Harry: cuidado con el racismo

Image

METRO — MIƉRCOLES, 31 DE JULIO 2019

Las opiniones transmitidas de generación en generación crean un «sesgo inconsciente»

El príncipe Harry ha advertido que el comportamiento racista se transmite de generación en generación debido a la forma en que se cría a las personas.

El hijo de la Princesa Diana dijo que de esa forma se les estĆ” Ā«enseƱando a odiarĀ» sin saberlo, mientras realizaba una entrevista con la primatóloga Jane Goodall para el nĆŗmero de septiembre de la revista Vogue — donde ha participado como editora invitada su esposa Meghan.

Harry — quien ha deplorado en la entrevista las burlas racistas de que fue objeto su mujer — respondió despuĆ©s de que la doctora Goodall, de 85 aƱos, dijera durante las preguntas y respuestas que los humanos compartĆ­an instintos agresivos con los chimpancĆ©s, los cuales Ā«tenemos que luchar para superarĀ».

Ā«Es lo mismo que un sesgo inconsciente, algo que mucha gente no entiende, que no sabe porquĆ© sienten lo que sienten. Aunque te acerques a alguien y le digas ‘lo que acabas de decir, o la forma en que te has comportado, es racista’, te dirĆ”n que no lo sonĀ», dijo a la aclamada cientĆ­fica inglesa.

Ā«No digo que seas racista, solo digo que tu sesgo inconsciente estĆ” demostrando que, debido a la forma en que te criaron, al ambiente en el que te criaste, tu sesgo te sugiere que tengas este punto de vista donde, naturalmente, mirarĆ”s a alguien de una manera diferente.’

ā€˜Solo se te puede enseƱar a odiar. A menos que reconozcamos que somos parte de este ciclo, siempre vamos a luchar contra Ć©l,Ā» aƱadió.

Al principio de su romance con Meghan — cuya madre Doria Ragland es afroamericana — el prĆ­ncipe, de 34 aƱos, denunció el Ā«absoluto sexismo y racismoĀ» de los comentarios que ella recibĆ­a en internet.

El príncipe fue acusado de racismo en 2009 después de llamar en broma a un colega del ejército asiÔtico «nuestro pequeño amigo paki». Y en 2005 fue criticado por grupos judíos por haber usado indumentaria nazi en una fiesta de disfraces.

Su abuelo el príncipe Phillip, de 98 años, es conocido por sus desatinos raciales y dijo una vez a un estudiante britÔnico en China: «Si te quedas aquí mucho mÔs tiempo, volverÔs a casa con los ojos rasgados».

Johnson se hace el valiente con la frontera irlandesa

Image

THE INDEPENDENT — MIƉRCOLES, 31 DE JULIO 2019

Primer ministro hace tensa llamada telefónica a Dublín mientras la renegociación queda en punto muerto

Los esfuerzos de Boris Johnson para renegociar el fallido acuerdo de retirada de la UE que firmó Theresa May parecen estar estancÔndose, después de que el primer ministro irlandés Leo Varadkar rechazara su demanda de eliminar el controvertido respaldo.

El ‘taoiseach’ [premier irlandĆ©s] se convirtió en el Ćŗltimo de una serie de lĆ­deres de la UE en resistir los esfuerzos del nuevo primer ministro para asegurar la terminación del mecanismo aduanero — diseƱado para mantener abierta la frontera irlandesa hasta que existan controles tecnológicos alternativos — como el precio por acordar la retirada de Reino Unido de la UE.

Varadkar afirmó que los opositores al ‘backstop’ no habĆ­an podido identificar una alternativa viable, y dijo a Johnson que los 27 estados restantes de la UE estaban Ā«unidosĀ» en su posición de que el acuerdo de retirada alcanzado en noviembre pasado no puede reabrirse a discusión.

A pesar de las afirmaciones de los ministros de Reino Unido de que los puntos de control fronterizos podrĆ­an evitarse mediante el uso de mĆ©todos confiables — como declaraciones de aduana electrónicas y registros de comerciantes confiables — el mandatario dijo a Johnson que las opciones satisfactorias Ā«aĆŗn no se han identificado ni demostradoĀ».

Mientras Downing Street indicaba que su nuevo primer ministro no estĆ” por la labor de iniciar conversaciones a menos que Bruselas abandone el ‘backstop’, Johnson seƱaló claramente que estaba listo para culpar a la UE si el Reino Unido se retira en un daƱino Brexit sin acuerdo este 31 de octubre.

Ahora era «decisión de ellos [Bruselas]» que se llegue a un acuerdo o no, dijo Johnson a los periodistas.

Entretanto, la libra esterlina cayó aĆŗn mĆ”s hasta su mĆ­nimo en los dos Ćŗltimos aƱos de $1.21 dólares, debido a la ansiedad de los mercados debido a la posibilidad de un Brexit sin acuerdo, ya que Johnson dijo al ‘taoiseach’ que Gran BretaƱa saldrĆ­a para Halloween Ā«sea como fuereĀ».

Asimismo, Johnson tuvo que enfrentar tambiĆ©n la ira de los agricultores durante una visita a Gales, donde algunos le acusaron de Ā«jugar a la ruleta rusaĀ» con la industria ovina — que podrĆ­a tener que pagar aranceles del 40 por ciento a sus exportaciones, si Reino Unido se viera obligado a comerciar con Europa en los tĆ©rminos de la Organización Mundial del Comercio.

Conseguir concesiones de DublĆ­n sobre la frontera irlandesa es un elemento clave de la oferta de Johnson para obtener un nuevo acuerdo de retirada antes de la fecha lĆ­mite del Brexit, a finales de octubre.

Johnson insiste en que el Parlamento de Westminster no aceptarĆ” el ‘backstop’, que Bruselas considera esencial para mantener abierta la frontera irlandesa despuĆ©s del Brexit.

Sin embargo, su negativa a hablar con Varadkar durante casi una semana después de haber asumido el cargo llamó la atención en la República, donde una fuente importante del gobierno irlandés dijo a medios de comunicación locales que el gesto les parecía un intento de «subir la apuesta» sobre el tema.

Johnson se vio obligado a admitir el lunes que las conversaciones que sostuvo en los primeros días de su mandato con el presidente de la Comisión Europea Jean-Claude Juncker, la canciller alemana Angela Merkel y el presidente francés Emmanuel Macron no habían producido «ningún cambio en la posición de ellos».

Su fracaso en los avances de la reapertura de las negociaciones se produce a pesar de las reiteradas afirmaciones que hizo, diciendo que Bruselas harĆ­a concesiones una vez que viera que Reino Unido se preparaba en serio para salir sin acuerdo.

En declaraciones a la prensa en Gales, Johnson dijo que Reino Unido no apuntaba a un Brexit sin acuerdo, pero insistió en que la situación ahora «depende mucho de nuestros amigos y socios en el otro lado del Canal».

«Saben que la CÔmara de los Comunes ha desechado tres veces ese respaldo, no hay forma de que podamos lograrlo, tenemos que quitar ese respaldo del acuerdo, no podemos continuar con el acuerdo de retirada como estÔ actualmente,» dijo.

ā€œSi entienden eso, creo que nos pondremos en marcha. Si no pueden ceder, si realmente no pueden hacerlo, entonces claramente tenemos que prepararnos para una salida sin acuerdo.Ā»

Dijo que «depende de la UE, es su decisión que hagamos esto», pero que «si no estamos decididos a hacerlo, no nos tomarÔn en serio en el curso de las negociaciones».

Johnson dijo al ‘taoiseach’ en su llamada telefónica que el gobierno de Reino Unido nunca pondrĆ” controles fĆ­sicos o infraestructura fĆ­sica en la frontera y permanecerĆ” Ā«firmeĀ» en su compromiso sobre el Acuerdo del Viernes Santo.

Asimismo, dijo que Londres abordarÔ cualquier negociación «con determinación y energía, y en un espíritu de amistad», y que su clara preferencia es abandonar la UE con un acuerdo, pero agregó que cualquier acuerdo deberÔ «eliminar el respaldo».

Dicha clÔusula de salvaguarda permitiría que Irlanda del Norte o todo Reino Unido en su conjunto permanezcan dentro de la unión aduanera de la UE durante un período posterior al Brexit, a fin de proteger el mercado único de importaciones de bienes que no cumplan con sus estÔndares.

Según los términos del acuerdo alcanzado por May y rechazado tres veces por el Parlamento, tal frontera se mantendría vigente hasta que se encontraran soluciones tecnológicas que calmen las preocupaciones europeas sobre movimientos fronterizos.

Naomi Smith, directora ejecutiva de la campaƱa Best for Britain — que promueve un segundo referĆ©ndum — dijo que era Ā«extraordinarioĀ» que Johnson sugiera que la UE serĆ­a la culpable de no lograr un acuerdo, despuĆ©s de haber dicho que irĆ­a por un Ā«Brexit o muerteĀ».

«Su lenguaje agresivo imponiendo un Brexit sin acuerdo significa que ahora no puede acusar a la UE de tener la culpa de que salgamos sin un acuerdo,» acotó.

Ā«Esto solo es mĆ”s postureo por parte del nuevo primer ministro. Ɖl sabe que ha hecho promesas sobre el Brexit que no podrĆ” cumplir.Ā»

«En lugar de continuar con esta negociación infructuosa, Johnson debería dar a las personas la oportunidad de decir que quieren cambiar de opinión y permanecer en la UE.»

Nuevo jefe del Brexit quiere quitar derechos a los trabajadores

Image

THE INDEPENDENT — MARTES, 30 DE JULIO 2019

Abuchean a Boris en su ofensiva amistosa «por la unión»

El primer ministro se ha reunido con Nicola Sturgeon (foto) en Bute House, en su visita de ayer a Escocia.

———–

Principal negociador de Boris Johnson dijo que Reino Unido podría escapar regulación «pesada»

El nuevo jefe del Brexit de Boris Johnson quiere eliminar el compromiso de Theresa May de proteger los derechos de los trabajadores en Reino Unido, y ha sugerido que el Brexit es una oportunidad para escapar de la «fuerte regulación del mercado laboral» de la UE.

Hace solo dos meses David Frost dijo que se oponía al enfoque defendido «por los líderes de los dos principales partidos políticos», y argumentó que los derechos de la UE no deberían ser automÔticamente convertidos en ley después del Brexit.

Frost — expresidente ejecutivo de la CĆ”mara de Comercio e Industria de Londres — fue nombrado la semana pasada por Johnson para reemplazar a Olly Robbins como asesor en jefe para la UE en Downing Street, un rol que lo llevarĆ” a dirigir cualquier futura conversación con Bruselas.

«Las organizaciones empresariales a menudo han criticado en el pasado la tendencia de la UE hacia una fuerte regulación del mercado laboral», dijo Frost en mayo de 2019 en un artículo reproducido en el sitio web de la CÔmara de Comercio e Industria de Londres.

«Por lo tanto, me van a tener que convencer de que serÔ un buen resultado que la UE establezca nuevas reglas del mercado laboral de Reino Unido sin que Reino Unido lo decida, como parece estar previsto por los líderes de los dos principales partidos políticos.»

Theresa May comprometió al gobierno a mantener el nivel actual de los derechos de los trabajadores de la Unión Europea, e incluso legisló para que el Parlamento reciba votos automÔticamente para mantenerse alineado con las reglas de Bruselas cuando surja una legislación futura.

Al respecto, el gobierno llegó a presentar planes de «alineación dinÔmica» en un intento fallido de lograr que los parlamentarios laboristas respalden el acuerdo de retirada.

AdemÔs, durante el período de transición incluido en el acuerdo de retirada, Reino Unido tendría que aceptar los derechos de los trabajadores sin decir nada, como lo rechazó Frost.

Bruselas también sugirió que Reino Unido tendría que mantenerse alineado con los futuros derechos de los trabajadores de la UE, así como con la legislación ambiental y social, mÔs allÔ del final del período de transición, si quiere un acuerdo comercial.

Su negociador en jefe Michel Barnier ha dicho que el bloque buscarÔ clÔusulas de no regresión, para garantizar que Gran Bretaña no retroceda en las reglas e intente socavar a sus vecinos.

Al comentar las opiniones del funcionario, la secretaria general de la Federación BritĆ”nica de Sindicatos (TUC) Frances O’Grady dijo: Ā«Boris Johnson afirma que tiene la intención de mejorar los derechos de los trabajadores despuĆ©s del Brexit. Ɖl y sus asesores deberĆ­an centrarse en cumplir esa promesa.Ā»

«Pero, en cambio, amenazan con un acuerdo catastrófico, que eliminaría las protecciones legales existentes y dejaría derechos esenciales vulnerables a cualquier ataque. Los trabajadores no deben ser arrastrados por este borde del acantilado sin tener una última palabra.»

Un portavoz del gobierno dijo: «Reino Unido tiene un récord mundial en la protección de derechos de los trabajadores, establece el estÔndar mÔs alto y un mercado laboral del que podemos estar orgullosos, con mÔs personas con empleo que nunca antes. Estamos decididos a mantener este registro de liderazgo después de que salgamos de la UE, con o sin un acuerdo.»

En un correo electrónico a los diplomĆ”ticos de los estados miembros de la UE revelado el lunes, el nuevo asesor de Downing Street de la UE — un exdiplomĆ”tico que trabajó en Bruselas — advirtió que no se deberĆ­a Ā«subestimarĀ» a Johnson, su nuevo jefe.

En el primer contacto con sus homólogos después de asumir el puesto, Frost dijo que los gobiernos de la UE «no deberían tener ninguna duda» sobre el compromiso del nuevo gobierno de abandonar la UE el 31 de octubre.

«Guardaré los temas sustantivos para otro día, aparte de tomar nota de la declaración del primer ministro Johnson en el Parlamento [la semana pasada], que establece nuestro enfoque, y de subrayar que nadie debe tener ninguna duda sobre el compromiso de este gobierno con la fecha del 31 de octubre,» dijo en un correo electrónico a los diplomÔticos de los estados miembros.

«También agregaría que muchas personas tienden a subestimar a Boris Johnson, y les insto a que no lo hagan.»

Frost también elogió a su predecesor, de quien dijo «merecía algo mejor» que las críticas personales que había recibido en la prensa.

ā€œMe gustarĆ­a concluir con un homenaje a Olly. Es obvio que este nuevo gobierno no tiene el mismo punto de vista que el que le antecedió sobre la polĆ­tica del Brexit, pero eso no debe restar importancia al hecho de que ha trabajado incansablemente durante los Ćŗltimos tres aƱos para implementar el mandato que le fue otorgado y por el que ha recibido muchas crĆ­ticas personales,Ā» escribió en el correo electrónico, enviado la semana pasada.

«Merecía algo mejor, y sé que el primer ministro Johnson aprecia su servicio y le desea lo mejor en el futuro.»

Furia escocesa

Image

METRO — MARTES, 30 DE JULIO 2019

Escrachan a Johnson en su visita a Sturgeon mientras la libra esterlina cae por temor al Brexit

Boris Johnson ha sido abucheado en Escocia despuƩs de haber aumentado sus amenazas de Brexit sin acuerdo, y de la caƭda de la moneda britƔnica a su mƭnimo desde 2017.

El nuevo primer ministro escuchó a manifestantes gritÔndole «estÔs mintiendo», mientras llegaba para encontrarse con la primera ministra escocesa Nicola Sturgeon en Edimburgo.

Johnson tuvo que abandonar Bute House — la residencia oficial de Sturgeon — por la puerta trasera, evitando soportar mĆ”s molestias.

La mayoría de los votantes al norte de la frontera respaldaron la permanencia en la UE, con lo cual Sturgeon puede decir cómodamente que la promesa de Johnson de «Brexit o muerte» ha reforzado las posibilidades de una nueva votación sobre la independencia de Escocia.

Horas antes de la visita, Sturgeon dijo: ‘Escocia ha sido ignorada durante todo el proceso del Brexit, y este es el momento para que todos los que nos preocupamos por el futuro de nuestro paĆ­s nos reunamos a trazar nuestro propio destino, y decirle a los conservadores que dejen de conducir nuestro paĆ­s hacia el desastre.Ā»

Johnson — que ha iniciado una Ā«gira por la UniónĀ» que finalizarĆ” hoy con viajes a Gales e Irlanda del Norte — prometió nuevamente que el Brexit ocurrirĆ” Ā«pase lo que paseĀ» el 31 de octubre.

Sus palabras parecieron inspirarse en la letra del dúo pop escocés The Proclaimers, que prometía «recorrer mil millas mÔs» para llegar a un acuerdo con Bruselas.

Sin embargo, dijo que «pondría el turbo» a un escenario de Brexit sin acuerdo, con una campaña de información pública de £100 millones aconsejando sobre cómo prepararse para la salida de Europa.

«Si estuviera aquí ahora mismo lo negaría con vehemencia, pero creo que Johnson quiere un Brexit sin acuerdo,» dijo Sturgeon después de la reunión.

Agregó que no veía claridad en sus promesas y que ahora temía mÔs que un Brexit sin acuerdo sea «extremadamente peligroso para Escocia y, en realidad, para todo Reino Unido».

Downing Street dijo de la reunión: ā€˜El primer ministro ha dicho que creĆ­a apasionadamente en el poder de la unión, y que trabajarĆ­a incansablemente para fortalecer a Reino Unido y mejorar la vida de las personas en toda Escocia.Ā»

Ā«Sobre el Brexit dijo que, si bien prefiere negociar un nuevo acuerdo que elimine la antidemocrĆ”tica clĆ”usula de salvaguarda irlandesa [‘backstop’], Reino Unido dejarĆ” la UE el 31 de octubre pase lo que pase.Ā»

Johnson recibió una bienvenida mÔs cÔlida de la líder de los conservadores escoceses Ruth Davidson quien, aunque se opone a un Brexit sin acuerdo, dijo que sus conversaciones en el Parlamento escocés fueron «increíblemente constructivas».

Davidson se comprometió también a «apoyar de todo corazón» al primer ministro britÔnico en su intento de volver a abrir la discusión de un acuerdo con la UE.

Por otra parte, los analistas han atribuido la caída en picado de la libra esterlina a su valor mÔs bajo frente al dólar desde marzo de 2017 a las crecientes expectativas del mercado de un escenario sin acuerdo.

Ayer la divisa britĆ”nica cayó a $1.2213 en un tramo y terminó cerrando a $1.2228, un descenso del 1.24 por ciento. La moneda tambiĆ©n cayó ante el euro — que tambiĆ©n libra su batalla contra el dólar — en 1.34 por ciento hasta €1.0981, el mĆ”s dĆ©bil desde septiembre de 2017.

Mientras tanto, la Confederación de la Industria BritÔnica (CBI) ha emitido una lista de 200 recomendaciones para protegerse contra los peligros del Brexit. El grupo empresarial ha pedido nuevas leyes y sistemas informÔticos, y dijo que también se necesitaban acuerdos temporales sobre regulaciones de productos.

Sin embargo su directora de negociaciones con la UE, Nicole Sykes, advirtió que la medida sería «como poner sacos de arena ante una inundación: la cocina todavía estarÔ llena de agua, pero tal vez podamos salvar las habitaciones de arriba».

———-

Bernal, primer colombiano en ganar el Tour de Francia

Image

THE GUARDIAN — LUNES, 29 DE JULIO 2019

Es el tercer ganador mÔs joven de la prueba, «tiene el mejor equipo con él y muchos años por delante»

Egan Bernal (foto principal) ha cruzado la meta en los Campos Elíseos para convertirse en el primer colombiano en ganar el Tour de Francia mientras su compañero y ganador anterior, Geraint Thomas, y su jefe en el equipo Ineos, Dave Brailsford, esperan que el joven de 22 años domine el deporte en los próximos años.

Ā«Es el primero de muchosĀ», dijo Thomas. Ā«Egan ha estado mejorando todo el tiempo y nació para ir cuesta arriba rĆ”pidamente. Es un atleta fenomenal. Tiene el mejor equipo a su alrededor para apoyarlo y muchos aƱos por delante. Ɖl tiene un buen apoyo con su familia. Es un chico humilde con un futuro muy brillante.Ā»

Brailsford cree que el joven Bernal aún tiene margen de mejora. «Podría progresar, no lo sabemos. Pero hay muchas Ôreas que puede mejorar, eso es seguro, y no solo en potencia. De todas formas, a su edad es excepcional en comparación con todos los demÔs.»

Bernal — quien cruzó la lĆ­nea de meta en ParĆ­s detrĆ”s del ganador de la etapa, el australiano Caleb Ewan — es el tercer ganador mĆ”s joven del Tour y su Ć©xito lo convierte en el sĆ©ptimo ciclista en ocho aƱos de un equipo liderado por Brailsford para ganar el Tour.

Con Chris Froome ahora trabajando para rehabilitarse de una lesión y un decepcionado Thomas desesperado por volver a su nivel ganador de 2018, Ineos puede contar con tres líderes compitiendo por la supremacía en la línea de salida del Tour del año próximo en Niza.

«Si los tres estamos en la línea de salida, Froome, Egan y yo, caray, vamos a tener algunas preguntas sobre quién manda», dijo Thomas. «Pero los otros equipos tendrÔn que responder esas preguntas en el camino. Siempre hemos sido honestos, claros y comunicados entre nosotros, por lo que serÔ genial tener esa fuerza el año que viene.»

Brailsford rechazó la sugerencia de que el cambio de enfoque hacia talentos sudamericanos — como Bernal y el probable nuevo fichaje del ecuatoriano Richard Carapaz, campeón del Giro de Italia — signifique que Ineos ha abandonado sus raĆ­ces.

«Tenemos un gran corazón britÔnico y continuaremos ondeando la bandera con ciclistas britÔnicos», dijo. «Pero la realidad es que es un deporte global. Para ganar el Tour de Francia uno necesita a los mejores. Un ciclista colombiano con entrenador español es un desafío completamente nuevo que no habíamos tenido antes. ¿Podemos hacer que tenga éxito? Esa mentalidad no es de cortar y pegar.»

Ā«Vamos a tener que pensar realmente en Xabi [Artetxe] como entrenador y apoyarlo para que obtenga lo mejor de Egan y los muchachos. Por eso fui a Colombia en enero y pensĆ© ‘Āæpodemos producir la cultura que va a sacar lo mejor de ellos?’ en vez de esperar que se adapten a nuestra cultura, que es diferente.Ā»

Aunque Thomas reconoció que Ć©l y Froome — ambos acercĆ”ndose a los treinta y tantos aƱos — ahora enfrentan la competencia de tanto talento joven y prodigioso de Brailsford, tambiĆ©n descartó que haya superado su mejor nivel.

«No lo he leído, aunque algunas cosas se filtran y me estimulan,» dijo. «Estoy mucho mÔs cerca del final que el comienzo: Egan y yo estamos en espectros separados, pero es genial tener este éxito».

——

Indican a Johnson que un Brexit sin acuerdo acabarĆ” con sus planes de polĆ­tica interna

La ambiciosa agenda doméstica de Boris Johnson quedaría aplastada por las necesidades apremiantes de la emergencia que seguiría a un Brexit sin acuerdo, según un nuevo informe de un centro de estudios de Whitehall.

El Instituto para el Gobierno (IfG) advirtió que no existe nada como un Ā«escenario controlado sin acuerdoĀ» y que las predicciones de los ‘Brexiteros duros’ de una Ā«ruptura integralĀ» con la UE no se podrĆ”n materializar.

Johnson completarÔ su primera semana en Downing Street incrementando la planificación para la posibilidad de un Brexit sin acuerdo el 31 de octubre, y anunciarÔ mÔs de £1,000 millones en los próximos días para los preparativos que harÔ el canciller Sajid Javid.

El mandatario encargó a una serie de ministros de su gabinete durante el fin de semana para hablar sobre «poner toda la energía» en los preparativos de una campaña de publicidad, la cual pretende dejar claro que Reino Unido buscarÔ salir sin acuerdo a menos que los líderes de la UE acepten reemplazar el respaldo irlandés.

El nuevo primer ministro también se dirigirÔ a Escocia, Gales e Irlanda del Norte en los próximos días para prometer «fortalecer la unión» aunque su reunión de hoy lunes con la líder conservadora escocesa Ruth Davidson se prevé muy difícil, como advirtió ella misma durante el fin de semana, en que dijo que no puede apoyar su estrategia para un Brexit sin acuerdo.

En su reporte sobre el escenario sin acuerdo, el IfG predijo que la unión de Reino Unido se vería sometida a una «presión sin precedentes», y que Irlanda del Norte sería «la mÔs afectada».

Dijo tambiĆ©n que la legislación para introducir un gobierno directo en Irlanda del Norte con efecto inmediato serĆ­a necesaria para superar un Brexit sin acuerdo si el cogobierno [‘devolved government’] no se restaura en Belfast a fines de octubre.

«Johnson puede encontrar que dejando una unión política pasarÔ una proporción cada vez mayor de su tiempo tratando de mantener unida a la otra,» concluye la investigación.

El IfG — cuyas oficinas estĆ”n ubicadas en los alrededores del Parlamento, al lado del Foreign Office y cerca de St James’s Park — tiene acceso regular a legisladores y altos funcionarios que le permiten realizar evaluaciones con alto nivel de fiabilidad sobre todos los aspectos del gobierno.

——

PolicĆ­a y manifestantes se enfrentan en todo Hong Kong en tercer dĆ­a de disturbios

Hong Kong ha tenido su tercer dĆ­a consecutivo de protestas masivas, en que manifestantes y la policĆ­a antidisturbios — que les ha disparado gases lacrimógenos y balas de goma — se enfrentaron en varios lugares de la ciudad.

Decenas de miles de manifestantes, vestidos de negro y armados con sombrillas y cascos, han desafiado las órdenes de la policía de restringir la concentración del domingo a un parque en el centro de Hong Kong, desplegÔndose por toda la ciudad a primera hora de la tarde.

Los activistas se han dirigido hacia el oeste y el este ocupando las principales vías, levantando barricadas y coreando «”Hong Kong protesta!»

La policía antidisturbios ha bloqueado a un contingente de manifestantes que iban en dirección oeste hacia la oficina de representación de Beijing en Hong Kong, ahora convertida en objetivo de las protestas.

Sin embargo, a medida que la multitud de manifestantes crecía, la policía disparó gases lacrimógenos y balas de goma contra los manifestantes, quienes respondieron lanzÔndoles sombrillas, piedras, huevos y latas de gas.

Los manifestantes también han golpeado carteles y barreras de trÔfico en las calles para crear ruido mientras intentaban mantener su posición.

CacerĆ­a de la banda de delincuentes de odio gay

METRO — LUNES, 29 DE JULIO 2019

Policƭa difunde imƔgenes de sospechosos luego de ataque a golpes a un pasajero

Los delincuentes que lanzaron un ataque homofóbico a un pasajero de tren — diciĆ©ndole ‘los gays deberĆ­an ser ahorcados’ — estĆ”n siendo buscados por la policĆ­a.

El cuerpo policial difundió ayer imÔgenes de circuito cerrado del grupo de hombres luego de que la víctima fuese agredida repetidamente a golpes en la cabeza, y abandonada inconsciente al bajar de un tren en el este de Londres.

El ataque ‘no provocado’ — producido el 14 de abril pasado — es el Ćŗltimo en una serie de crĆ­menes de odio LGBT, los cuales han aumentado en 144 por ciento en cuatro aƱos.

La semana pasada, cuatro adolescentes fueron procesados con cargos de crimen de odio agravado luego de un presunto ataque homofóbico a dos mujeres en un autobús nocturno de Londres a finales de mayo, donde Melania Geymonat, de 28 años, y su novia Chris, de 29, terminaron ensangrentadas y requiriendo tratamiento hospitalario.

El ataque del mes de abril se produjo en un tren nocturno que hacía la ruta de la estación londinense de Liverpool Street hasta Shoeburyness (Essex).

Oficiales dijeron que la víctima fue golpeada varias veces en la cabeza en el ataque «no provocado» cuando iba a bajar el tren en la estación de Upminster, en el este de Londres.

El ataque fue tan cruel que hizo caer a la vƭctima en el andƩn donde fue dejada inconsciente, sufriendo varias contusiones.

Un portavoz de la Policía de Transporte britÔnica dijo: «Poco después de la medianoche del 14 de abril, la víctima viajaba con su compañero cuando un grupo de hombres comenzó a hacer varios comentarios homofóbicos.»

«Los comentarios se volvieron cada vez mÔs agresivos, y en un momento uno de ellos dijo que» los gays deberían ser ahorcados».

‘Bombardeo presupuestario’ de Sajid Javid para preparar un Brexit sin acuerdo

Image

THE DAILY TELEGRAPH — DOMINGO, 28 DE JULIO 2019

Nuevo canciller inyectarÔ efectivo de inmediato en policía de fronteras y anuncios de televisión

Sajid Javid anuncia hoy un ‘bombardeo’ urgente de fondos anticipando el Brexit del 31 de octubre.

En su primera intervención en los medios desde que asumió el cargo de canciller, Javid promete una revisión del enfoque del Tesoro sobre el Brexit, comenzando con «fondos adicionales significativos» esta semana para que Gran Bretaña esté «completamente lista para salir» a fin de octubre, con o sin acuerdo.

El gasto adicional incluirÔ el financiamiento de una de las «campañas de información pública mÔs grandes del país» para garantizar que personas y empresas estén listas para una retirada sin acuerdo, revela Javid en The Sunday Telegraph.

Afirma que «todos los fondos necesarios estarÔn disponibles» para garantizar que Reino Unido esté listo para salir de la UE el 31 de octubre, con 500 nuevos oficiales de la Fuerza Fronteriza y posibles nuevas infraestructuras apostadas alrededor de los puertos del país.

El Canciller dirĆ” que el Tesoro tendrĆ” Ā«nuevas prioridadesĀ» bajo su liderazgo y Ā«realizarĆ” su papel completamenteĀ» para ayudar a ejecutar el Brexit en lo que supondrĆ­a una victoria para los antieuropeĆ­stas, quienes han acusado por mucho tiempo a Philip Hammond — predecesor de Javid — de no cumplir con su obligación de preparar al paĆ­s para un escenario sin acuerdo.

El exministro del Brexit David Davis, en un artículo para The Sunday Telegraph, dice que el Tesoro «ha obstaculizado el proceso de preparación» durante su mandato en el gobierno.

Mientras tanto, este diario entiende que Hammond ofreció mudar los muebles del apartamento real donde vivió hasta la semana pasada — en la planta superior de 10 Downing Street — a la nueva residencia de Boris Johnson, en el nĆŗmero 11, luego de que trascendiera que el nuevo Primer Ministro no tiene muebles para mudar a la casa que estĆ” heredando de Theresa May.

Johnson ha rechazado la oferta, aparentemente destinada a minimizar el gasto de los contribuyentes. Asimismo, se espera que Carrie Symonds, pareja de Johnson, se mude con Ʃl este fin de semana.

La intervención de Javid se produjo luego de que varias encuestas sugirieran un modesto ascenso en las preferencias para los conservadores después de la victoria de Johnson, poniendo al partido por delante del Partido Laborista por primera vez desde principios de marzo.

Ayer, Johnson pronunció un discurso en Manchester para prometer mejoras en la red de autobuses de Reino Unido y la financiación de un nuevo ferrocarril entre Manchester y Leeds.

Las promesas del Canciller tienen la intención de demostrar aún mÔs la decisión del nuevo gobierno de entregar el Brexit este 31 de octubre.

Sin embargo, en otro indicador del nerviosismo continuado entre los parlamentarios mĆ”s anti-europeĆ­stas, Steve Baker — quien rechazó un viceministerio la semana pasada — ha emitido una advertencia contra cualquier retorno al fallido acuerdo de May.

En una referencia aparente a la influencia de nuevos lugartenientes como Dominic Cummings y Michael Gove, Baker dijo: «Ahora todo gira en torno a las decisiones que tome Boris Johnson. Si las fuerzas que lo rodean lo obligan a resucitar el Acuerdo de Retirada [de May], el desastre estarÔ a la vista.»

Anoche, Johnson nombró a Zac Goldsmith, Nadine Dorries y Simon Clarke como viceministros de medio ambiente, salud y del Tesoro, respectivamente — todos son firmes antieuropeĆ­stas que votaron en contra del Acuerdo de Retirada de May.

————–

Advierten que los costes de las granjas de energía eólica dupliquen las facturas de electricidad

El precio del servicio eléctrico podría duplicarse para rescatar nuevos parques eólicos que han subestimado significativamente sus costes de operación, afirma un exasesor del Banco Mundial.

Dos proyectos eólicos marinos aseguraron contratos para suministrar energĆ­a renovable a costos reducidos en 2017. Fueron aclamados como resultado de grandes avances en tecnologĆ­a e ingenierĆ­a, y alimentaron las esperanzas de un auge de empleos ‘verdes’.

Sin embargo Gordon Hughes, profesor de economía en la Universidad de Edimburgo, afirma que casi no se prestó atención a si los contratos eran sostenibles ni a lo que sucedería si no lo fueran.

Un informe para la Global Warming Policy Foundation — ‘think tank’ escĆ©ptico sobre el cambio climĆ”tico — compara el proyecto Moray East en Escocia con un Ā«juego de póker de muy alto nivel de riesgoĀ» y cuestiona la manera de la que podrĆ­a ser rentable.

«O bien un consorcio formado por grandes compañías energéticas e instituciones financieras extranjeras planea perder dinero deliberadamente, o los clientes de electricidad de Reino Unido tendrÔn que pagar precios mucho mÔs altos para permitir que las financieras recuperen sus préstamos y que los desarrolladores ganen algún tipo de retorno sobre su patrimonio,» afirma.

En la subasta de Contratos por la Diferencia del gobierno, las empresas pujaron por un precio de «partida» que cobrarÔn por la electricidad generada. Las que presentan la oferta mÔs baja se aseguran el contrato.

Dong Energy de Dinamarca cerró el acuerdo para la segunda fase de su proyecto en Hornsea, en la costa de Yorkshire, mientras que EDP Renewables y Engie — anteriormente conocida como GDF Suez — obtuvieron el mismo contrato para Moray East.

Los desarrolladores argumentan que asumen todos los riesgos financieros de entregar los proyectos del gobierno y que los consumidores no tendrÔn ningún costo.

Sin embargo, el profesor Hughes afirma que incluso si el proyecto Moray East rindiera muy por encima de los promedios a largo plazo, solo podrƭa obtener una renta razonable sobre el capital si el ingreso por megavatio-hora era un 50% mƔs alto que el precio de partida.

————–

Estudiantes no rinden los ‘A-Levels’ de inglĆ©s porque prefieren asignaturas mĆ”s Ā«empleablesĀ»

El nĆŗmero de alumnos que tomaron los exĆ”menes pre-universitarios nacionales sobre lengua inglesa se ha reducido a 72,015 — el nĆŗmero mĆ”s bajo desde 2001, cuando empezaron los registros del Consejo Conjunto de Cualificaciones.

La asignatura sigue siendo uno de los ‘A-Levels’ mĆ”s populares, pero el nĆŗmero de solicitudes del aƱo pasado cayó un 8,4 por ciento — la mayor caĆ­da interanual en 17 aƱos.

Barnaby Lenon, presidente del Consejo de Escuelas Independientes, dijo que la disminución en el examen de inglés ha sido una «tendencia notable» en los últimos años en las escuelas privadas y estatales.

Ā«Parece que hay un cambio hacia temas que tienen mĆ”s uso vocacional,Ā» dijo. ā€œEsto puede estar relacionado con los aranceles universitarios, ya que los estudiantes desean obtener un buen rendimiento de su inversión y [no ven que] el inglĆ©s ofrezca ese valor.

De acuerdo con el anƔlisis de The Sunday Telegraph de las cifras de candidatos de los exƔmenes de 2001 a 2018, los A-Levels de nivel superior en ciencias y matemƔticas han ido ganando popularidad.

El número de estudiantes que tomaron A-Levels en Física y Química en 2018 aumentó un 3,4 por ciento en comparación con el año anterior, mientras que el número de los que lo hicieron en Biología creció un 3,1 por ciento, y en MatemÔticas un 2,5 por ciento.

Lenon — exdirector de la Escuela Harrow, que cuesta Ā£41,775 por alumno al aƱo — instó a maestros y padres a que Ā«no contribuyan a la idea de los niƱos de que una materia como el inglĆ©s no tiene valor vocacionalĀ» porque Ā«esto simplemente no es ciertoĀ».

————–

‘Un futuro mejor empieza con autobuses’: foto del primer ministro Boris Johnson, quien ha prometido mejorar las redes de transporte pĆŗblico y enfocarse ‘en los servicios locales que las personas usan a diario’, en un discurso en el Museo de Ciencia e Industria de Manchester, ayer.

Excanciller y el Laborismo conspiran para bloquear el Brexit sin acuerdo de Johnson

Image

THE DAILY TELEGRAPH — DOMINGO, 28 DE JULIO 2019

Hammond se reĆŗne con Starmer luego de renunciar, mientras las encuestas muestran el ‘salto’ de siete puntos de Boris

El excanciller conservador Philip Hammond ha sostenido conversaciones privadas con Keir Starmer, el portavoz del Partido Laborista sobre el Brexit, poco antes de que Boris Johnson ingrese en Downing Street el miƩrcoles pasado, para planear acciones multipartidarias destinadas a evitar que el nuevo primer ministro acepte un Brexit sin acuerdo.

La reunión en la CĆ”mara de los Comunes — que tuvo lugar poco despuĆ©s de la renuncia de Hammond al gobierno — es una prueba de la feroz reacción que Johnson enfrenta de parlamentarios de todos los partidos, si intenta desafiar al Parlamento y sacar a Reino Unido de la UE sin un acuerdo el 31 de octubre.

Se entiende que los otrora rivales polĆ­ticos Hammond y Starmer han acordado trabajar durante el receso de verano junto a otros destacados parlamentarios que se oponen a un Brexit sin acuerdo — como los exministros conservadores Oliver Letwin y Dominic Grieve — para analizar la mejor manera de utilizar los votos parlamentarios para ‘torpedear’ un escenario sin acuerdo.

El sĆ”bado por la noche, Starmer confirmó que la llegada de Johnson al gobierno habĆ­a estimulado mĆ”s discusiones de alto nivel entre partidos que involucraban a los lĆ­deres conservadores despedidos por Johnson — o que optaron por no trabajar con Ć©l — ya que los opositores a un escenario sin acuerdo han preparado una contraofensiva multipartidaria contra sus nuevos gabinete y gobierno de Brexit ‘duro’.

«La dirección política de la gestión de Boris Johnson es clara,» dijo Starmer, «y por eso es mÔs importante que nunca que construyamos una fuerte alianza entre todos los partidos para detener un Brexit sin acuerdo.»

«Ese trabajo se intensificarÔ durante el verano, antes de que el Parlamento se reanude en septiembre.»

Los planes buscan enmendar legislación relacionada con el Brexit que tiene que pasar por el Parlamento antes de que Reino Unido pueda abandonar la UE, de modo tal que obligue a Johnson a solicitar una extensión adicional a la membresía de Reino Unido si no se ha alcanzado un acuerdo del Brexit para inicios de octubre.

Un «último recurso» es que Hammond y otros conservadores europeístas voten por una moción de censura a su propio gobierno si no hay un acuerdo a la vista.

Un nuevo sondeo de Opinium / The Observer el domingo aumentarĆ” los temores entre los europeĆ­stas de que Johnson recurra a una elección sobre el Brexit para buscar un mandato para un Brexit sin acuerdo, si no convenciera a los lĆ­deres de la UE de reanudar las conversaciones sobre el respaldo [‘backstop’] irlandĆ©s y el acuerdo de retirada de Theresa May.

La encuesta — realizada despuĆ©s de que Johnson fuera elegido lĆ­der conservador — muestra un marcado Ā«saltoĀ» de Johnson, lo que coloca a los conservadores siete puntos mĆ”s arriba que quince dĆ­as atrĆ”s, con un 30%.

Los conservadores han pasado por encima a los laboristas (que han subido 3 puntos hasta un 28%), retomando el liderazgo de las preferencias. El aumento en el apoyo parece venir a expensas del Partido del Brexit, que ha caĆ­do 7 puntos al 15%.

Los Liberal-Demócratas bajo la gestión de Jo Swinson, quien asumió el cargo la semana pasada, han subido 1 punto a un 16%.

Johnson también tiene una ventaja de 21 puntos sobre Jeremy Corbyn cuando se pregunta a los votantes quién sería el mejor primer ministro. Es la mayor ventaja desde que May sobrepasara a Corbyn antes de las elecciones de 2017. Sin embargo, la mitad del público piensa que Johnson dividirÔ a la nación.

El profesor Robert Ford, de la Universidad de Manchester, dijo que la búsqueda de Johnson de votantes laboristas que respalden el Brexit podría ganarle algunos escaños, pero también podría causar pérdidas para el partido en el sector europeísta, donde los votantes rechazarÔn su discurso sobre el Brexit sin acuerdo.

Ā«Es posible que se necesite una apuesta dramĆ”tica para romper el punto muerto del Brexit pero — como vimos en 2017 — ese juego puede ser contraproducente,Ā» escribe Ford.

El sÔbado, en una visita a Manchester, Johnson ha alimentado aún mÔs la especulación de que se prepara para una elección.

En un discurso que parecía dirigido a laboristas desilusionados pro-Brexit, Johnson prometió un fondo de £3,600 millones para ciudades desfavorecidas, una nueva línea de ferrocarril de Manchester a Leeds y una importante inversión en autobuses, banda ancha de internet y policía.

ā€œEl centro de Manchester, como el centro de Londres, es una maravilla mundial. A pocas millas de aquĆ­, la historia es muy diferente,ā€ dijo.

ā€œPara los jóvenes que crecen allĆ­ la historia ha sido de desesperanza, o de la esperanza de algĆŗn dĆ­a salir y nunca volver.ā€

ā€œCiertamente no es realmente culpa de los lugares, y ciertamente no es culpa de las personas que crecen allĆ­.ā€

ā€œNo han fallado. Somos nosotros, nosotros los polĆ­ticos. Nuestra polĆ­tica les ha fallado.ā€

Oficialmente, Johnson ha descartado una elección general antes de que se haya entregado el Brexit, pero muchos parlamentarios creen que estarÔ preparado para cambiar y respaldarla si no puede asegurar un acuerdo sobre el Brexit que pueda vender a su propio partido y tramitar en el Parlamento.

Mientras tanto, Corbyn, quien tendrÔ que intensificar sus preparativos electorales, acusarÔ a los conservadores hoy domingo de haber causado una pérdida en las inversiones en el país de £40,000 millones en 2019, como resultado del impasse del Brexit.

El Partido Laborista afirma que ha llegado a esa cifra al comparar los pronósticos de la Oficina de Responsabilidad Presupuestaria antes y después del Brexit. Dijo que se espera que las empresas inviertan alrededor de £187,000 millones este año, en comparación con el pronóstico de £227,000 millones en 2016.

 

Grupos ‘trans’ politizados ponen en riesgo a los niƱos, segĆŗn expertos

Consejeros escolares y proveedores de servicios de salud mental estÔn cediendo ante las presiones de grupos de transexuales «altamente politizados» que los hacen confirmar las creencias de los niños de que nacieron con el sexo equivocado, ha advertido un destacado experto.

Marcus Evans, psicoterapeuta y exdirector de la Fundación Tavistock and Portman – NHS — cuyo Servicio de Desarrollo de Identidad de GĆ©nero (GIDS, por sus siglas en inglĆ©s) es la Ćŗnica clĆ­nica del NHS que brinda asesoramiento y cambio de gĆ©nero — dijo que muchos expertos vivĆ­an con el temor de ser etiquetados como transfóbicos, lo que estaba teniendo un impacto en su objetividad profesional.

«Creo que la agenda política trans ha invadido el entorno clínico alrededor y dentro del GIDS», dijo Evans a The Observer.

«Los jóvenes necesitan un servicio clínico independiente que tenga en cuenta los intereses a largo plazo del paciente. Hasta cierto punto, esto requiere una capacidad para resistir la presión proveniente de diversas fuentes: del mismo joven, de su familia, de sus grupos de pares, las presiones de las redes sociales e internet, y de grupos pro-trans altamente politizados.»

El número de niños referidos anualmente al GIDS ha aumentado de 468 en 2013, a 2,519 en 2018. Algunos afirman que las redes sociales son un factor en ese aumento.

En un artĆ­culo contundente, presentado en una conferencia a principios de este aƱo y compartido con The Observer, Evans citó la experiencia de Ā«DagnyĀ» — una mujer que se identificó como trans en su adolescencia — que ahora ha revertido la transformación y dice que fue influenciada por opiniones expresadas en la red social Tumblr.

«Una de estas creencias malsanas que sostenía era la creencia de que si uno tiene disforia de género debe hacer la transición,» dijo Dagny. «Y cualquiera que pareciera interponerse en mi camino era un trÔnsfobo, un fanÔtico ultraderechista.»

Evans renunció como director del fideicomiso sanitario en febrero como protesta por la respuesta de la institución a las críticas hechas por David Bell, un exmiembro de su consejo de gobernadores que había expresado las inquietudes de 10 miembros del personal.

————

A todo vapor: foto del primer ministro britÔnico Boris Johnson, quien ha prometido ayer en Manchester un fondo de £3,600 millones para pueblos desfavorecidos e inversiones en transporte.

Rees-Mogg desafĆ­a a los europeĆ­stas rebeldes a que revoquen el ArtĆ­culo 50

Image

THE DAILY TELEGRAPH — SƁBADO, 27 DE JULIO 2019

Es la Ćŗnica manera de la que pueden detener el Brexit, segĆŗn el nuevo lĆ­der de los Comunes

Jacob Rees-Mogg se ha enfrentado a los conservadores que amenazan con bloquear un Brexit sin acuerdo, diciendo que la única manera de detener la salida britÔnica de Europa es desactivar dicho recurso político.

En una entrevista con The Daily Telegraph, el nuevo líder de la CÔmara de los Comunes acusa a sus colegas que apoyan la permanencia en la UE de «lloriquear sobre la opción sin acuerdo», diciendo que «no se atreverÔn» a revocar la ley.

Boris Johnson dijo ayer al presidente francĆ©s Emmanuel Macron y a la canciller alemana Angela Merkel que la ā€œfacturaā€ del divorcio ocasionado por el Brexit debe reabrirse y revisarse para poner fin al punto muerto, lo que ha provocado fuertes reacciones en los lĆ­deres de la UE.

Un portavoz de Downing Street dijo que Johnson «ha reiterado el mensaje que transmitió en la CÔmara de los Comunes: el Parlamento ha rechazado el Acuerdo de Retirada tres veces, por lo que Reino Unido debe prepararse completamente para la alternativa, que es salir sin acuerdo el 31 de octubre.»

SegĆŗn la fuente, Johnson agregó que Ā«la Ćŗnica solución que nos permitirĆ­a avanzar en un acuerdo es abolir la clĆ”usula de salvaguarda [‘backstop’]Ā».

En pocas horas Amélie de Montchalin, ministra de Europa francesa, rechazó la demanda y dijo: «Tenemos que crear una relación de trabajo y no entrar en juegos, gestos y provocaciones.»

Simon Coveney, ministro irlandés de Asuntos Exteriores, dijo que el enfoque de Johnson era «muy inútil».

Anoche, Donald Trump dijo que Johnson sería «un gran primer ministro» después de llamarlo para hablar sobre las «incomparables» oportunidades comerciales que ofrece el Brexit, y sobre las tensiones con IrÔn.

En la primera entrevista realizada por un miembro de la administración Johnson, Rees-Mogg dijo a The Telegraph que el Primer Ministro «estaba haciendo un gran esfuerzo por llegar a un acuerdo, pero no teme salir sin ninguno».

ā€œMucho de esto estĆ” en manos de la UE y no del gobierno de Reino Unido. Se ha hecho la sugerencia inicial de que se debe eliminar el ‘backstop’. Eso ha sido preliminarmente rechazado. Tendremos que ver quĆ© sucede a continuación … Si lo hacen [si la UE sigue rechazando eliminarlo] entonces nos vamos sin acuerdo, nos quedamos con Ā£39 mil millones y el sol todavĆ­a saldrĆ” el 1 de noviembre.ā€

Se cree que Rees-Mogg recibió el cargo de manos de Johnson con el objetivo de repeler los intentos de los parlamentarios que apoyan la permanencia en Europa de retirar la opción «sin acuerdo» de la mesa de negociaciones.

Acerca de la amenaza, dijo: Ā«No hay manera de que el Parlamento pueda detener el Brexit a menos que una moción de censura y que haya un nuevo gobierno, o que se modifique la ley, pero Āæcómo se cambia la ley? Todos los que lloriquean por la opción ‘sin acuerdo’ realmente no quieren que salgamos de la Unión Europea. Es su manera de decir que no quieren irse y que piensan que el referĆ©ndum es un error. Pero no son tan valientes para presentar una moción de censura para revocar el artĆ­culo 50, Āæno?Ā»

ā€œĀæQuĆ© pasarĆ­a si Dominic Grieve, etc. tomara el control de la orden del dĆ­a, como sucedió antes de Semana Santa? ĀæPara quĆ© sirve entonces la orden del dĆ­a?

Ā«A menos que la usen para derogar el ArtĆ­culo 50 — porque no se atreven a decir que eso es lo que quieren hacer,Ā y es casi seguro que tampoco tendrĆ”n una mayorĆ­a en la CĆ”mara de los Comunes para hacerlo — nada nos impide irnos el 31 de octubre. Estas son las Ćŗnicas dos formas en que el Parlamento puede eliminar la opción ‘sin acuerdo’: revocando el ArtĆ­culo 50 o derrocando al gobierno.Ā»

Al admitir que los europeĆ­stas Ā«probablemente tienen los nĆŗmerosĀ» para ganar un voto de confianza, dijo: Ā«el ‘equipo de [David] Gauke’ — Dominic Grieve, los laboristas y demĆ”s — podrĆ­a derribar al gobierno, pero ĀæquĆ© quieren hacer con eso? La clave es que la ley ya ha sido aprobada. Nos vamos.Ā»

La semana pasada Grieve, ex fiscal general, admitió que bloquear un Brexit sin acuerdo es «técnicamente» difícil, pero dijo también que «si un gobierno persiste en intentar llevar a cabo un Brexit sin ningún acuerdo, creo que esa administración va a caer.»

Durante su primer discurso en la CĆ”mara de los Comunes el jueves, Johnson advirtió a los lĆ­deres de la UE que Gran BretaƱa saldrĆ­a sin acuerdo a menos que se elimine el ‘backstop’ irlandĆ©s del Acuerdo de Retirada.

En ese momento Michel Barnier, negociador principal de la UE, dijo que las demandas de Johnson eran «inaceptables».

[Foto: Rees-Mogg, nuevo lƭder de la CƔmara de los Comunes, en su oficina de Westminster con su copia del libro de prƔcticas parlamentarias de Erskine May sobre la mesa. El texto fue publicado en 1844.]

——————-

El ‘ministro del inglĆ©s de la reina’ tiene la Ćŗltima palabra sobre estilo

Es famoso por su compromiso de defender el ‘inglĆ©s de la reina’, y se espera que el personal ministerial de Jacob Rees-Mogg haga lo mismo.

El nuevo líder parlamentario ha comenzado su andadura en el gabinete esta semana publicando una guía de estilo para su personal, la cual debe garantizar que su trabajo cumpla con los estÔndares del conocido ultracatólico.

Entre otras, las reglas de estilo de Rees-Mogg incluyen denominar a todos los parlamentarios varones Ā«que no tengan tĆ­tuloĀ» como Ā«caballeroĀ» [‘Esq.’], usar medidas del sistema imperial britĆ”nico y no usar palabras y frases como Ā«encontrarse conĀ» [‘meet with’] ni Ā«en cursoĀ» [‘ongoing’].

La palabra «inaceptable» también ha sido declarada, precisamente, eso mismo.

Rees-Mogg dijo a The Daily Telegraph: Ā«Me lo traje de mi oficina de la CĆ”mara de los Comunes. Es solo un papelito con palabras prohibidas que vienen del Nuevo Laborismo, como ‘inaceptable’ [‘unacceptable’].Ā»

Ā«Si quieres decir que algo estĆ” mal, di que estĆ” mal. Pero ‘impactado’, a menos que se hable de una muela del juicio … hay que dirigirse a las personas correctamente. Siempre le he puesto ‘Esq.’Ā  a un parlamentario masculino.Ā»

Las reglas de Rees-Mogg

♦ Entidades y organismos van en singular

♦ Agregar ‘Esq.’ al final de los nombres de cualquier parlamentario no titulado

♦ No hay punto despuĆ©s de ‘Miss’ o ‘Ms’

♦ Parlamentarios: no es necesario escribir ‘MP’ despuĆ©s de su nombre en el cuerpo del texto

♦ Parlamentarios varones (consejeros no privados): en la dirección debe incluirse ‘Esq.’ antes de MP (por ejemplo: Tobias Ellwood, Esq., MP)

♦ Dos espacios despuĆ©s del punto seguido

♦ No hay coma despuĆ©s de Ā«andĀ» [‘y’]

♦ Usar medidas imperiales

Palabras / frases prohibidas:

  • very (muy)
  • due to (debido a)
  • ongoing (en curso)
  • hopefully (deseablemente)
  • unacceptable (inaceptable)
  • equal (igual)
  • I (uso repetido de la primera persona)
  • yourself (usted mismo)
  • lot (mucho)
  • got (tenido)
  • speculate (especular)
  • invest (‘invertir’ en escuelas, etc)
  • no longer fit for purpose (no apto para su propósito)
  • I am pleased to learn (me complace saber)
  • meet with (encontrarse con)
  • ascertain (cerciorarse)
  • disappointment (desilusión)
  • I note/understand your concern (entiendo su preocupación)

 

Johnson descarta las metas de inmigración neta de los conservadores

Image

THE INDEPENDENT — VIERNES, 26 DE JULIO 2019

Primer ministro deja de lado la promesa de reducir la cantidad de inmigrantes a ‘decenas de miles’

Boris Johnson ha descartado las metas de los planes de inmigración de Theresa May para después del Brexit, que incluyen su infame promesa de recortar las cifras anuales a solo «decenas de miles», ordenando a los funcionarios del sector que exploren una reglamentación mÔs liberal.

En su primera declaración en la CÔmara de los Comunes, el nuevo primer ministro dijo que sus asesores elaborarÔn planes para «un sistema basado en puntos al estilo australiano,» sin establecer un límite para el número de inmigrantes.

El anuncio es una victoria de la campaƱa Drop the Target de The Independent — lanzada en abril de 2017 con el grupo Open Britain — iniciada para eliminar la polĆ­tica de Ā«decenas de milesĀ».

Johnson también repitió su apoyo a una amnistía para inmigrantes indocumentados, reconociendo que podría haber «quizÔs medio millón de personas» ganando el derecho a permanecer en Reino Unido.

Su anuncio de una revisión arrojó grandes dudas sobre el proyecto de ley de inmigración existente en el gobierno, que estÔ destinado a preparar a Reino Unido para después del Brexit y a poner fin a la libre circulación de ciudadanos de la UE.

El plan ha sido atacado por dejar a las empresas, al NHS y a los empleadores a oscuras sobre el umbral salarial de Ā£30,000 — una importante restricción — que se discutió despuĆ©s de luchas internas en el gabinete.

En la CÔmara de los Comunes, Johnson no mencionó el proyecto de ley, sino que dijo a los parlamentarios: «Nadie cree mÔs que yo en los beneficios de la inmigración a nuestro país.»

ā€œMe queda claro que nuestro sistema de inmigración debe cambiar. Durante aƱos, los polĆ­ticos han prometido al pĆŗblico un sistema basado en puntos al estilo australiano.Ā»

«Y hoy cumpliré esas promesas. Pediré al comité asesor de inmigración (MAC) que realice una revisión de ese sistema como primer paso para una reescritura radical de nuestro sistema de inmigración.»

Se supone que el MAC estÔ llevando a cabo un «extenso programa de inducción de 12 meses» con líderes empresariales sobre las implicaciones del límite de £30,000.

Otras decisiones diferidas incluyen los beneficios a los que tendrƔn derecho los ciudadanos de la UE, si se actualizarƔn las pensiones de los emigrados britƔnicos y las nuevas reglas para los estudiantes.

Sin embargo, el primer ministro no dio pistas sobre cómo funcionarÔ su sistema basado en puntos al estilo australiano, que fue propuesto por primera vez en la campaña Vote Leave pero fue luego abandonado por May por ser demasiado blando.

Ya utilizado con Ʃxito para inmigrantes que vienen de fuera de la UE, muchos creen que el plan no lograrƔ reducir la cantidad de personas que vienen a Reino Unido si se basan en niveles educativos o en requerimientos de habilidades especƭficas.

Ed Davey, portavoz de asuntos internos del Partido Liberal-Demócrata, acusó a Johnson de haber hecho un anuncio «carente de sentido» sin dar detalles adicionales.

«En lugar de un plan para arreglar nuestro sistema de inmigración, Johnson estÔ encargando otra revisión sin sentido,» dijo.

«Dado que tiene la intención de poner fin a la libre circulación en la UE en unos pocos meses, es inaceptable que todavía no sepamos con qué lo reemplazarÔ. Los ciudadanos y los empleadores necesitan certezas.»

Johnson propuso por primera vez una amnistía para inmigrantes ilegales como alcalde de Londres, y confirmó que todavía lo defendía.

«[La propuesta] No recibió un respaldo abrumador de la primera ministra anterior cuando lo presenté en el gabinete,» dijo a los parlamentarios.

«Tenemos que analizar lo que vamos a hacer con las personas que han vivido y trabajado aquí durante mucho tiempo sin poder ingresar a la economía, participar adecuadamente o pagar sus impuestos sin documentos,» añadió.

 

Fahrenheit 101

Reino Unido se consume en el segundo dƭa mƔs caluroso jamƔs registrado (foto), mientras expertos advierten que los altos niveles de temperatura serƔn lo normal en el futuro.