Prensa BritĆ”nica de MaƱana, HOY — THE OBSERVER — DOMINGO, 12 DE MAYO 2019

THE OBSERVER — DOMINGO, 12 DE MAYO 2019

Políticos conservadores y laboristas han hecho llamamientos frenéticos a sus votantes para que los respalden en las elecciones europeas de la próxima semana, luego de que una nueva encuesta mostrara que el apoyo al partido del Brexit de Nigel Farage se ha disparado a un nivel mÔs alto que el de los dos partidos principales juntos.

La encuesta de Opinium para The Observer coloca al partido del Brexit en 34% cuando se preguntó a los encuestados cómo tenĆ­an previsto votar el 23 de mayo, con el Partido Laborista cayendo al 21% y los conservadores colapsando a solamente el 11%. Este apoyo en las elecciones europeas es un golpe duro para Theresa May — menos de un tercio del que recibe el partido de Farage — y por debajo de los Liberal-Demócratas, que tienen el 12%.

El sondeo sugiere que el partido del Brexit, lanzado el mes pasado, ahora estĆ” en camino a una victoria que los parlamentarios temen que Farage use para respaldar su argumento de que Reino Unido debe abandonar la UE inmediatamente sin acuerdo.

El sÔbado, Farage ha sido aclamado por cientos de votantes en un mitin en Houghton-le-Spring, cerca de Sunderland, cuando describió el acuerdo Brexit de la primera ministra como «un documento de rendición de una nación derrotada en la guerra».

Existen indicios de pÔnico creciente y recriminaciones en las cúpulas conservadora y laborista, mientras sus parlamentarios intentaban montar tardíamente operaciones de «detención» para Farage.

Conservadores de alto nivel han acusado a May de «alimentar el populismo» con su indecisión sobre el tema del Brexit, mientras que los políticos laboristas han instado a sus partidarios a salir y votar a pesar de los mensajes mixtos del partido en Europa, que estÔn minando el apoyo que recibe.

Richard Corbett, líder laborista en el Parlamento Europeo, dijo: «Los votantes laboristas deben presentarse y votar para detener a un extremista de extrema derecha que dice representar a Gran Bretaña.»

Escribiendo para The Observer, el ex primer ministro Tony Blair dice que es vital que los partidarios del Partido Laborista vayan a las urnas, incluso si eligen a otro partido que estƩ mƔs claramente a favor de la permanencia.

Ā«Esto no es un voto para elegir un primer ministro o un gobierno,Ā» dice Blair. ā€œEs un voto a favor o en contra del Brexit de Farage.Ā»

ā€œVotarĆ© por el Partido Laborista porque creo que, en Ćŗltima instancia, el laborismo estarĆ” en el lado anti-Farage. La mayorĆ­a de los miembros del Partido Laborista, parlamentarios y electores estĆ”n en contra del Brexit y ciertamente en contra del Brexit defendido por el partido del Brexit y sus compaƱeros del Partido Conservador.Ā»

Una serie de conservadores moderados han exigido que el partido se enfrente directamente a Farage en lugar de cederle vía libre en la campaña. La ex ministra de educación Nicky Morgan dijo que era hora de abordar frontalmente la «política de división».

ā€œEs un camino peligroso para cualquier democracia y sabemos dónde termina: en un paĆ­s profundamente fragmentado y debilitado. Aquellos de nosotros que podemos ver los peligros debemos llamar la atención sobre este tipo de polĆ­tica en cada oportunidad que tengamos Ā«.

Otra ex ministra de educación, Justine Greening, agregó: «El Brexit mal hecho y a medias que ha trabajado el gabinete no complace a nadie. No admitir esto y eludir las decisiones difíciles solo alimenta el populismo. En realidad, la elección de la UE no romperÔ el estancamiento en el Parlamento, por lo que no resuelve nada: la única manera de resolver realmente el Brexit es una elección directa en un segundo referéndum con la permanencia, el acuerdo que propone la primera ministra, y el Brexit de la Organización Mundial del Comercio en la boleta electoral. Solo entonces sabremos realmente cuÔl es la elección de la gente.»

Sam Gyimah, ex ministro de ciencia e innovación, dijo: «Capitalizar el descontento es la única tarea de Farage, pero todos sabemos que nunca ha tenido un plan sólido para nuestro gran país. Hemos abandonado el campo y ahora los votantes acuden en masa a él. Es hora de desalojarle de ese lugar.»

En un intento por mostrar que May todavía cree que es posible un acuerdo para el Brexit, Downing Street dijo el sÔbado por la noche que las conversaciones entre el gobierno y el Partido Laborista se reanudarían el lunes por la tarde. Luego, el gobierno tiene la intención de explorar con la UE cuÔndo podría discutir cambios en la declaración política que se ha estado discutiendo con el Partido Laborista, incluidos los asuntos relacionados con acuerdos aduaneros, derechos de los trabajadores y protección ambiental.

Sin embargo, el ascenso de Farage inevitablemente generarĆ” nuevas dudas acerca de cuĆ”nto tiempo puede sobrevivir May como lĆ­der conservadora, a medida que la presión aumenta sobre ella — desde su propia bancada — para que renuncie. Los ministros del gabinete dicen que su partido estĆ” sufriendo una hemorragia de electores, por la que los partidarios del Brexit acuden en masa al partido de Farage y los pro-europeos dicen que se negarĆ”n a votar o respaldarĆ”n a otro partido.

La encuesta de Opinium tambiĆ©n hace una lectura poco esperanzadora para conservadores y laboristas preguntando a los encuestados cómo votarĆ­an en una elección general. El laborismo estĆ” en 28% y los conservadores estĆ”n en 22% — solo un punto porcentual por delante del partido del Brexit con 21%.

———–

Gran Bretaña corre el riesgo de perder la lucha contra el crimen organizado, a menos que la policía reciba nuevos y significativos recursos para enfrentar la amenaza «crónica y corrosiva» de tales grupos, ha advertido el jefe de la Agencia Nacional del Crimen (NCA).

En una evaluación escalofriante Lynne Owens, directora general de la NCA, dijo que la amenaza de los grupos de crimen organizado se encuentra a niveles sin precedentes. ā€œEs crónica y corrosiva. Este mensaje debe ser escuchado por todos.Ā»

«El público debería entender que el crimen grave y organizado mata cada año a mÔs ciudadanos que el terrorismo, la guerra y los desastres naturales combinados.»

En una rara intervención polĆ­tica, la jefa del organismo — a menudo descrito como el equivalente britĆ”nico del FBI — ha reabierto el debate sobre la financiación de la policĆ­a argumentando que, sin inversión significativa, las fuerzas de Reino Unido estarĆ­an aĆŗn mĆ”s por detrĆ”s de los delincuentes, que ya explotan tecnologĆ­a de comunicaciones encriptadas y el anonimato de la ‘dark web’.

«En un contexto de globalización, extremismo y avances tecnológicos, la delincuencia grave y organizada estÔ cambiando rÔpidamente, y la aplicación de la ley necesita una nueva inversión significativa para ayudar a combatirla,» dijo Owens, antes del lanzamiento esta semana de la evaluación estratégica anual de la NCA sobre el impacto del crimen organizado.

———–

Ā«Un ‘hit’ te da libertad artĆ­sticaĀ»: la cantante pop canadiense Carly Rae Jepsen (foto) habla sobre su nuevo Ć”lbum, ‘Dedicated’.

Prensa BritĆ”nica de MaƱana, HOY — THE GUARDIAN — SƁBADO, 11 DE MAYO 2019

THE GUARDIAN — SƁBADO, 11 DE MAYO 2019

Las posibilidades de que Reino Unido permanezca en la UE son tan altas como de un 30% al ser probable que el país rechace el Brexit en un segundo referéndum según Donald Tusk, presidente del Consejo Europeo.

El funcionario de mayor rango del bloque afirmó que el público britÔnico solo había debatido realmente el Brexit después del referéndum de 2016, y que había una razón importante para creer que la votación por la salida podría revertirse.

Al describir la frase del ex primer ministro britÔnico David Cameron de considerar la votación como «un error de cÔlculo político», Tusk dijo que esperaría un resultado diferente en una votación hoy, con todo lo que se había aprendido acerca de las consecuencias de irse.

«El referéndum se produjo en el peor momento posible. Es el resultado de un cÔlculo político incorrecto», dijo Tusk en una entrevista con el periódico polaco Gazeta Wyborcza (GW) compartido con The Guardian como parte de la colaboración europea de seis diarios europeos.

ā€œNo se tuvo un debate real sobre las consecuencias del Brexit durante la campaƱa del referĆ©ndum, sino solo despuĆ©s de la votación. Hoy el resultado probablemente se verĆ­a diferente. Paradójicamente, el Brexit despertó en Gran BretaƱa un movimiento proeuropeo.Ā»

Tusk — cuyo mandato como presidente del Consejo Europeo, el organismo de la UE formado por los 28 lĆ­deres de los estados miembros, finalizarĆ” en noviembre — dijo que se habĆ­a sido conmovido por la marcha anti-Brexit en Londres a principios de este aƱo, durante la cual fue aclamado como una de las voces que pidió a Reino Unido que reconsiderara.

Mientras sugerĆ­a que habĆ­a una Ā«crisis en el liderazgoĀ» entre los que apoyan la permanencia — en una referencia velada a una afirmación anterior, de que el Partido Laborista con Jeremy Corbyn a la cabeza es esencialmente pro-Brexit — Tusk dijo que aĆŗn creĆ­a que era posible que la pregunta pudiera ser nuevamente dirigida al pueblo.

El líder laborista esta semana sugirió que un segundo referéndum podría ser un acontecimiento «curativo», ya que las conversaciones entre partidos sobre el impasse del Brexit en Westminster parecían estar agotÔndose.

ā€œHannah Arendt dijo que en polĆ­tica e historia las cosas solo se vuelven irreversibles cuando las personas las reconocen como tales. Porque, en sĆ­ mismas, no son irreversibles,ā€ dijo Tusk.

ā€œDespuĆ©s del referĆ©ndum britĆ”nico en 2016, pensĆ© que si reconocĆ­amos que el caso estaba cerrado, hubiera sido el final. Hoy en dĆ­a, la probabilidad de que Brexit no ocurra es, en mi opinión, de 20 a 30%. Eso es mucho.Ā»

«De mes a mes, cada vez se hace mÔs claro que la salida de Reino Unido de la UE serÔ completamente diferente al Brexit que se promovió,» agregó Tusk. «No veo ninguna razón para dejar de intentarlo.»

El ex primer ministro polaco — quien fue entrevistado por el editor de GW Adam Michnik conmemorando el trigĆ©simo aniversario del periódico — dijo que habĆ­a un precedente histórico para que los britĆ”nicos revisaran las decisiones tomadas en los referendos.

Ā«Incluso si repetimos que el referĆ©ndum es la expresión de la voluntad de la nación, y la voluntad de la nación debe ser respetada, sĆ­, hay que respetarlo,Ā» dijo. ā€œPero el referĆ©ndum de 2016 no fue el primero sobre la membresĆ­a de Reino Unido en la UE. El primero tuvo lugar en 1975, cuando los britĆ”nicos, dos aƱos despuĆ©s de ingresar en la Comunidad Económica Europea, decidieron si querĆ­an permanecer en ella.

ā€œSi el referĆ©ndum de 2016 pudo cambiar el resultado del referĆ©ndum en 1975, Āæpor quĆ© no se puede cambiar de nuevo? Nada es irreversible hasta que la gente crea que lo es.ā€

En abril, los 27 jefes de estado y gobierno extendieron la membresía de Gran Bretaña a la UE para dar mÔs tiempo a Downing Street para asegurar la ratificación del acuerdo de retirada.

Reino Unido debió haber abandonado el bloque el 29 de marzo después de dos años de negociaciones, pero el rechazo reiterado al acuerdo para el Brexit de Theresa May por parte de la CÔmara de los Comunes obligó a la primera ministra a buscar mÔs tiempo.

Tusk admitió que «casi todos los días» escuchaba a gente diciéndole que Reino Unido debía ser separado de la UE si no podía ponerse de acuerdo.

Ā«Mi tarea principal es asegurarme de que la UE demuestre paciencia a pesar de haber sentido estas emociones negativas en varios lugares del continente,Ā» dijo. ā€œA mis colegas, les digo que esperen un poco mĆ”s. Por ahora, conseguimos ganar algo de tiempo. La fecha lĆ­mite expira en octubre pero los persuadirĆ©, si es necesario, a no cerrar el calendario. No hay prisa para el Brexit. Churchill solĆ­a decir que un problema que se pospone estĆ” parcialmente resuelto.Ā»

—————-

MĆ©dicos norteamericanos han anunciado planes para una terapia genĆ©tica radical que apunta a reducir drĆ”sticamente el riesgo de ataques cardĆ­acos — la principal causa de muerte en el mundo — con una inyección Ćŗnica.

Los investigadores esperan probar la terapia en los próximos tres años en personas con un raro trastorno genético que los hace propensos a sufrir ataques cardíacos entre los 30 y 40 años. Si el tratamiento resulta seguro y efectivo en los pacientes, los médicos buscarÔn la aprobación para ofrecer la vacuna a una población mÔs amplia.

«Creemos que la terapia serÔ pertinente para cualquier adulto con riesgo de ataque cardíaco» dijo Sekar Kathiresan, cardiólogo y genetista de la Escuela de Medicina de Harvard, a cargo del programa. «Queremos esto no solo para las personas que sufren ataques cardíacos a una edad temprana debido a un trastorno genético, sino también para todos los tipos de ataque cardíaco.»

La enfermedad cardĆ­aca es la causa de muerte nĆŗmero 1 en muchos paĆ­ses. Se estima que cada aƱo se atribuye a la enfermedad 18 millones de muertes, la gran mayorĆ­a de las cuales — aproximadamente el 85% — son causadas por ataques cardĆ­acos y accidentes cerebrovasculares.

Las personas que corren riesgo de sufrir un ataque cardíaco suelen recibir una variedad de medicamentos como anticoagulantes, estatinas para reducir el colesterol y pastillas para la presión arterial alta. La mayoría debe tomarse diariamente por el resto de la vida de la persona, pero muchos se apartan de sus medicamentos con el tiempo.

Con una terapia genética única que proteja de forma permanente contra los ataques cardíacos, los investigadores esperan transformar no solo el impacto que la enfermedad cardíaca tiene en la vida, sino también en los costos que enfrentan los servicios de salud en el cuidado de los pacientes. Las enfermedades cardiovasculares representan una cuarta parte de todas las muertes en Inglaterra y cuestan al NHS £7 mil millones cada año.

——————–

Foto: Vestida de negro de pies a cabeza con un sombrero de copa de seda, la protagonista de ‘Doctor Foster’ Suranne Jones habla sobre las lecciones que aprendió al interpretar a una mujer de la vida real del siglo XIX que rompió los moldes establecidos.

Prensa BritĆ”nica de MaƱana, HOY — THE INDEPENDENT — SƁBADO, 11 DE MAYO 2019

THE INDEPENDENT — SƁBADO, 11 DE MAYO 2019

Noventa minutos para decidir el título: foto de los jugadores Mo Salah, del Liverpool FC, y Raheem Sterling, del Manchester City, cuyos equipos disputarÔn la FA Cup de fútbol este fin de semana.

—————–

Una investigación en un importante proveedor de atención médica ha sido iniciada luego de que se llamara a la policía por presunto abuso psicológico y físico de pacientes con discapacidades de aprendizaje en una de sus residencias.

La Comisión de Calidad del Cuidado (CQC, por sus siglas en inglĆ©s) dijo que los inspectores revisarĆ”n el establecimiento y otros similares que administra Cygnet Health Care — contratista del NHS — en todo el paĆ­s, y pedirĆ”n que se presente cualquier persona que tenga alguna inquietud sobre el asunto.

The Independent reveló el viernes que la policía de Durham había recibido denuncias de abuso en Whorlton Hall, una instalación residencial para personas con discapacidades de aprendizaje y necesidades complejas cerca del castillo de Barnard, condado de Durham.

Cygnet, que opera el centro de 17 camas desde el año pasado, es uno de los proveedores de atención médica mÔs grandes de Reino Unido y responsable de atender a 3.000 pacientes en 140 locales.

La empresa ha suspendido a 16 de sus 85 empleados en Whorlton Hall por las denuncias de abuso, y ha dejado de admitir nuevos pacientes por el momento.

Cygnet ha sido objeto de un escrutinio cada vez mayor en el último año, después de muertes en dos de sus centros de salud mental y de las investigaciones derivadas realizadas por el CQC.

El conglomerado médico adquirió Whorlton Hall, junto con otros 25 hospitales y residencias, del proveedor de atención privada Danshell Group en 2018.

«La policía de Durham puede confirmar que, esta semana, ha iniciado una investigación criminal sobre preocupaciones de presuntos abusos físicos y psicológicos por parte del personal de Whorlton Hall, cerca del castillo de Barnard», informó la entidad en un comunicado.

Un portavoz de Cygnet Health Care dijo: ā€œHemos adquirido el Grupo Danshell hace unos meses y se han presentado denuncias contra miembros del personal de uno de los hospitales del grupo, Whorlton Hall, sobre su tratamiento de los usuarios del servicio a principios de este aƱo.Ā»

«Tomamos estas acusaciones extremadamente en serio. Todos los miembros del personal que han sido mencionados específicamente han sido suspendidos.»

Cygnet agregó que había informado a las autoridades pertinentes de las acusaciones, y dijo que se comprometía a garantizar que sus altos estÔndares y cultura se mantuvieran en todas las instalaciones que hayan pertenecido previamente al Grupo Danshell.

Las revelaciones de abuso en la residencia Winterbourne View en 2011, en el que se encarceló a seis cuidadores, llevaron al colapso al operador médico Castlebeck.

El Grupo Danshell adquirió Whorlton Hall junto con unas 20 propiedades después del colapso de su rival en 2013.

A principios de este aƱo, el CQC reveló acusaciones de abuso en otra antigua propiedad del Grupo Danshell — Thors Park, en Essex — que atiende a varones con discapacidades de aprendizaje, luego de una inspección realizada en febrero.

Cygnet dijo que había reconocido los problemas planteados en el informe de CQC sobre Thors Park, y que actuó inmediatamente después de la inspección con un nuevo gerente y director de operaciones para supervisar los cambios.