala global.

Eso deja a Reino Unido con tres opciones: 1. «Brexit suave», lo que significa pagar a la UE y obedecer casi todas sus reglas, aceptando lo que Johnson llama «el estado colonial», y renunciando a firmar acuerdos comerciales unilaterales. 2. Brexit sin acuerdos: salir a la fuerza de la UE para terminar haciendo colas en fronteras, cortando rutas aéreas comerciales, la RAF (fuerza aérea) entregando alimentos y medicinas, etc. 3. Renunciar al Brexit.

Cualquier opción lleva al país al mismo resultado final: la humillación britÔnica. Los Brexiters culparÔn a May y a la UE, los que quieren permanecer en Europa culparÔn al Brexit, pero ambos estarÔn de acuerdo en que se trata de una humillación en toda regla.

Teniendo esto en cuenta, realmente hay que amar el tipo de soberanƭa que los paƭses tenƭan hace 200 aƱos (o considerarse fuera de la economƭa, lo que probablemente significa ya estar jubilado) para seguir apoyando el Brexit.

La mayorĆ­a de los europeos se aburrieron del Brexit hace ya mucho tiempo, pero — gracias en parte al dominio anglófono de la esfera pĆŗblica europea — son vagamente conscientes de que los planificadores de este entuerto britĆ”nico estĆ”n con la soga al cuello.

File:Boris johnson.jpg

La farsa sigue su viaje por el continente de una manera distinta a la que viajarĆ­a si saliera de Alemania, que sigue siendo una misteriosa caja negra para la mayorĆ­a de los europeos: mientras cubrĆ­a el Mundial, hasta notĆ© que Борис Джонсон (Boris Johnson) era tendencia en el Twitter ruso.

Y el fracaso del Brexit sigue una tendencia: en 2015, el gobierno de Syriza en Grecia intentó renegociar su relación con la UE y hasta irse de ella, y también falló. Hoy, Syriza es un gobierno dócil a favor de la UE. El nuevo gobierno de Italia ya dejó de hablar sobre abandonar la UE o la zona euro, asustado por los picos en los rendimientos de los bonos italianos en la primavera de este año. En Francia, Le Pen dice ahora: «Podemos mejorar la vida cotidiana de los franceses sin dejar ni Europa ni el euro». Al explicar su cambio de opinión, admite: «Hemos escuchado a los franceses».

Y no solo a los franceses: el apoyo a la UE en todo el continente estÔ en su punto mÔs alto desde 1983, según la encuesta de la Comisión Europea realizada a 27,601 personas en abril. El Brexit ha convertido a muchos jóvenes britÔnicos en eurófilos fanÔticos de una manera nunca vista en Reino Unido. La UE también se ha hecho con el enemigo externo perfecto: Trump es aún menos popular en Europa que en su propio país, por lo que cuando llama a la UE un «enemigo» contribuye a unir mÔs a los europeos.

Silenciosamente, el populismo estÔ quitando la salida de la UE de su oferta. Todavía tendrÔn suficientes temas de qué hablar. O quizÔ solo se vuelvan mÔs desagradables: Salvini ahora habla sin parar sobre los inmigrantes, y Vladimir Putin ya reemplaza al Brexit como último motivo de geopolítica populista.

Sin embargo, el Brexit puede persuadir a muchos electores de que lo que mÔs gusta a los populistas es hacer eslógans. El voto por el Brexit fue en parte un intento de revivir las cotas emocionales que Inglaterra tenía en la II Guerra Mundial. A su debido tiempo, entonces, el Brexit probablemente terminarÔ recreando el mismo desinteresado rescate que Europa continental le facilitó en tiempos de guerra, solo que esta vez en clave de farsa.

Johnson pasarÔ a la historia como un héroe europeo: el hombre que salvó a la UE cuando mÔs peligraba su existencia. Se requería de un sacrificio para enterrar todo el asunto de irse de Europa, y Reino Unido dio el paso adelante. Te guste o no la UE, los britÔnicos han demostrado que no puedes abandonarla. Para bien o para mal, la UE ahora parece tan inevitable como el capitalismo.

Prensa britĆ”nica de maƱana, HOY — i — LUNES, 30 DE JULIO 2018

i Mon 30 Jul

i — LUNES, 30 DE JULIO 2018

Miles de pasajeros que viajaban hacia y desde aeropuertos de Reino Unido durante el fin de semana quedaron varados, debido a que sus vuelos de vacaciones se cancelaron o retrasaron.

Ryanair dejó en tierra mÔs de 20 vuelos el domingo, culpando a «un efecto dominó de las interrupciones climÔticas extremas [del viernes] y las interrupciones que surgen de la escasez de personal de trÔfico aéreo en Reino Unido, Francia y Alemania».

Esto produjo decenas de cancelaciones el sƔbado, que dejaron varados a mƔs de 15,000 pasajeros de Ryanair.

Hubo escenas de «caos total» en Stansted, con pasajeros que pasaron la noche en el aeropuerto luego de cancelarse vuelos a Dublín, Barcelona, Wroclaw y otros, en algunos casos con muy poca antelación.

El domingo, cientos de maletas no reclamadas yacĆ­an abandonadas en la zona de recogida de equipajes del aeropuerto.

En la terminal del Eurotunnel en Folkestone, se canceló el mantenimiento programado de fin de semana para que se pudieran realizar mÔs transbordos y reducir el retraso de los automovilistas que intentaban llegar a Calais, lo que el viernes ya había causado atascos de hasta cinco horas.

Los servicios ferroviarios tambiƩn fueron interrumpidos.

Las labores de ingeniería de última hora en la estación Liverpool Street en Londres causaron problemas en los servicios en dirección Anglia Oriental y aeropuerto de Stansted, mientras que la línea entre Beverley y Bridlington en la costa de Yorkshire se cerró luego que un rayo estropeara el sistema de señalización.

Prensa britĆ”nica de maƱana, HOY — METRO — LUNES, 30 DE JULIO 2018

METRO Mon 30 Jul

METRO — LUNES, 30 DE JULIO 2018

Una madre de Hertfordshire murió después de comer un solo bocado de pollo crudo mientras estaba de vacaciones con su familia en Grecia, según la investigación de los hechos.

Natalie Rawnsley, de 37 años, estaba disfrutando de un viaje a la isla de Corfú en agosto del año pasado junto a su esposo Stewart y sus dos hijos pequeños cuando comenzó a sufrir de intoxicación alimentaria.

La familia recién comenzaba la segunda semana de su viaje cuando ocurrió la tragedia.

La Corte Forense de Westminster escuchó que la salud de Natalie, de Harpenden, se deterioró rÔpidamente dentro de las siguientes 36 horas después de consumir el pollo en el restaurante de un hotel.

La triatleta saludable y en forma murió después de que se formaran coÔgulos de sangre en todo su cuerpo y se bloquearan sus vasos sanguíneos.

Su esposo, Stewart Rawnsley, dijo en la audiencia que su esposa yacía sangrando por cada orificio en una cama de hospital en Corfú ya que su compañía de seguros insistió en que no debía ser trasladada a Grecia continental.

Stewart dijo: «El hotel tenía dos o tres restaurantes. Eran de servicio de buffet o de restaurante, y los cuatro comíamos juntos.

«Natalie y yo habíamos acordado que nos turnaríamos; mientras uno subía a buscar la comida de los niños y nuestra comida, el otro hacía la larga cola para la mejor comida.»

«Tenía a mis dos hijos conmigo; cenamos pasta, pan y salchichas. Natalie tenía una cena completamente diferente que consistía en pollo, ensalada, gambas y verduras.

«Ya estÔbamos en la mesa cuando Natalie regresó con su comida. Natalie comenzó a comer la suya y mientras cortaba el pollo, que rezumaba sangre roja, le comenté que parecía poco hecho.»

«Se levantó, volvió con una pieza diferente de pollo y se la comió.»

«Había comido algunos bocados de la otra pieza de pollo.»

El esposo dijo que Natalie se quejó esa noche de malestar, pero sin decir nada específico.

Ɖl se despertó a las 3 am cuando Natalie comenzó a vomitar en el baƱo del hotel.

Un médico vino al día siguiente y le diagnosticó gastroenteritis; luego dijo a Stewart y a los niños que se alejaran de su cama para evitar que se contagiaran de la enfermedad.

Stewart dijo en la investigación: «A las 11:00 volví para ver cómo estaba. Todavía estaba enferma y me pidió que volviera con los médicos para obtener mÔs ayuda.»

«El segundo doctor dijo que había estado enferma durante tanto tiempo que necesitaba ayuda médica adicional, por lo que se fue al centro médico a varios kilómetros del hotel.»

A Stewart le dijeron mÔs tarde por mensaje de texto que Natalie había sido trasladada del centro médico al hospital de Corfú a primera hora de la noche.

Luego, un médico lo visitó a las 11 pm y le dijeron que se vistiera rÔpidamente y corriera al hospital.

Stewart dijo: «El hospital estaba al otro lado de la isla, a unos 70 km, creo. El departamento de urgencias estaba vacío.»

«Mi esposa estaba en el extremo de la habitación rodeada por unas ocho personas.»

«Estaba completamente despierta y consciente, y feliz de verme, pero obviamente angustiada y preocupada.»

«Había dolor en sus piernas y también tenía varias manchas rojas.»

Según la investigación una enfermera, que dijo que era jefa de medicina internacional, dijo que querían llevar a Natalie a un hospital en el continente que tuviese mejores instalaciones.

Sin embargo, la condición de Natalie se deterioró rÔpidamente a medida que los miembros de su familia, incluidos su hermano y su sobrina, se reunían al lado de su cama.

Stewart dijo a la investigación del momento desgarrador en que «gritó» para pedir ayuda, a medida que el monitor de frecuencia cardíaca de su esposa se debilitaba.

«Grité y su hermano también gritó. Llegó la asistencia médica y nos sacaron de la habitación.»

«EstÔbamos afuera de la puerta y estuvieron allí cinco o diez minutos; luego salió la misma enfermera y se disculpó porque no había nada mÔs que ella pudiera hacer, y Natalie murió.»

La investigación escuchó que — aunque Natalie estaba en forma y saludable — la probabilidad de contraer la enfermedad mĆ”s grave por intoxicación alimentaria dependĆ­a completamente de sus genes.

El experto en infecciones, profesor Sebastien Lucas, dijo: «Depende de cuÔles sean sus genes. Parece que la Sra. Rawsley tenía los genes equivocados, para decirlo crudamente.»

«Asumiendo que se trata de una infección por E-Coli, que haya ingresado por ingerir pollo crudo parece ser una teoría muy razonable.»

«Lo que también expresé en mi informe es cómo se intensifica.»

«Hay un punto de inflexión cuando comienza a producir DIC. Por definición, una vez que comienza a suceder eso, los esfuerzos estÔn condenados al fracaso.»

El forense registró un veredicto de muerte por consumo accidental de pollo infectado con E-Coli.

La forense auxiliar, Dra. Shirley Radcliffe, dijo: «Creo que parece muy claro. La infección mÔs común que causa esta condición es E-Coli.»

«Todo encaja con que se haya contraído por un pollo sin cocer, que es una fuente de esta infección.»

«La secuencia de hechos encaja muy bien con que haya desarrollado inicialmente gastroenteritis, y luego esta condición adicional DIC que ciertas personas pueden desarrollar.»

«Tenemos que considerar que esto es muy específico para el paciente; algunos pacientes serÔn susceptibles a esto y otros no.»

«No hubo nada que se pudiese hacer para remediarlo.»

Prensa britĆ”nica de maƱana, HOY — THE INDEPENDENT — DOMINGO, 29 DE JULIO 2018

INDY Sun 29 Jul

THE INDEPENDENT — DOMINGO, 29 DE JULIO 2018

Foto: Emmerson Mnangagwa, presidente de Zimbabwe y a la vez candidato a la presidencia por el partido Zanu-PF, habla durante su última manifestación de campaña en el Estadio Nacional de Deportes en Harare (EPA)

——

MÔs de 1,4 millones de jóvenes serían elegibles para votar en un nuevo referéndum en comparación con la consulta del Brexit de 2016, lo que genera dudas sobre el posible impacto de este nuevo caudal de votantes.

El anÔlisis de los datos del censo muestra que el grupo que ha llegado a la mayoría de edad desde el referéndum de la UE ahora supera la diferencia de 1.26 millones con que se aprobó el Brexit.

Los parlamentarios pro-UE se preguntan si este cambio demogrÔfico podría «inclinar la balanza» en una nueva encuesta, ante la creciente especulación sobre la posibilidad de que los planes de Theresa May podrían llevar a Gran Bretaña a salir de la UE sin un acuerdo.

Los encuestadores estÔn de acuerdo en que entre el 70 y el 75 por ciento de los menores de 25 años votaron para permanecer en la UE en 2016. YouGov ubica la cifra en 71 por ciento, mientras que el exfinancista conservador Lord Ashcroft lo sitúa en 73 por ciento.

Las encuestas recientes tambiƩn muestran que el 70 por ciento de los estudiantes universitarios piensan que estarƭan peor despuƩs del Brexit, mientras que el 67 por ciento apoyarƭa otro voto.

El líder Liberal-Demócrata Sir Vince Cable dijo: «El referéndum de hace dos años fue influenciado por la resistencia de los conservadores para abrir el voto a los jóvenes de 16 y 17 años. Teniendo en cuenta que es la generación que mÔs sufrirÔ el Brexit, esto fue un error.»

«Lo que es sorprendente es que el millón y medio de personas a las que se negó ese voto ya han cumplido 18 años a junio de 2016. Sabemos por el fracaso del referéndum que la gran mayoría de estos jóvenes habría votado a favor de permanecer en la UE, casi el polo opuesto de las personas mayores.

«Este cambio demogrÔfico muestra porqué es tan importante que tengan la oportunidad de tener la última palabra sobre cualquier acuerdo conservador caótico con la opción de una salida de Brexit.»

La parlamentaria demócrata liberal pro-UE Layla Moran dijo que «esta noticia podría inclinar la balanza sobre el Brexit y provocar una votación popular sobre el acuerdo final.»

«Todos sabemos que marginar a los jóvenes sería una apuesta riesgosa.»

«Ahora que mÔs de la mitad de la población respalda el voto de un pueblo, esa decisión llega a su fin. El Brexit los afecta a ellos mÔs que a nadie.»

Los líderes estudiantiles también mostraron su apoyo a una nueva votación.

«No pagarías una factura sin saber por qué estÔs pagÔndola, y no debería esperarse que el público britÔnico se trague un acuerdo del Brexit sobre el que no han tenido voz», dijo Amatey Doku, vicepresidente de educación superior de NUS.

«Ahora se estÔ formando un movimiento en todos los sectores de la sociedad civil, y con nuevas encuestas informando que la mayoría de los estudiantes ahora votan por el acuerdo final, puedo decir firmemente que los estudiantes estÔn contigo.»

La co-líder del Partido Verde, Caroline Lucas, se hizo eco de estas preocupaciones diciendo que el Brexit había sido un acto de «traición intergeneracional».

«Creo que si miramos hacia atrÔs en la campaña del referéndum original y el debate desde entonces, creo que lo que realmente falta es la voz de los jóvenes.

«Si bien no debemos suponer que los jóvenes tienen mÔs probabilidades de ser pro-UE, creo que la evidencia sugiere que la mayoría sí lo estÔ.»

«También creo que son mÔs conscientes de lo que pueden perder.»

Pero el respetado encuestador Sir John Curtice advirtió que los cambios demogrÔficos no inclinarían el equilibrio de un referéndum hacia la permanencia hasta 2022, si la participación se mantuviera en niveles similares y los votantes no cambiaran de opinión.

Sin embargo, hay otros factores en juego, como aquellos que se abstuvieron en la votación de 2016, que son ligeramente mÔs propensos a respaldar esta permanencia, acotó.

El también profesor de la Universidad de Strathclyde dijo: «Tengo que señalar que, en un segundo referéndum, de ninguna manera estÔ garantizado anular el resultado del primero. Es mÔs una posibilidad de 50/50.»

«Ambas partes tienen mucha energía.»

«Si vas a obtener un segundo referéndum, serÔ porque el gobierno ha perdido el control de la CÔmara de los Comunes, o después de una elección general.»

Ā«SerĆ­a mĆ”s probable si los laboristas cambian su posición o si el gobierno decide que lo necesita para salir de prisión. Esa es la Ćŗnica forma en que los ‘Brexiteers’ y las Anna Soubrys de este mundo podrĆ­an estar de acuerdo.Ā»

Una serie de polƭticos de alto rango han respaldado la campaƱa Palabra Final, entre los que estƔn el ex primer ministro Tony Blair, el ex viceprimer ministro Sir Nick Clegg y los prominentes parlamentarios conservadores Justine Greening y Dominic Grieve.

El laborista Chuka Umunna y Moran, vocera de educación de los Lib-Dem, también han prestado su apoyo.

Se produce luego de fracasar los intentos de May de esquivar a Bruselas y tratar directamente con las naciones europeas, ya que Michel Barnier, el principal negociador de la UE, derramó agua fría sobre una parte clave del plan Brexit de la primera ministra.

Prensa britĆ”nica de maƱana, HOY — SUNDAY TELEGRAPH — DOMINGO, 29 DE JULIO 2018

f08f9f1c-8e4f-4def-a549-0d8e88d02ca8

SUNDAY TELEGRAPH — DOMINGO, 29 DE JULIO 2018

La escala de la reacción de las bases del Partido Conservador contra Theresa May y su gabinete sobre sus planes Brexit se ha conocido hoy, en que la primera ministra ha sido advertida por el presidente de su propia circunscripción que no debe ceder mÔs terreno a la UE.

Los ministros del gabinete han obtenido una airada respuesta de las asociaciones conservadoras al regresar a sus distritos electorales la semana pasada.

Siete presidentes de las asociaciones conservadoras que agrupan a los ministros del gabinete dijeron que se oponĆ­an a los planes en su forma actual, o que retirarĆ­an su apoyo si May ofrecĆ­a nuevas concesiones a Bruselas.


Gavin Williamson ha abierto un nuevo frente de disputa con Theresa May y Philip Hammond, al acusar a la Primera Ministra y a su Canciller de ignorar una recomendación oficial para aumentar el sueldo de los miembros de las Fuerzas Armadas.

En una carta a Downing Street, el ministro de defensa advirtió que May y Hammond habían tomado la «decisión equivocada» al no honrar en su totalidad el aumento salarial de 2.9% recomendado para el personal militar, con el cual Williamson había sido «abiertamente a favor».

El ministro del interior Sajid Javid ha expresado preocupaciones similares sobre el aumento salarial del 2 por ciento anunciado para los oficiales de policía la semana pasada, después de haber ejercido presión para un aumento total del tres por ciento.


 

Prensa britĆ”nica de maƱana, HOY — DAILY TELEGRAPH — SƁBADO, 28 DE JULIO 2018

TELEG Sat 28 Jul

DAILY TELEGRAPH — SƁBADO, 28 DE JULIO 2018

El arquitecto de la revolución britÔnica de los medidores inteligentes ha admitido que retiró su propio dispositivo porque «apenas lo miraba».

Mike O’Brien, que se desempeñó como ministro de energĆ­a en el gobierno de Gordon Brown, ha hablado de fallos fundamentales en el proyecto de instalación de los medidores en cada hogar, avaluado en Ā£11.000 millones.

Dijo que Ed Miliband — ministro de energĆ­a cuando se adoptó la polĆ­tica — estaba equivocado al creer de que los hogares controlarĆ­an constantemente su consumo de gas y electricidad, usando menos energĆ­a como resultado.

Otras cifras clave en la ejecución del proyecto dijeron que fue un error ceder a la presión que hacían las seis grandes firmas de energía para terminar encargÔndose del programa de instalación.

El resultado han sido medidores que terminan Ā«atontadosĀ» y no funcionan cuando los consumidores cambian de proveedor de energĆ­a, tecnologĆ­a que depende de seƱales de telĆ©fonos móviles que no funciona en ‘puntos negros’, y proveedores que presionan a los clientes para que tengan los medidores instalados aunque no deseen adquirirlo.

Los ex ministros también dijeron que el programa fue acelerado por políticos y funcionarios desesperados por cumplir con los objetivos del cambio climÔtico pero que, según un experto, «no podían distinguir entre una llave inglesa y una banana».

Los contadores de energía inteligentes fueron la iniciativa del último gobierno laborista en 2008, pero la política ha sido seguida por sucesivos gobiernos desde entonces. EstÔn diseñados para mostrar a los propietarios en tiempo real cuÔnto les cuesta la energía que consumen, y transmitir las lecturas de los medidores electrónicamente.

Sin embargo, el programa para instalar 53 millones de dispositivos para 2020 estÔ muy retrasado. Uno de cada 10 medidores no funciona, y los ministros han enfrentado llamados a detener su implementación hasta que una nueva generación de medidores esté lista mÔs adelante este año.


El Príncipe de Gales describió las acciones tomadas contra un obispo pedófilo como «males monstruosos», según ha conocido ayer una investigación independiente sobre abuso sexual infantil.

Extractos de cartas publicadas por la investigación mostraron que el Príncipe también puso a Peter Ball, ex obispo de Gloucester, y su hermano Michael, en contacto con el personal administrativo del Ducado de Cornualles, quien les arregló una casa después de que Ball perdiera su trabajo.

Ball, ahora de 86 años, renunció a su puesto en 1993 después de recibir una advertencia por abusar de un joven.

La declaración del Príncipe, leída en la investigación de ayer, expresó «profunda pena personal», y agregó que el Príncipe había sido «engañado» por Ball.

Extractos demostraron ademĆ”s que en 1995 — dos aƱos despuĆ©s de que Ball fuese amonestado — el PrĆ­ncipe le escribió para decirle que se sentĆ­a Ā«muchĆ­simo los monstruosos errores que se han cometidoĀ» con Ć©l.


El tƭpico verano britƔnico ataca de nuevo: foto de una pareja y su bebƩ refugiƔndose de la lluvia bajo un paraguas en Chelsea, mientras el calor se transformaba en tormentas de verano ayer en Londres.