Gracias UE, y adiós

METRO — VIERNES, 31 DE ENERO DE 2020

Primer ministro anuncia ‘nuevo amanecer’ con salida britĆ”nica a las 11 de la noche

Reino Unido saldrĆ” de la Unión Europea esta noche en un momento que estarĆ” marcado por celebraciones y protestas, mientras Boris Johnson saluda ‘el amanecer de una nueva era’.

El primer ministro presidirÔ hoy una reunión del gabinete en Sunderland, donde se declararon los primeros resultados a favor del Brexit luego del referéndum, hace 1,317 días.

Luego, en un discurso grabado que serÔ emitido una hora antes de que se consume la amargamente divisiva partida, a las 11 de la noche, Johnson prometerÔ a la nación restaurar su unidad.

Hablando desde sus oficinas en el número 10 de Downing Street, el primer ministro dirÔ: «Nuestro trabajo como gobierno, mi trabajo, es unir a este país y llevarnos hacia adelante.»

«Y lo mÔs importante que hay que decir esta noche es que este no es un final sino un comienzo. Este es el momento de amanecer y levantar el telón de un nuevo acto. Es un momento de verdadera renovación y cambio nacional.»

«Este es el comienzo de una nueva era en la que ya no aceptamos que tus oportunidades de vida, las oportunidades de vida de tu familia, dependan de la parte del país en que crezcas.»

«Este es el momento en que comenzaremos a unirnos y a mejorar nuestro nivel.»

Por su parte el líder del Partido Laborista, Jeremy Corbyn, prometió que su partido lucharía contra cualquier intento del gobierno de utilizar el Brexit como excusa para reducir los derechos de los trabajadores y las normas ambientales.

«El lugar de Gran Bretaña en el mundo cambiarÔ. La pregunta es qué dirección tomaremos ahora,» dijo.

«Podemos trabajar con otros países para desarrollar el comercio, mejorar derechos y protecciones, invertir en nuestras comunidades, enfrentar la amenaza de una catÔstrofe climÔtica, luchar contra abusos de derechos humanos y promover la paz. Podemos construir una Gran Bretaña verdaderamente internacionalista, diversa y con visión de futuro.»

«O podemos mirar hacia adentro y cambiar nuestros principios, derechos y estÔndares para asegurar acuerdos comerciales apresurados y unilaterales, hundiéndonos hasta el fondo junto a Donald Trump y otros.»

«Vamos a pedirle al gobierno que rinda cuentas a cada paso del camino: para garantizar que los estÔndares laborales y de vida, los derechos en el trabajo y los estÔndares ambientales y de consumo estén protegidos como parte de lo que se negocie con la UE, con Estados Unidos o con cualquier otro país,» agregó el líder laborista.

«Estamos decididos a defender los logros que hemos alcanzado con otros gobiernos en estos temas con la UE. Y nos resistiremos a un acuerdo tóxico con Trump que ponga en riesgo nuestro NHS, nuestros estÔndares alimentarios y nuestros trabajos.»

———–

Foto superior: el Servicio Nacional de Salud (NHS) ha criticado duramente las dietas de moda sugeridas por la actriz Gwyneth Paltrow.

Brutal recorte de personal en la BBC

METRO — JUEVES, 30 DE ENERO DE 2020

Corporación reduce 450 puestos periodísticos

Personal de la BBC dice que se encuentra devastado luego de que la administración desvelara sus planes ‘brutales’ de acabar con 450 puestos de trabajo de la división de noticias.

La jefa de prensa Fran Unsworth dijo que los recortes eran parte de los esfuerzos por ‘modernizar’ el manejo de los sucesos de la actualidad, aumentar su atractivo digital a los jóvenes, y ahorrar Ā£80 millones para 2022.

Sin embargo, empleados advirtieron que la calidad de su periodismo sí sufriría, y dijeron que los puestos que debían ser recortados eran los de los miembros de la plana directiva de la institución.

La ola de despidos incluye la confirmación de planes — que ya se habĆ­an filtrado a la prensa — de la retirada del programa matinal que la periodista Victoria Derbyshire [foto de la periodista durante su programa de ayer] tenĆ­a en el canal BBC2.

La presentadora, furiosa, se enfrentó a Unsworth en una reunión, preguntĆ”ndole si le habĆ­an ‘mentido’ sobre lo que tenĆ­a que hacer para dejar contentos a sus jefes.

ā€œNUNCA se nos pidió que hiciĆ©ramos crecer la audiencia de televisión. Nunca. Nos pidieron aumentar nuestra audiencia digital; lo hicimos, nuestras cifras digitales son enormes (nuestras cifras digitales exitosas parecen ser un inconveniente para quienes toman las decisiones),Ā» declaró a travĆ©s de su cuenta de Twitter.

ā€œNuestras metas cuando empezamos [eran]: 1. Periodismo original 2. Llegar a audiencias desatendidas 3. Hacer crecer las cifras digitales. Logramos los 3,Ā» agregó.

————–

Puedes irte… pero tu mujer se queda

  • Familias salen separadas de China
  • Cuarentena de 14 dĆ­as en el punto de llegada en Reino Unido al regresar
  • Saldo de fallecidos se acerca a 150, a un ritmo de 1.500 nuevos casos por dĆ­a
  • Foto superior de Jeff Sidle y su hija Jasmine, quienes deben volar a casa con el puente aĆ©reo de Wuhan sin su madre china, Sindy

Un poco nomÔs, Huawei

METRO — MIƉRCOLES, 29 DE ENERO DE 2020

Corporación china solo tendrÔ rol limitado en la nueva red 5G britÔnica

Boris Johnson permitirÔ que el gigante tecnológico chino Huawei colabore en la construcción de la nueva red 5G britÔnica, a pesar de temores de que pondrÔ la seguridad nacional en riesgo y harÔ daño a cualquier acuerdo comercial con Estados Unidos después del Brexit.

El primer ministro ha aceptado hacer una ā€˜concesión’ en una etapa de transición que permitirĆ” a la empresa proveer un mĆ”ximo de 35% de la tecnologĆ­a ā€˜perifĆ©rica’ requerida, como los postes telefónicos.

Huawei no contribuirĆ” con el software ā€˜crucial’ que conformarĆ” el ā€˜cerebro’ de la próxima generación de servicios de telefonĆ­a e internet.

Sin embargo, existe oposición por parte de la Casa Blanca en Estados Unidos, y también en parlamentarios principales del Partido Conservador, quienes temen que pueda haber el riesgo, dando la bienvenida a la firma, se permita a China espiar a Reino Unido o lanzar ciberataques.

Huawei ha negado enfÔticamente que su relación cercana con el régimen chino suponga una amenaza.

Estados Unidos y polĆ­ticos conservadores califican la decisión de ā€˜gran brecha de seguridad’

Sin embargo, el senador republicano Tom Cotton dijo ayer que la decisión de Johnson era como si Gran BretaƱa permitiera que la KGB construya su red telefónica durante la Guerra FrĆ­aā€.

Por su parte Iain Duncan Smith, exlĆ­der del Partido Conservador, dijo que se producĆ­an ā€˜constantes’ ciberataques chinos en Reino Unido.

ā€œEs bastante difĆ­cil de creer que, mientras sabemos que estĆ”n tratando de meterse con nuestros sistemas como nación, que estemos utilizando a una organización que, en sĆ­ misma, tiene fuertes y profundas conexiones con el gobierno chino y, por lo tanto, estĆ” envuelta en su secreto aparato estatal,ā€ dijo a ITV News.

El primer ministro cree que Huawei puede ayudar a proveer ā€œla mejor tecnologĆ­a posibleā€ para el 5G.

UE exige que sus jueces mantengan el control despuĆ©s del Brexit

Image

THE TIMES — MARTES, 28 DE ENERO DE 2020

Tribunal de Estrasburgo sentenciarƭa derechos comerciales britƔnicos en el futuro

Bruselas exige que los jueces de la Unión Europea tengan el poder de decidir sobre cualquier acuerdo con Reino Unido posterior al Brexit.

Un documento diplomÔtico interno de Bruselas visto por The Times revela que la UE insistirÔ en que el Tribunal de Justicia de la Unión Europea pueda hacer cumplir los términos de cualquier acuerdo comercial, pesquero y de seguridad.

La medida — que se produce dĆ­as antes de que Gran BretaƱa abandone la Unión Europea a las 11 de la noche del viernes — ha sido condenada por los ‘Brexiteers’, que pidieron a Boris Johnson que Ā«abandoneĀ» las conversaciones en lugar de acceder a las demandas.

Fuentes de Downing Street también rechazaron la propuesta, diciendo que el tribunal europeo «por definición no es un Ôrbitro neutral».

Las conversaciones entre Bruselas y Reino Unido no comenzarÔn formalmente hasta después de que los gobiernos europeos lleguen a un acuerdo sobre un mandato de negociación a finales del mes próximo.

——————

Personal femenino no se integra a la conversación deportiva en el trabajo

QuizÔs se estÔn ganando las batallas por la igualdad salarial y las perspectivas de promoción, pero aparentemente todavía hay un aspecto del lugar de trabajo que aleja a las mujeres: las conversaciones sobre deportes.

Sus colegas masculinos discutiendo las últimas hazañas heroicas de Ben Stokes o la fortuna del equipo de fútbol de Inglaterra las hacen sentir «incómodas», según una de las principales expertas en gestión de Gran Bretaña.

Ann Francke, directora ejecutiva del Chartered Management Institute, pidió ayer a las compaƱƭas que no animen a sus empleados a hablar sobre deportes, porque podrĆ­a excluir a las mujeres y conducir a un comportamiento ‘machirulo’.

«Muchas mujeres en particular no siguen esos deportes, y no les gusta ni que las obliguen a hablar sobre ellas ni que las excluyan de la conversación,» dijo al programa Today de BBC Radio 4.

——————

PrĆ­ncipe AndrĆ©s ‘no coopera con el FBI’

El duque de York fue acusado anoche de ignorar pedidos de entrevistarlo, por parte del FBI, sobre sus vĆ­nculos con el delincuente sexual Jeffrey Epstein.

Geoffrey Berman, el fiscal norteamericano que investiga los crímenes de Epstein y a sus presuntos cómplices, dijo que el príncipe Andrew había «proporcionado cooperación cero».

The Times entiende que el FBI ha estado tratando de hablar con Andrew, de 59 años, desde finales de noviembre, en que prometió ayudar «con sus investigaciones a cualquier agencia de aplicación de la ley si es necesario» después de su entrevista televisiva sobre su relación con Epstein.

La intervención de Berman, al responder preguntas de periodistas fuera de la mansión de Epstein en Nueva York, fue diseñada deliberadamente para presionar al duque a que coopere con la investigación criminal.

——————

Nunca olvidar: foto de un sobreviviente de Auschwitz en una ceremonia ayer, conmemorando el 75 aniversario de la liberación del campo de concentración.

‘Cero ayuda’ del duque


METRO — MARTES, 28 DE ENERO DE 2020

AndrĆ©s ‘esquiva a los agentes del FBI que investigan a su amigo pedófilo’

El prĆ­ncipe AndrĆ©s ha brindado ‘cero cooperación’ con los agentes del FBI que investigan a su amigo pedófilo Jeffrey Epstein a pesar de haber prometido ayudar, dijo ayer la fiscalĆ­a norteamericana.

El duque de York ha dicho que sentĆ­a el ‘compromiso de honor’ de hacer una declaración bajo juramento, si asĆ­ le fuera ‘aconsejado’, acerca de las acusaciones que se hacen al multimillonario (foto) por trĆ”fico sexual de menores.

Sin embargo, los fiscales dicen que no han tenido noticias del heredero, de 59 aƱos, acusado por una de las presuntas vƭctimas de Epstein de haber sostenido relaciones sexuales con ella cuando tenƭa 17 aƱos.

Geoffrey Berman, fiscal de distrito de Nueva York, dijo: «El distrito y el FBI se han puesto en contacto con los abogados del Príncipe Andrés y han pedido entrevistarlo, y hasta el momento él ha prestado cero cooperación.»

———–

Foto principal: la duquesa de Cambridge, presentó sus respetos a las víctimas en el 75 aniversario del holocausto judío durante una ceremonia realizada en Westminster.

Reino Unido se abre al mejor talento del mundo, segĆŗn Johnson

Image

THE TIMES — LUNES, 27 DE ENERO DE 2020

Primer ministro presenta nuevo visado dĆ­as antes del Brexit

Boris Johnson harƔ un movimiento hoy para demostrar que Gran BretaƱa estarƔ abierta a los mejores cientƭficos, investigadores y matemƔticos del mundo despuƩs del Brexit.

Las visas de nivel superior para aquellos con talento excepcional se estƔn revisando para ampliar la elegibilidad y eliminar el lƭmite en el cupo.

La medida se produce antes del cierre al acceso de inmigrantes menos calificados, el cual pondrÔ a Johnson en serio conflicto con las empresas, mientras Gran Bretaña se prepara para abandonar la Unión Europea a las 11 pm del viernes.

El primer ministro parece decidido a enfrentar las protestas de la industria por la inmigración mientras vende su visión de un país mÔs Ôgil, capaz de explotar las nuevas tecnologías.

Anoche se anunció que se impulsarÔn los fondos de investigación para las matemÔticas avanzadas y se duplicarÔ el efectivo para estudiantes de doctorado, en la última muestra de músculo de Dominic Cummings, el asesor principal de Johnson.

El nuevo visado Global Talent reemplazarƔ al visado conocido hasta ahora como Tier 1, y estarƔ disponible para una gama mƔs amplia de personas, que tendrƔn menos restricciones para traer a sus familiares a Gran BretaƱa.

El primer ministro dijo: ā€œReino Unido tiene una orgullosa historia de descubrimientos cientĆ­ficos, pero para liderar el campo y enfrentar los desafĆ­os del futuro, necesitamos continuar invirtiendo en talento e investigación de vanguardia.Ā»

«Es por eso que, cuando salgamos de la UE, quiero enviar un mensaje de que Reino Unido estarÔ abierto a las mentes mÔs talentosas del mundo, y estarÔ listo para apoyarlos para convertir sus ideas en realidad.»

Anoche, un destacado matemÔtico aclamó como «sin precedentes» el aumento de £60 millones al año en fondos de investigación, diciendo que permitiría a Reino Unido superar a China y convertirse en el mejor lugar del mundo para las matemÔticas.

«Demuestra una comprensión profunda del gobierno actual de lo que se necesita hacer para que nuestro país sea uno de los países mÔs prósperos del siglo XXI,» dijo Ivan Fesenko, profesor de matemÔticas puras en la Universidad de Nottingham.

ā€œLa financiación de las matemĆ”ticas implicarĆ” una mayor calidad de la conciencia matemĆ”tica de los cientĆ­ficos y oportunidades mucho mejores para que lideremos la cuarta revolución industrial: la inteligencia artificial y los asuntos relacionados a ella se basan fundamentalmente en las matemĆ”ticas y sus aplicaciones. La demanda de las ciencias matemĆ”ticas nunca ha sido tan alta y estĆ” creciendo. Una tasa de retorno de la inversión en matemĆ”ticas ahora es 19 veces mayor que en fĆ­sica y 7 veces mayor que en ingenierĆ­a.Ā»

Ambas iniciativas se lanzan en la víspera de un informe oficial que despejarÔ el camino para la represión de inmigrantes poco calificados de la UE.

Por su parte, la ministra del interior Priti Patel desestimó afirmaciones de que las nuevas restricciones dañarían la economía, y dijo que las empresas se habían vuelto «demasiado dependientes» de la «mano de obra barata de la UE».

Los conservadores prometieron un «sistema de puntos al estilo australiano» para la inmigración posterior al Brexit durante las elecciones, pero estÔn esperando hasta que se publique un informe del Comité Independiente de Asesoría sobre Inmigración esta semana antes de redactar una legislación detallada. Johnson todavía estÔ considerando qué hacer con respecto al umbral de salario mínimo de £30,000, que podría descartarse.

El informe pondrƔ de manifiesto un problema que enfrenta a Johnson y Patel contra muchos grupos empresariales que ya estƔn preocupados por controles aduaneros y aranceles mƔs altos despuƩs del Brexit.

En una intransigente declaración, Patel dijo que Ā«ya es horaĀ» de que las empresas inviertan en trabajadores britĆ”nicos y nuevos equipos en lugar de inmigrantes de la UE poco calificados. ā€œEstamos absolutamente decididos a cambiar el sistema de inmigración, poner fin a su complejidad, tener reglas mĆ”s simples, tener un sistema basado en puntos donde podamos tener personas que aporten las habilidades adecuadas para nuestro mercado laboral, cumplir con los requisitos tipo de pruebas del mercado laboral, pero tambiĆ©n trae el tipo correcto de habilidades que necesitamos en nuestro paĆ­s, promoviendo lo mejor y lo mĆ”s brillante,Ā» dijo Patel a Sky News.

Los partidos de oposición querían saber si el visado Global Talent no es poco mÔs que un truco, señalando que el límite de 2,000 admisiones concediendo el visado Tier 1 nunca había sido alcanzado. En 2018, solo 525 solicitantes fueron admitidos bajo el esquema.

Christine Jardine, portavoz de asuntos internos del Partido Liberal-Demócrata, dijo que la medida no hace nada por los miles de investigadores que se necesitan en Gran BretaƱa, y agregó: ā€œSi el gobierno se toma en serio defender la ciencia del Reino Unido, debe priorizar la movilidad continua como parte de nuestra futura relación con la UE.Ā»

—————

BritƔnicos atrapados en ciudad china afectada por virus

Beijing viene obstaculizando planes para evacuar a cientos de britƔnicos atrapados en China durante el brote mortal de coronavirus.

El Ministerio de Asuntos Exteriores britÔnico todavía estaba esperando anoche permiso para evacuar a connacionales de la ciudad de Wuhan, que se encuentra bajo cierre para contener la propagación del virus. Autoridades han insistido en que la aprobación de Beijing era solo uno de los múltiples obstÔculos para la evacuación, citando el riesgo de propagación del virus como un factor.

AdemÔs, el ministerio ha actualizado la publicación de su guía para los viajeros, que ahora «desaconseja todos los viajes a la provincia de Hubei», que ha permanecido bloqueada durante varios días. La guía agrega: «Si estÔ en esta zona y puede irse, debe hacerlo».

Ayer, un funcionario de salud chino dijo que el nuevo virus se estaba volviendo mÔs contagioso que el Sars, el cual causó la muerte a casi 650 personas en 2003.

—–

Foto principal de un ciudadano tomando precauciones en una calle casi vacƭa de Beijing, durante el dƭa festivo del AƱo Nuevo Chino.

Atrapados en la ciudad del virus

Image

METRO — LUNES, 27 DE ENERO DE 2020

BritƔnicos en el centro del brote sienten el abandono ante la espiral de la gripe

Atemorizados ciudadanos britÔnicos, a su suerte en el epicentro del brote de coronavirus, han dicho sentirse abandonados mientras la expansión de la infección letal se dispara.

Ciudadanos de Reino Unido y visitantes a la ciudad de Wuhan, China, han recibido instrucciones de abandonarla por parte del Foreign Office (Ministerio de Asuntos Exteriores) britƔnico.

Sin embargo la ciudad se encuentra en cuarentena debido al virus, los servicios aéreos han sido cancelados y el transporte público tiene orden de inamovilidad.

Anoche se estaba considerando un puente aƩreo para repatriar a un estimado de 300 britƔnicos, mientras Francia anunciaba que estarƭa enviando una aeronave para rescatar a sus nacionales.

A pesar de ello, la ministra del interior Priti Patel dijo que el gobierno aún estaba tomando una decisión sobre qué acción tomar. Al menos 56 personas han fallecido y mÔs de 2,000 contrajeron el nuevo virus, aparecido por primera vez en Wuhan.

La doctora Yvonne Griffiths, quien tenía que haber sido transportada de regreso al país desde la ciudad china, expresó su frustración.

Griffiths, de 71 aƱos, ha estado en Wuhan durante tres semanas con dos colegas representando a la Birmingham City University. Tenƭa previsto el viaje de regreso para el lunes, pero la ciudad se encuentra cerrada.

La Oficina de Asuntos Exteriores y la Commonwealth (FCO) no aconseja viajar allĆ­, y aconseja a cualquiera que pueda partir que lo haga.

La hija de la doctora Griffiths, Bethan Webber, dijo que un puente aéreo del gobierno ahora sería la única opción de su madre.

«El consejo del Foreign Office es simplemente ridículo: le dicen a todos que se vayan, y en la siguiente línea les dicen que todo estÔ cerrado,» dijo.

«A menos que el gobierno la saque, no hay salida.»

«Dicen que estÔn revisando y monitorizando la situación, pero realmente no saben quién estÔ allí, y no hay contacto con las personas que sé que estÔn allí para poder monitorizarla de manera efectiva».

—————–

Foto superior: la estrella del baloncesto Kobe Bryant muere en accidente de helicóptero junto a su hija Gianna, de 13 años.

Nueva generación de ladrones apunta a ricos en Wimbledon

Wimble
De izquierda a derecha: Jorge Daniel Rojas, Danko Esteban Carvajal-Donaire, Nicolas Portilla-Astorga, Claudio Donoso ()

Cuando el delincuente conocido como «el merodeador de Wimbledon» fue identificado como Asdrit Kapaj, los residentes dieron un suspiro de alivio. Sin embargo, una nueva generación de ladrones profesionales apunta ahora al acomodado suburbio del suroeste de Londres.

El popular chef de televisión Marcus Wareing y su esposa Jane se encuentran entre las recientes víctimas de perfil alto del «turismo criminal», donde los delincuentes se desplazan temporalmente a Reino Unido para realizar sus fechorías.

Las pandillas sudamericanas vienen principalmente de Chile, desde donde llegan delincuentes de bajo nivel para asaltar hogares en Londres y los Home Counties.

Los ladrones son reclutados en su país de origen y vuelan a Reino Unido, donde se encuentran con un contacto que les entrega un automóvil y teléfonos móviles.

Los domicilios en Ôreas como Wimbledon son los objetivos preferidos de estos criminales. Por ello, los ladrones reciben instrucciones sobre cómo burlar las alarmas de seguridad, por dónde ingresar a las propiedades y qué objetos de valor buscar.

Los delincuentes pueden ser difƭciles de atrapar ya que llegan pocos dƭas antes de los robos, no estƔn en las bases de datos policiales y abandonan el paƭs poco despuƩs.

Danko Carvajal-Donaire y Claudio Donoso, de 20 aƱos, Nicolas Portilla Astorga, de 27, y Jorge Rojas, de 22, irrumpieron en la casa de Wareing, ganador de una estrella Michelin, en octubre del aƱo pasado. Los ladrones habƭan marcado la valla trasera de su propiedad con un pequeƱo cƭrculo de pintura naranja, para identificarla como un objetivo potencial.

Oficiales de la policĆ­a de Surrey detuvieron el vehĆ­culo Honda HR-V negro con el que se desplazaban en Redhill, y alertaron a la PolicĆ­a Metropolitana (Met).

Los investigadores descubrieron que Carvajal-Donaire y Portilla-Astorga se habƭan fotografiado usando algunas de las joyas robadas, mientras que Rojas incluso llevaba un collar identificable, tambiƩn robado de la casa de Wareing, en el momento de su arresto.

Cada uno de los miembros de la banda fue sentenciado a 40 meses de cƔrcel en la corte de la corona de Kingston el martes.

El Met estableció la ‘Operación Genie’ despuĆ©s de una serie de robos en 2017, sospechando que eran pandillas sudamericanas las que estaban detrĆ”s de los robos.

 


 

ArtĆ­culo de Anthony France y Liam Coleman

Publicado en el Evening Standard el viernes, 17 de enero de 2020

Traducido por Alejandro TellerĆ­a-Torres

Enlace al artĆ­culo original: https://www.standard.co.uk/news/crime/wimbledon-burglary-tourism-met-police-a4337041.html

‘EngaƱo’ del tren de alta velocidad costarĆ” miles de millones al contribuyente

Image

THE SUNDAY TELEGRAPH — DOMINGO, 26 DE ENERO DE 2020

Informantes revelan múltiples encubrimientos de aumentos de costo en un programa que «no estÔ preparado para sus fines»

La empresa del gobierno detrÔs del proyecto de tren de alta velocidad HS2 ha sido  acusada anoche de intentar «engañar» a Boris Johnson para que diera luz verde al plan, luego de que exfuncionarios emitieran una serie de explosivas denuncias sobre costos encubiertos.

The Telegraph puede revelar que HS2 Ltd ha estado Ā«revisandoĀ» los acuerdos con las compaƱƭas que llevan a cabo los principales trabajos de construcción en la lĆ­nea para que esa empresa — financiada con el dinero de los contribuyentes — aumente los costos futuros,Ā y no los contratistas privados.

La revelación se produce después de que condenatorias declaraciones de testigos de exaltos funcionarios de HS2 fueran transmitidas a asesores del Primer Ministro en los últimos días.

Las declaraciones firmadas alegan mĆŗltiples encubrimientos de los costos en espiral ascendente que requerĆ­a HS2, propiedad del Ministerio de Transportes.

Por separado y hablando por primera vez hoy, el exdirector de estrategia de HS2 Colin Morris dijo que la compañía parecía estar reduciendo «artificialmente» los costes estimados del programa, en una medida que podría hacer que la factura final de los contribuyentes sea significativamente mÔs alta que el precio probable a día de hoy, de mÔs de £100 mil millones.

Dame Cheryl Gillan, exministra del gabinete, dijo: «Necesitamos asegurarnos de que el Gobierno no sea estafado, una vez mÔs, por personas con intereses creados.»

En un ataque devastador, Morris dijo que el plan «no estÔ preparado para sus fines» y lo comparó con alguien que saca una hipoteca por una casa que no puede pagar, esperando que sus hijos paguen la factura en el futuro.

Su intervención se produjo en medio de la creciente presión parlamentaria para que Johnson cancele el proyecto ante la espiral ascendente de sus costos.

Otros hechos que The Telegraph puede revelar hoy son:

* Johnson tiene previsto celebrar una reunión clave con Sajid Javid y el ministro de transportes Grant Shapps esta semana para decidir el futuro del plan, dijo el Canciller como el menos convencido por el caso para seguir el plan

* Un informe independiente, encargado por el Parlamento y visto por The Telegraph, muestra que los parlamentarios dieron su aprobación al proyecto sobre la base de una estimación oficial que no tuvo en cuenta los costes individuales de la compra de miles de viviendas y terrenos a lo largo de la ruta

* Ray Puddifoot, jefe del Consejo Municipal de Hillingdon en la circunscripción de Boris  Johnson, insistió en que seguir con el programa equivaldría a «tirar el dinero al agua»

* Expertos indican que en agosto de 2015 se informó a funcionarios del gobierno, entre ellos a los de HS2 Ltd, que los costos del plan podrían superar los £100 mil millones, en una sesión informativa en la Escuela de Negocios Said de la Universidad de Oxford.

Se entiende que las declaraciones de testigos firmadas por ex altos funcionarios han sido enviadas a los asesores de Johnson en las Ćŗltimas dos semanas.

En una declaración, Doug Thornton, exdirector de tierras y propiedades de HS2, ha acusado a su exempresa de encubrimiento, como parte de lo cual dice que se le pidió que «presentara erróneamente» los costes de comprar tierras y propiedades a su junta directiva en 2015, antes de que los parlamentarios votaran sobre el programa.

El gobierno de Theresa May había afirmado que el proyecto costaría £56 mil millones. Sin embargo, el Primer Ministro estÔ tomando en cuenta una revisión oficial en la que se le dijo que los costos podrían llegar a £106 mil millones, como lo reveló The Telegraph en septiembre.

HS2 dice que los cambios en sus acuerdos con sus «principales contratistas de construcción civil», que eliminan los incentivos financieros para que las empresas se mantengan dentro del presupuesto, ahorrarÔn aproximadamente £1000 millones y se relacionan con el colapso del gigante de la construcción Carillion en 2018.

Estos cambios aparecieron en un informe de 62 pƔginas de la Oficina Nacional de Auditorƭa (NAO).

A pesar de ello, Morris dijo que los «ahorros a corto plazo» de HS2 parecían tener un «riesgo potencialmente sustancialmente mayor de aumentar su responsabilidad por futuros aumentos de costos, que en última instancia correrían a cargo del contribuyente.

«Esto reduce artificialmente el costo ahora, pero inevitablemente el precio final serÔ mucho mÔs alto».

Joe Rukin, gerente de campaña del grupo de presión Stop HS2, afirmó que la medida era evidencia de que HS2 Ltd estaba «engañando a los políticos para asegurarse de que su estafa continuada siguiera funcionando».

El informe de NAO, publicado la semana pasada, dice: Ā«Al momento de publicar este informe, HS2 Ltd estaba finalizando los tĆ©rminos comerciales revisados ​​con sus principales contratistas de construcción civil … HS2 Ltd estima que estos tĆ©rminos revisados ​​lograrĆ”n un ahorro de Ā£1000 millones, a travĆ©s de contratistas que reducen sus precios en respuesta a los riesgos reducidos que soportarĆ”n.Ā»

«La revisión de los acuerdos comerciales fue una respuesta razonable al anÔlisis de HS2 Ltd sobre las razones de los aumentos de costos,» agrega el informe.

Ā«Sin embargo, como todos los acuerdos contractuales, estos tĆ©rminos revisados ​​conllevan riesgos para la relación calidad-precio, que el Departamento y HS2 Ltd deben gestionar.Ā»

Los contratistas «estaban incentivados previamente para controlar los costos» porque eran responsables del 60 por ciento de cualquier aumento de costos pronosticado por encima de un precio objetivo, pero «ya no hay un precio objetivo fijo para los contratos.»

«HS2 Ltd ha desarrollado en colaboración un costo estimado para las obras con sus contratistas y serÔ responsable de aumentar los fondos por encima del costo estimado.»

Morris dijo que el informe de la NAO mostraba que HS2 «todavía no estÔ preparada para su propósito» y que «tenía un largo camino por recorrer para asegurar la comprensión de los costos reales y el verdadero beneficio obtenido de estos».

«A largo plazo, va a ser un drenaje para la economía britÔnica, como lo indica el informe de la NAO,» dijo.

«Es como sacar una hipoteca de una casa que no se puede pagar, y luego esperar que nuestros hijos la paguen.»

Un portavoz de HS2 Ltd dijo: «Después del colapso de Carillion, HS2 Ltd reconoció la necesidad de involucrar a una industria saludable mientras continúa protegiendo el valor del dinero para el contribuyente.»

«En lugar de pasar artificialmente el riesgo de un lado a otro, como ha sucedido en otros proyectos financiados con fondos públicos, los contratistas que no cumplan con el desempeño requerido perderÔn una proporción de sus honorarios.»

«Esto incentiva el buen desempeño y también evita ganancias inesperadas del dinero público.»

El portavoz agregó que el «equipo ejecutivo y la junta» habían «cambiado casi por completo» desde la sesión informativa de 2015 y el informe sobre los costos del terreno y la propiedad. Asimismo, desmiente las afirmaciones del señor Thornton.

—————-

Exteriores indica a britƔnicos que abandonen Wuhan

Ciudadanos britÔnicos recibieron anoche la recomendación de abandonar la provincia de Hubei, después de que el director médico emitiera un nuevo consejo recomendando que las personas vulnerables deberían evacuar inmediatamente el Ôrea en el centro del brote de coronavirus.

La ciudad china de Wuhan ha sido prÔcticamente clausurada, mientras las autoridades luchan por contener la propagación del virus mortal, dejando en riesgo a cientos de residentes britÔnicos.

La Oficina de Asuntos Exteriores y Commonwealth (FCO) dijo el sÔbado por la noche que «aconseja no viajar a la provincia de Hubei. Si usted se encuentra en esta Ôrea y puede irse, debe hacerlo. Esta disposición se debe al nuevo brote de coronavirus.»

El consejo previo de la FCO decía que «se debe evitar todo viaje que no sea esencial a Wuhan», seguido de una advertencia horas después para evitar «todos los viajes a la ciudad de Wuhan».

—————-

Voy a acelerar autorizaciones para casas hermosas, dice ministro

Las autorizaciones a la construcción de nuevas viviendas serían aceleradas para las que se ajusten a los cÔnones de belleza de residentes locales, a través del sistema de planificación, bajo propuestas radicales elaboradas por una revisión encargada por el gobierno.

Escribiendo en The Telegraph, Robert Jenrick, el ministro de vivienda, revela que estÔ considerando una nueva «vía rÔpida para la belleza» que permitiría a los propietarios o constructores de viviendas obtener permisos de planificación mÔs rÔpidamente si buscan construir un tipo de estructura que la comunidad ya haya aprobado como aceptable en su Ôrea.

La propuesta estÔ contenida en un informe importante de la comisión Building Better, Building Beautiful del gobierno, luego de una investigación de un año sobre el sistema de planificación y cómo aumentar el uso de nuevas viviendas con diseños de «alta calidad».

—————-

Culto a ‘partos naturales’ del NHS dice ‘no’ a las epidurales

Las mujeres en trabajo de parto no reciben epidurales cuando las solicitan, en medio de preocupaciones de que un «culto al parto natural» en los hospitales del NHS esté dejando a un número creciente de mujeres embarazadas en agonía insoportable, se ha informado anoche.

Una investigación ha encontrado que los hospitales estÔn incumpliendo las pautas oficiales del Instituto Nacional para la Excelencia en Salud y Atención (NICE) al rechazar las solicitudes de las futuras madres para aliviar su dolor.

Algunas mujeres se han quejado de que se les haya dicho que «no se llama trabajo de parto por nada, por eso debe ser un trabajo duro».

Anoche, el ministro de salud Matt Hancock dijo a The Sunday Telegraph que lanzaría una investigación y se aseguraría de que se respeten las elecciones de las mujeres.

Añadió: «La orientación clínica establece claramente que puede solicitar alivio del dolor en cualquier momento, antes y durante el trabajo de parto y, siempre que sea seguro hacerlo, esto nunca debe ser rechazado.»

«Que se niegue a las mujeres el alivio del dolor estÔ mal, y lo investigaremos.»

Firmado y sellado

THE GUARDIAN — SƁBADO, 25 DE ENERO DE 2020

Primer ministro saluda el futuro post-Brexit

Boris Johnson insistió en que Reino Unido y la UE forjarÔn una relación como «amigos e pares soberanos» después del Brexit, luego de firmar el documento acordando los términos de la partida britÔnica.

El Primer Ministro y los Presidentes del Consejo Europeo y la Comisión Europea firmaron el Acuerdo de Retirada en lo que Johnson describió como «un momento fantÔstico».

«Esta firma anuncia un nuevo capítulo en la historia de nuestra nación,» agregó.

Sin embargo, como señal inequívoca de las batallas que quedan por librar, The Telegraph entiende que Francia ha insistido, en reuniones a puerta cerrada de la Comisión Europea, en que Gran Bretaña otorgue a los países de la UE acceso a las aguas de pesca de Reino Unido durante 25 años después del Brexit, si quiere un acuerdo de libre comercio con Bruselas.

La UE ha advertido que alcanzar un acuerdo de pesca con Reino Unido, idealmente para el 1 de julio de este aƱo, es requisito previo para cualquier acuerdo comercial futuro, que Johnson quiere firmar para fines de este aƱo.

Se entiende que Gran BretaƱa estƔ dispuesta a aceptar solo un acuerdo de un aƱo sobre cuotas y derechos de pesca, estableciendo el primer gran encuentro de negociaciones que comenzarƔ en marzo.

En un día de gran importancia ceremonial Ursula von der Leyen, presidenta de la Comisión Europea, y Charles Michel, presidente del Consejo Europeo, firmaron el documento del Acuerdo de Retirada, en la misma sala en Bruselas en la que el representante permanente de Gran Bretaña ante la UE entregó el documento de Theresa May la carta que activó el Artículo 50 hace casi tres años.

El documento fue enviado por Eurostar a Londres, donde Johnson agregó su propia firma en Downing Street — lo que significa que la Ćŗnica formalidad restante antes de la salida de Gran BretaƱa el 31 de enero es una votación en el Parlamento Europeo la próxima semana para ratificar el acuerdo de Ā«divorcioĀ».

Johnson dijo: ā€œLa firma del Acuerdo de Retirada es un momento fantĆ”stico, que finalmente entrega el resultado del referĆ©ndum de 2016 y pone fin a demasiados aƱos de discusión y división.

ā€œAhora podemos avanzar como un solo paĆ­s, con un Gobierno enfocado en brindar mejores servicios pĆŗblicos, mayores oportunidades y liberar el potencial de cada rincón de nuestro brillante Reino Unido, mientras construimos una nueva y fuerte relación con la UE como amigos y pares soberanos.Ā»

El viernes por la noche, Donald Tusk, el expresidente del Consejo Europeo, publicó un irónico tuit sobre el histórico momento.

La descripción de Johnson de la futura relación de Gran Bretaña con la UE serÔ severamente puesta a prueba durante las próximas conversaciones comerciales.

La demanda francesa de acceso de 25 años a las aguas de pesca britÔnicas se realizó en reuniones a puerta cerrada entre funcionarios de la Comisión Europea, y diplomÔticos de los otros 27 estados miembros de la UE, en el período previo al Brexit el próximo viernes.

Una fuente diplomÔtica familiarizada con las discusiones dijo: «Necesitamos certeza y no podemos tener esta disputa sobre el pescado cada año, o cada cinco años, y necesitamos un acuerdo.»

Otras naciones pesqueras quieren que el acuerdo sea lo mƔs largo posible, pero se entiende que estƔn presionando por un acuerdo de hasta diez aƱos en lugar de la demanda francesa, que no se considera realista.

Londres y Bruselas estÔn ahora en un curso de colisión sobre el futuro de la industria, que representa solo una pequeña fracción de las economías de Reino Unido y la UE pero es políticamente explosiva en ambos lados del Canal.

Fuentes britÔnicas dijeron que se daría cierto acceso a las aguas de Reino Unido pero las cantidades y por cuÔnto tiempo estÔn aún en negociación.

Los ministros de Reino Unido han prometido repetidamente a los pescadores britÔnicos «cientos de miles de toneladas» de pescado extra, en un intento por obtener una victoria concreta del Brexit y corregir las desigualdades históricas en la asignación de cuotas que se remontan a la adhesión de Reino Unido a la UE.

Estados de la UE como Francia, BƩlgica, Dinamarca y Suecia se muestran igualmente firmes en que el Brexit no deberƭa resultar en recortes significativos en sus propias capturas.

El cierre de los pescadores franceses de las aguas de Reino Unido verĆ­a caer los ingresos para los pescadores franceses a la mitad y los salarios caerĆ­an en un 15 por ciento, segĆŗn el grupo de pescadores franceses CNPMEM.

Reino Unido abandonarĆ” la PolĆ­tica Pesquera ComĆŗn despuĆ©s del Brexit pero Johnson — quien estĆ” bajo presión para cumplir con varios distritos electorales que mantienen los conservadores — ha tenido cuidado de no hacer promesas especĆ­ficas, diciendo solo que Reino Unido Ā«retomarĆ” el controlĀ» de su aguas despuĆ©s del Brexit.

En las discusiones internas de la UE, The Telegraph comprende que la Comisión ha advertido a los Estados miembros que sería «ambicioso» querer sellar un acuerdo para julio, pero la UE sigue confiando en que puede obtener grandes concesiones de Reino Unido.

Aunque los pescadores de la UE extraen casi cinco veces mÔs pescado de las aguas del Reino Unido que viceversa, casi las tres cuartas partes de todos los peces capturados por las flotas britÔnicas se venden en la UE, lo que le da a la Comisión una influencia significativa en la negociación.

La base legal de vincular el acceso al agua al acuerdo de libre comercio entre Reino Unido y la UE estĆ” bajo el escrutinio de los abogados de Bruselas.

———–

Buscan a 2.000 que viajaron desde Wuhan ante crecientes temores del coronavirus

Funcionarios de salud pública se han asociado con la Fuerza de Fronteras para rastrear a 2,000 pasajeros de líneas aéreas que volaron a Gran Bretaña desde Wuhan en la última quincena, para verificar si sufren síntomas de coronavirus.

En una escalada significativa de medidas para evitar que el virus mortal se propague en Reino Unido, el gobierno dijo que rastrearía a aquellos que podrían haber estado en el período de incubación cuando aterrizaron, pero que pueden parecer sin síntomas.

A día de hoy los vuelos desde Wuhan estÔn suspendidos, pero luego de una reunión del comité de emergencia gubernamental Cobra, el director médico y profesor Chris Witty anunció que ahora se establecerÔ un centro de salud pública de siete médicos en Heathrow para monitorear a las personas que vienen de otras partes de China.

La cifra oficial de muertos en China ahora ha aumentado a 41, con mƔs de 1.300 casos confirmados. Uno de los fallecidos era mƩdico en la provincia china de Hubei.

Hasta el momento 14 personas han superado todas las pruebas de detección de coronavirus en Gran Bretaña pero aún se estÔn realizando verificaciones en «unos cuantos» nuevos casos, mientras un experto de Public Health England (PHE) dijo que era «muy probable» que el virus llegue a Reino Unido.

El doctor Paul Cosford, director médico emérito de PHE, dijo: «Todavía no hay casos positivos en Reino Unido, pero seguiremos con las pruebas y, por supuesto, esos números cambiarÔn,» dijo en el programa Today de Radio 4.

«Creo que es muy probable que tengamos casos en Reino Unido y, por supuesto, de vez en cuando tenemos nuevas infecciones provenientes del reino animal como ésta»